GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-01-11 01:17:30 +00:00
parent 0764fe0dd9
commit 7feb02c7d8

View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2022, 2024. # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
# Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023. # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 15:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-10 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:327 #: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:327
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -474,12 +474,11 @@ msgid "Matrix client"
msgstr "Клиент Matrix" msgstr "Клиент Matrix"
#: src/main.cpp:133 #: src/main.cpp:133
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
"© Black Hat 2018-2020\n" "© Black Hat 2018-2020\n"
"© Сообщество KDE 2020-2022" "© Сообщество KDE 2020-2023"
#: src/main.cpp:134 #: src/main.cpp:134
#, kde-format #, kde-format
@@ -534,10 +533,9 @@ msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru" msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:147
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Библиотека Qt5 для написания кроссплатформенных клиентов Matrix" msgstr "Библиотека Qt для написания кроссплатформенных клиентов Matrix"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
@@ -957,18 +955,16 @@ msgid "Custom"
msgstr "Пользовательские" msgstr "Пользовательские"
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
msgctxt "As in 'The user's own Stickers'" msgctxt "As in 'The user's own Stickers'"
msgid "Own Stickers" msgid "Own Stickers"
msgstr "отправил(а) наклейку" msgstr "Свои наклейки"
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:87 #: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgctxt "As in 'The user's own emojis" msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis" msgid "Own Emojis"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи" msgstr "Свои эмодзи"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:125 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1007,7 +1003,7 @@ msgstr " или "
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]" msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and " msgid " and "
msgstr " и" msgstr " и "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:149 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
@@ -1016,53 +1012,39 @@ msgctxt ""
"states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a " "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
"list of comma separated actions for each of the state events in the group." "list of comma separated actions for each of the state events in the group."
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2" msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
msgstr "" msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20 #: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications for this account"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account" msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Включить уведомления для этой учётной записи" msgstr "Включить уведомления для этой учётной записи"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21 #: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#, fuzzy
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats" msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Сообщения в личных чатах" msgstr "Сообщения в личных чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22 #: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#, fuzzy
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats" msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Зашифрованные сообщения в личных чатах" msgstr "Зашифрованные сообщения в личных чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23 #: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Messages in group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats" msgid "Messages in group chats"
msgstr "Сообщения в групповых чатах" msgstr "Сообщения в групповых чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24 #: src/models/pushrulemodel.cpp:24
#, fuzzy
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats" msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Сообщения в зашифрованных групповых чатах" msgstr "Сообщения в зашифрованных групповых чатах"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25 #: src/models/pushrulemodel.cpp:25
#, fuzzy
#| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Room upgrade messages" msgid "Room upgrade messages"
msgstr "Сообщения об обновлении комнаты" msgstr "Сообщения об обновлении комнаты"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26 #: src/models/pushrulemodel.cpp:26
#, fuzzy
#| msgid "Messages containing my display name"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Messages containing my display name" msgid "Messages containing my display name"
msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя" msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя"
@@ -1085,22 +1067,16 @@ msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя" msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30 #: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications" msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Уведомления для всех в комнате (@room)" msgstr "Уведомления для всех в комнате (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31 #: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Invites to a room"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room" msgid "Invites to a room"
msgstr "Приглашения в комнату" msgstr "Приглашения в комнату"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32 #: src/models/pushrulemodel.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Call invitation"
msgctxt "Notification type" msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation" msgid "Call invitation"
msgstr "Приглашение на вызов" msgstr "Приглашение на вызов"
@@ -1162,16 +1138,14 @@ msgid "Spaces"
msgstr "Пространства" msgstr "Пространства"
#: src/neochatconnection.cpp:202 #: src/neochatconnection.cpp:202
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Room creation failed: %1" msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»" msgstr "Не удалось создать комнату: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:234 #: src/neochatconnection.cpp:234
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgid "Space creation failed: %1" msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»" msgstr "Не удалось создать пространство: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567 #: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
#, kde-format #, kde-format
@@ -1182,7 +1156,7 @@ msgstr "Жалоба отправлена."
