GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-01 12:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Respon"
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Respon..."
|
||||
msgstr "Respon…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1739,8 +1739,7 @@ msgid "Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
@@ -1751,9 +1750,7 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AskDirectChatConfirmation.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
@@ -1905,10 +1902,7 @@ msgid "User Consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConsentDialog.qml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
#| "being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1918,8 +1912,7 @@ msgstr ""
|
||||
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConsentDialog.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obri"
|
||||
@@ -2171,7 +2164,7 @@ msgstr "Busca «%1»"
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||
msgstr "Configura les dreceres web…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2395,13 +2388,13 @@ msgstr "NeoChat"
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "Configura NeoChat..."
|
||||
msgstr "Configura NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "Configura NeoChat..."
|
||||
msgstr "Configura NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2589,7 +2582,7 @@ msgstr "Convida un usuari"
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a user..."
|
||||
msgstr "Busca un usuari..."
|
||||
msgstr "Busca un usuari…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InviteUserPage.qml:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2612,9 +2605,7 @@ msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Join Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Unix-te a una sala"
|
||||
|
||||
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 16:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 08:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -154,11 +154,10 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Source de l'évènement"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgstr "Afficher des aperçus des liens dans les messages du salon"
|
||||
msgstr "Afficher des évènements masqués dans la frise chronologique"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -172,14 +171,14 @@ msgid ""
|
||||
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
|
||||
"already verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser l’utilisateur à démarrer une session de vérification avec des "
|
||||
"Autoriser l'utilisateur à démarrer une session de vérification avec des "
|
||||
"périphériques déjà vérifiés."
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher le focus dans l'en-tête de fenêtre"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -193,15 +192,13 @@ msgid "Debug Options"
|
||||
msgstr "Options de débogage"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room ID"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Room Data"
|
||||
msgstr "Identifiant du salon"
|
||||
msgstr "Données de salons"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Server Info"
|
||||
msgstr "Informations sur le serveur"
|
||||
@@ -267,8 +264,8 @@ msgstr "État du salon"
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "Événement %1 de ce type"
|
||||
msgstr[1] "%1 événement de ce type"
|
||||
msgstr[0] "Évènement %1 de ce type"
|
||||
msgstr[1] "%1 évènement de ce type"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -302,7 +299,7 @@ msgctxt ""
|
||||
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
|
||||
"what you're doing, best leave this untranslated."
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Clés d’état"
|
||||
msgstr "Clés d'état"
|
||||
|
||||
#: src/enums/neochatroomtype.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1906,8 +1903,7 @@ msgid "Do you want to open <link>%1</link>?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous ouvrir <link>%1</link> ?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConsentDialog.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User consent"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "User Consent"
|
||||
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
|
||||
@@ -2078,15 +2074,13 @@ msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Rendre officiel ce parent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create Space"
|
||||
msgstr "Créer un espace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create Room"
|
||||
msgstr "Créer un salon"
|
||||
@@ -2305,26 +2299,22 @@ msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Lire un code « QR »"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Salon"
|
||||
msgstr "Salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Room"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
msgstr "Rechercher un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Afficher l'utilisateur"
|
||||
msgstr "Afficher le menu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2703,18 +2693,16 @@ msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:165
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
|
||||
msgstr "Afficher les informations de salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "New Room Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Close Room Information Drawer"
|
||||
msgstr "Nouvelles informations sur les salons"
|
||||
msgstr "Fermer le casier des informations de salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3571,8 +3559,7 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Éditeur de comptes"
|
||||
@@ -4517,11 +4504,9 @@ msgid "System Default"
|
||||
msgstr "Paramètres par défaut du système"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Proxy"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Proxy"
|
||||
msgstr "Serveur mandataire"
|
||||
msgstr "Aucun serveur mandataire"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5211,7 +5196,7 @@ msgstr "Arrivée à %1"
|
||||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check-in time: %1"
|
||||
msgstr "Heure d’arrivée : %1"
|
||||
msgstr "Heure d'arrivée : %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5225,11 +5210,10 @@ msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:128 src/timeline/LoadComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "Supprimer un périphérique"
|
||||
msgstr "Supprimer un aperçu"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user