GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
190
po/uk/neochat.po
190
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-06 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 00:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 09:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -647,42 +647,42 @@ msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Нетипова"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:362 src/models/searchmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:369 src/models/searchmodel.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:365 src/models/searchmodel.cpp:167
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:372 src/models/searchmodel.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчора"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:368 src/models/searchmodel.cpp:170
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:375 src/models/searchmodel.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The day before yesterday"
|
||||
msgstr "Позавчора"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:482 src/models/messageeventmodel.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:490 src/models/messageeventmodel.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:491
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:572
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ЗМІНЕНО]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:572
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:580
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:848
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr[1] "%1 користувачі: "
|
||||
msgstr[2] "%1 користувачів: "
|
||||
msgstr[3] "%1 користувач: "
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:855
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:863
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
@@ -1074,10 +1074,9 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:88
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:88 src/qml/Component/TimelineView.qml:383
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
@@ -1113,8 +1112,9 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Долучення:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:372
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:541
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Змінити"
|
||||
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Скасувати відповідь"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:29
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1294,6 +1294,22 @@ msgstr "Без емодзі"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Прийняти це запрошення?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Відкинути"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:28
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -1504,13 +1520,13 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(Завершено)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " і "
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
@@ -1520,7 +1536,7 @@ msgstr[1] " і %1 інші"
|
||||
msgstr[2] " і %1 інших"
|
||||
msgstr[3] " і %1 інший"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:62
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
@@ -1552,6 +1568,51 @@ msgstr "Гучність"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимізувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Виберіть локальний файл"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Зображення з буфера"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 вводять текст…"
|
||||
msgstr[1] "%2 вводять текст…"
|
||||
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
|
||||
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:347
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
msgstr "Це повідомлення було надіслано із перевіреного пристрою"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Реагувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1653,12 +1714,6 @@ msgstr "Порівняйте набір емоційок на обох прис
|
||||
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||||
msgstr "Успішно перевірено пристрій **%1**"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
@@ -1929,28 +1984,23 @@ msgstr "Відкрити особисте спілкування"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Попередження: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:263
|
||||
#: src/qml/main.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:304
|
||||
#: src/qml/main.qml:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Перевірка сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Згода користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1960,17 +2010,17 @@ msgstr ""
|
||||
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
|
||||
"ознайомитися з ними."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:324
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#: src/qml/main.qml:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:355
|
||||
#: src/qml/main.qml:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
||||
@@ -2653,61 +2703,6 @@ msgstr "Змінити користувача"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Прийняти це запрошення?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Відкинути"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Виберіть локальний файл"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Зображення з буфера"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 вводять текст…"
|
||||
msgstr[1] "%2 вводять текст…"
|
||||
msgstr[2] "%2 вводять текст…"
|
||||
msgstr[3] "%2 вводить текст…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
msgstr "Це повідомлення було надіслано із перевіреного пристрою"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Реагувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -3924,34 +3919,34 @@ msgstr ""
|
||||
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
|
||||
"запис."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:208
|
||||
#: src/roommanager.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:225
|
||||
#: src/roommanager.cpp:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:228
|
||||
#: src/roommanager.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#: src/roommanager.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:238
|
||||
#: src/roommanager.cpp:242
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
|
||||
"посилання."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:244
|
||||
#: src/roommanager.cpp:248
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити адресу"
|
||||
@@ -3966,6 +3961,9 @@ msgstr "Показати"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: %1"
|
||||
#~ msgstr "Попередження: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an Emoji"
|
||||
#~ msgstr "Додати емодзі"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user