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude" msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2" msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgstr "" msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326 #: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
#, kde-format #, kde-format
@@ -1350,16 +1324,15 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётной " msgstr "Управление учётной "
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:214 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:214
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Редактировать учётную запись" msgstr "Деактивировать учётную запись"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:215 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Confirm Deactivating Account" msgid "Confirm Deactivating Account"
msgstr "" msgstr "Подтверждение деактивации учётной записи"
#: src/qml/AccountEditorPage.qml:223 #: src/qml/AccountEditorPage.qml:223
#, kde-format #, kde-format
@@ -1388,9 +1361,9 @@ msgid "Account editor"
msgstr "Редактирование учётной записи" msgstr "Редактирование учётной записи"
#: src/qml/AccountMenu.qml:30 #: src/qml/AccountMenu.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "Уведомления комнаты" msgstr "Параметры уведомлений"
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46 #: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:426 src/qml/UserInfo.qml:123 #: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:426 src/qml/UserInfo.qml:123
@@ -1610,18 +1583,16 @@ msgstr "Цветовая схема"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Deactivate Account" msgid "Deactivate Account"
msgstr "Редактировать учётную запись" msgstr "Деактивация учётной записи"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Warning: %1"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение: %1" msgstr "Предупреждение"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -1753,32 +1724,27 @@ msgstr "Покинуть комнату"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:51 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:51
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:151 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:151
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Space" msgid "Create a Space"
msgstr "Покинуть пространство" msgstr "Создание пространства"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:43
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:139 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:139
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Create a Room" msgid "Create a Room"
msgstr "Создать комнату" msgstr "Создание комнаты"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgid "New Space Information" msgid "New Space Information"
msgstr "Информация о сервере" msgstr "Сведения о новом пространстве"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "New Room Information" msgid "New Room Information"
msgstr "Информация о комнате" msgstr "Сведения о новой комнате"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1788,22 +1754,19 @@ msgid "Select type"
msgstr "Выделить все" msgstr "Выделить все"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:53 src/qml/RoomData.qml:25 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:53 src/qml/RoomData.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Rooms"
msgid "Room" msgid "Room"
msgstr "Комнаты" msgstr "Внутреннее помещение"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spaces"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Пространства" msgstr "Пространство"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Topic"
msgid "Topic:" msgid "Topic:"
msgstr "Тема не задана" msgstr "Тема:"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:78 src/qml/CreateRoomDialog.qml:201
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -1836,8 +1799,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55 #: src/qml/ExploreComponent.qml:24 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:55
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:189 #: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/RoomListPage.qml:189
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:131 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:131
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms" msgid "Explore Rooms"
msgstr "Обзор комнат" msgstr "Обзор комнат"
@@ -1912,27 +1874,24 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."
#: src/qml/DevicesPage.qml:33 #: src/qml/DevicesPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Devices"
msgid "This Device" msgid "This Device"
msgstr "Устройства" msgstr "Это устройство"
#: src/qml/DevicesPage.qml:38 #: src/qml/DevicesPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Verify device"
msgid "Verified Devices" msgid "Verified Devices"
msgstr "Верифицировать устройство" msgstr "Проверенные устройства"
#: src/qml/DevicesPage.qml:43 #: src/qml/DevicesPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Verify device"
msgid "Unverified Devices" msgid "Unverified Devices"
msgstr "Верифицировать устройство" msgstr "Непроверенные устройства"
#: src/qml/DevicesPage.qml:48 #: src/qml/DevicesPage.qml:48
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices without Encryption Support" msgid "Devices without Encryption Support"
msgstr "" msgstr "Устройства без поддержки шифрования"
#: src/qml/DevicesPage.qml:63 #: src/qml/DevicesPage.qml:63
#, kde-format #, kde-format
@@ -2031,10 +1990,9 @@ msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EmojiGrid.qml:83 #: src/qml/EmojiGrid.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
msgid "No stickers" msgid "No stickers"
msgstr "отправил(а) наклейку" msgstr "Не найдено ни одной наклейки"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:83 #: src/qml/EmojiGrid.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -2042,15 +2000,14 @@ msgid "No emojis"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи" msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
#: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19 #: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/qml/EmoticonsPage.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи" msgstr "Эмодзи"
#: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27 #: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/qml/EmoticonsPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "" msgstr "Наклейки"
#: src/qml/EmojiSas.qml:25 #: src/qml/EmojiSas.qml:25
#, kde-format #, kde-format
@@ -2071,50 +2028,43 @@ msgid "They don't match"
msgstr "Они не совпадают" msgstr "Они не совпадают"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Edit Sticker" msgid "Edit Sticker"
msgstr "отправил(а) наклейку" msgstr "Изменение наклейки"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:27 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Add Sticker" msgid "Add Sticker"
msgstr "отправил(а) наклейку" msgstr "Добавить наклейку"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:28 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:28 src/qml/EmoticonFormCard.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Emoji..."
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Edit Emoji" msgid "Edit Emoji"
msgstr "Добавить эмоджи..." msgstr "Изменение эмодзи"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:28 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:28 src/qml/EmoticonFormCard.qml:103
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Emoji..."
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Add Emoji" msgid "Add Emoji"
msgstr "Добавить эмоджи..." msgstr "Добавить эмодзи"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
msgid "Sticker" msgid "Sticker"
msgstr "отправил(а) наклейку" msgstr "Наклейка"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No emojis"
msgid "Emoji" msgid "Emoji"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи" msgstr "Эмодзи"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:60 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Change the room name"
msgid "Change Image" msgid "Change Image"
msgstr "Изменять имя комнаты" msgstr "Сменить изображение"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:60 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:60
#, kde-format #, kde-format
@@ -2124,40 +2074,34 @@ msgstr ""
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:100 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Shortcode:" msgid "Shortcode:"
msgstr "" msgstr "Короткий код:"
#: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:105 #: src/qml/EmoticonEditorPage.qml:105
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "The location being downloaded to"
#| msgid "Destination"
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Назначение" msgstr "Описание:"
#: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:71
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "The location being downloaded to"
#| msgid "Destination"
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'" msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
msgid "No Description" msgid "No Description"
msgstr "Назначение" msgstr "Описание отсутствует"
#: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Emoji..."
msgid "Add Emoji" msgid "Add Emoji"
msgstr "Добавить эмоджи..." msgstr "Добавить эмодзи"
#: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112 #: src/qml/EmoticonFormCard.qml:112
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "sent a sticker"
msgid "Add Sticker" msgid "Add Sticker"
msgstr "отправил(а) наклейку" msgstr "Добавить наклейку"
#: src/qml/EmoticonsPage.qml:16 #: src/qml/EmoticonsPage.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr "Наклейки и эмодзи"
#: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191 #: src/qml/EncryptedDelegate.qml:20 src/qml/ReplyComponent.qml:191
#, kde-format #, kde-format
@@ -2182,8 +2126,7 @@ msgid "Start a Chat"
msgstr "Начать чат" msgstr "Начать чат"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70 #: src/qml/ExploreComponent.qml:37 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat" msgid "Start a Chat"
msgstr "Начать чат" msgstr "Начать чат"
@@ -2213,11 +2156,9 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:75 #: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgid "Create New" msgid "Create New"
msgstr "Покинуть пространство" msgstr "Создать"
#: src/qml/FileDelegate.qml:77 src/qml/FileDelegate.qml:168 #: src/qml/FileDelegate.qml:77 src/qml/FileDelegate.qml:168
#, kde-format #, kde-format
@@ -2298,9 +2239,9 @@ msgid "View Source"
msgstr "Исходный код" msgstr "Исходный код"
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23 #: src/qml/FullScreenMap.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "View Location" msgid "View Location"
msgstr "Отправить приглашение" msgstr "Посмотреть местоположение"
#: src/qml/FullScreenMap.qml:69 #: src/qml/FullScreenMap.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -2489,10 +2430,9 @@ msgid "General settings"
msgstr "Основные параметры" msgstr "Основные параметры"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Close to system tray"
msgid "Show in System Tray" msgid "Show in System Tray"
msgstr "Сворачивать в системный лоток" msgstr "Показывать в системном лотке"
#: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:38 #: src/qml/GeneralSettingsPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
@@ -2734,10 +2674,9 @@ msgid "No name"
msgstr "Без имени" msgstr "Без имени"
#: src/qml/Homeserver.qml:19 #: src/qml/Homeserver.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:" msgid "Server Url:"
msgstr "Адрес сервера" msgstr "Адрес сервера:"
#: src/qml/Homeserver.qml:24 #: src/qml/Homeserver.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -2763,7 +2702,7 @@ msgstr "Реакция"
#: src/qml/HoverActions.qml:110 #: src/qml/HoverActions.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgid "Reply in Thread" msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr "Ответить в ветке"
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37 #: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
@@ -2822,11 +2761,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Принять приглашение?" msgstr "Принять приглашение?"
#: src/qml/InvitationView.qml:21 #: src/qml/InvitationView.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unignore this user"
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and ignore user" msgid "Reject and ignore user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя" msgstr "Отклонить и игнорировать пользователя"
#: src/qml/InvitationView.qml:30 #: src/qml/InvitationView.qml:30
#, kde-format #, kde-format
@@ -2866,7 +2804,7 @@ msgstr "Отправить приглашение"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:115 #: src/qml/InviteUserPage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr "Пользователь либо уже является участником, либо приглашён"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:40 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -2889,8 +2827,7 @@ msgid "Home Server"
msgstr "Домашний сервер" msgstr "Домашний сервер"
#: src/qml/JoinRoomPage.qml:106 #: src/qml/JoinRoomPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add new server"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Add new server" msgid "Add new server"
msgstr "Добавить сервер" msgstr "Добавить сервер"
@@ -3002,27 +2939,25 @@ msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Дождитесь завершения выполняемого действия…" msgstr "Дождитесь завершения выполняемого действия…"
#: src/qml/LocationChooser.qml:22 #: src/qml/LocationChooser.qml:22
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Choose a Location" msgid "Choose a Location"
msgstr "Выберите файл на компьютере" msgstr "Выбор местоположения"
#: src/qml/LocationChooser.qml:27 #: src/qml/LocationChooser.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Send this location" msgid "Send this location"
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста" msgstr "Отправить это местоположение"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "Locations on a map" msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Уведомления" msgstr "Местоположения"
#: src/qml/LocationsPage.qml:51 #: src/qml/LocationsPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате." msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
#: src/qml/Login.qml:24 #: src/qml/Login.qml:24
#, kde-format #, kde-format
@@ -3030,10 +2965,9 @@ msgid "Matrix ID:"
msgstr "Идентификатор Matrix:" msgstr "Идентификатор Matrix:"
#: src/qml/Login.qml:26 #: src/qml/Login.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Идентификатор Matrix:" msgstr "Идентификатор Matrix"
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:154 #: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:154
#, kde-format #, kde-format
@@ -3047,15 +2981,13 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Вход уже выполнен" msgstr "Вход уже выполнен"
#: src/qml/LoginMethod.qml:18 #: src/qml/LoginMethod.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Войти по паролю" msgstr "Войти по паролю"
#: src/qml/LoginMethod.qml:24 #: src/qml/LoginMethod.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Использовать SSO" msgstr "Использовать SSO"
@@ -3067,8 +2999,7 @@ msgid "Login"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: src/qml/LoginRegister.qml:29 #: src/qml/LoginRegister.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться" msgstr "Зарегистрироваться"
@@ -3119,7 +3050,7 @@ msgstr "Идентификатор комнаты"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:43 src/qml/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "ОК"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:86 #: src/qml/ManualRoomDialog.qml:86
#, kde-format #, kde-format
@@ -3141,15 +3072,13 @@ msgstr "Введённый текст не является допустимым
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Перенаправить"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:116
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Жалоба на сообщение" msgstr "Перенапрвавленеие сообщения"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:156 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:156
#, kde-format #, kde-format
@@ -3271,17 +3200,15 @@ msgid "Delete keyword"
msgstr "Удалить ключевое слово" msgstr "Удалить ключевое слово"
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/RoomListPage.qml:146 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/RoomListPage.qml:146
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления" msgstr "Уведомления"
#: src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомления" msgstr "Уведомлений нет"
#: src/qml/OpenFileDialog.qml:12 #: src/qml/OpenFileDialog.qml:12
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3291,10 +3218,9 @@ msgid "Select a File"
msgstr "Выделить все" msgstr "Выделить все"
#: src/qml/Password.qml:32 #: src/qml/Password.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введите свой пароль:" msgstr "Неправильное имя или пароль"
#: src/qml/Permissions.qml:33 #: src/qml/Permissions.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -3472,10 +3398,9 @@ msgid "Edit User Power Level"
msgstr "Изменить уровень возможностей пользователя" msgstr "Изменить уровень возможностей пользователя"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set user power level"
msgid "New power level" msgid "New power level"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя" msgstr "Новый уровень возможностей пользователя"
#: src/qml/PushNotification.qml:26 #: src/qml/PushNotification.qml:26
#, kde-format #, kde-format
@@ -3490,32 +3415,32 @@ msgstr "По умолчанию"
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:23 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
#, kde-format #, kde-format
msgid "Bold" msgid "Bold"
msgstr "" msgstr "Полужирный"
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:42 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "" msgstr "Курсив"
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:61 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:61
#, kde-format #, kde-format
msgid "Strikethrough" msgid "Strikethrough"
msgstr "" msgstr "Зачёркнутый"
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:80 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format #, kde-format
msgid "Code block" msgid "Code block"
msgstr "" msgstr "Блок кода"
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:99 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quote" msgid "Quote"
msgstr "" msgstr "Цитата"
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:118 #: src/qml/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr "Вставить ссылку"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:32 #: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format #, kde-format
@@ -3615,16 +3540,14 @@ msgid "Show m.room.member events"
msgstr "Показывать смену имён" msgstr "Показывать смену имён"
#: src/qml/RoomData.qml:52 #: src/qml/RoomData.qml:52
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Show room account data" msgid "Show room account data"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты" msgstr "Показывать данные учётной записи комнаты"
#: src/qml/RoomData.qml:58 #: src/qml/RoomData.qml:58
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgid "Room Account Data" msgid "Room Account Data"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты" msgstr "Данные учётной записи комнаты"
#: src/qml/RoomData.qml:77 #: src/qml/RoomData.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3648,33 +3571,28 @@ msgid "Room settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83 #: src/qml/RoomDrawer.qml:146 src/qml/RoomDrawerPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Информация о комнате" msgstr "Сведения"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88 #: src/qml/RoomDrawer.qml:151 src/qml/RoomDrawerPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Media" msgid "Media"
msgstr "" msgstr "Медиа"
#: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45 #: src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры"
#: src/qml/RoomInformation.qml:41 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Space members"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Space Members" msgid "Space Members"
msgstr "Участники пространства" msgstr "Участники пространства"
#: src/qml/RoomInformation.qml:41 #: src/qml/RoomInformation.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Информация о комнате" msgstr "Информация о комнате"
@@ -3711,10 +3629,9 @@ msgid "Make room favorite"
msgstr "Добавить комнату в избранное" msgstr "Добавить комнату в избранное"
#: src/qml/RoomInformation.qml:122 #: src/qml/RoomInformation.qml:122
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search in this room"
msgid "Show locations for this room" msgid "Show locations for this room"
msgstr "Искать в этой комнате" msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
#: src/qml/RoomInformation.qml:134 #: src/qml/RoomInformation.qml:134
#, kde-format #, kde-format
@@ -3722,8 +3639,7 @@ msgid "Members"
msgstr "Участники" msgstr "Участники"
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49 #: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/SpaceHomePage.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Пригласить пользователя" msgstr "Пригласить пользователя"
@@ -3734,7 +3650,7 @@ msgid "Invite user to room"
msgstr "Пригласить пользователя в комнату" msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
#: src/qml/RoomInformation.qml:156 #: src/qml/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "%1 member" msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members" msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 участник" msgstr[0] "%1 участник"
@@ -3743,7 +3659,7 @@ msgstr[2] "%1 участников"
msgstr[3] "%1 участник" msgstr[3] "%1 участник"
#: src/qml/RoomInformation.qml:156 #: src/qml/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "No member count" msgid "No member count"
msgstr "Количество участников не подсчитывается" msgstr "Количество участников не подсчитывается"
@@ -3772,14 +3688,13 @@ msgstr "Искать в каталоге комнат"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>" msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1" msgid "Collapse %1"
msgstr "" msgstr "Свернуть %1"
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Expand preview"
msgctxt "Expand <section name" msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1" msgid "Expand %1"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра" msgstr "Развернуть %1"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3968,8 +3883,7 @@ msgid "No results found"
msgstr "Ничего не найдено" msgstr "Ничего не найдено"
#: src/qml/Security.qml:17 #: src/qml/Security.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Security"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Безопасность" msgstr "Безопасность"
@@ -3978,26 +3892,22 @@ msgstr "Безопасность"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "" msgstr "Ключи"
#: src/qml/Security.qml:25 #: src/qml/Security.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Devices"
msgid "Device key" msgid "Device key"
msgstr "Устройства" msgstr "Ключ устройства"
#: src/qml/Security.qml:29 #: src/qml/Security.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgid "Encryption key" msgid "Encryption key"
msgstr "Шифрование" msgstr "Ключ шифрования файла"
#: src/qml/Security.qml:33 #: src/qml/Security.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Devices"
msgid "Device id" msgid "Device id"
msgstr "Устройства" msgstr "Идентификатор устройства"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:25 #: src/qml/SelectParentDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4383,12 +4293,10 @@ msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
msgctxt "@title:menu Account details dialog" msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details" msgid "Account Details"
msgstr "Информация о учётной записи" msgstr "Учётная запись"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
#, kde-format #, kde-format
@@ -4656,10 +4564,9 @@ msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать" msgstr "Добро пожаловать"
#: src/qml/WelcomePage.qml:45 #: src/qml/WelcomePage.qml:45
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в Matrix" msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
#: src/qml/WelcomePage.qml:53 #: src/qml/WelcomePage.qml:53
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4687,7 +4594,7 @@ msgstr "Войти в существующую учётную запись"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Назад"
#: src/registration.cpp:300 #: src/registration.cpp:300
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4730,9 +4637,7 @@ msgid "This username is not available."
msgstr "Нет ни одного пользователя" msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/registration.cpp:314 #: src/registration.cpp:314
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"