GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-06 16:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-24 09:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.12.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -43,11 +43,10 @@ msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Invia una località"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "Crea una stanza"
|
||||
msgstr "Crea un sondaggio"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3239,79 +3238,66 @@ msgstr "Modifica stato"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Create Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: create new poll in the room"
|
||||
msgid "Create Poll"
|
||||
msgstr "Crea stanza"
|
||||
msgstr "Crea sondaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Poll type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di sondaggio:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open poll"
|
||||
msgstr "Apri file"
|
||||
msgstr "Sondaggio aperto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Closed poll"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
msgstr "Sondaggio chiuso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I votanti possono vedere il risultato non appena hanno votato"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I risultati saranno rivelati solo dopo la chiusura del sondaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Description:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Question:"
|
||||
msgstr "Descrizione:"
|
||||
msgstr "Domanda:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first answer option to the poll"
|
||||
msgid "Option %1:"
|
||||
msgstr "Opzioni:"
|
||||
msgstr "Opzione %1:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr "Cifratura"
|
||||
msgstr "Inserisci opzione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove parent"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove option"
|
||||
msgstr "Rimuovi genitore"
|
||||
msgstr "Rimuovi opzione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to dictionary"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Aggiungi al dizionario"
|
||||
msgstr "Aggiungi opzione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6138,8 +6124,7 @@ msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 ha iniziato una verifica utente"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Attach an image or file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Allega un'immagine o un file"
|
||||
|
||||
110
po/ru/neochat.po
110
po/ru/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 17:21+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Выделить все"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
|
||||
msgid "Edit State"
|
||||
msgstr "Состояние редактирования"
|
||||
msgstr "Изменение состояния"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditStateDialog.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2991,13 +2991,13 @@ msgstr ""
|
||||
"разделе «Безопасность»."
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#: src/qml/InvitationView.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
@@ -3206,10 +3206,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward…"
|
||||
msgstr "Перенаправить"
|
||||
msgstr "Перенаправить…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Поиск «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
||||
|
||||
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgid "No room found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
||||
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Отметить как прочитанное"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "Участники пространства"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Информация о комнате"
|
||||
@@ -3590,22 +3590,22 @@ msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Поиск сообщений…"
|
||||
msgstr "Закреплённые сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Личные сообщения"
|
||||
msgstr "Закреплённые сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space"
|
||||
msgstr "Покинуть пространство"
|
||||
msgstr "Покинуть это пространство"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3692,9 +3692,9 @@ msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
|
||||
msgstr "Чтобы начать, выберите комнату или присоединитесь к ней"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4480,7 +4480,7 @@ msgstr "Не удалось отправить запрос на присоед
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Редактирование учётной записи"
|
||||
msgstr "Изменение учётной записи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Подтверждение нового пароля:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
@@ -4569,13 +4569,13 @@ msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Телефонные номера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr "Сервер профилей"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:225
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Информация о сервере"
|
||||
@@ -4586,7 +4586,7 @@ msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "Адрес домашнего сервера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:250
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Управление учётной записью"
|
||||
@@ -4603,25 +4603,25 @@ msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "Пароль успешно изменён"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:275
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr "Разблокировка с помощью парольной фразы"
|
||||
msgstr "Неверный пароль"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:278
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Учётные записи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Учётные записи"
|
||||
@@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Подтвердить новое отображаемое имя"
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr "Редактировать имя устройства"
|
||||
msgstr "Изменить имя устройства"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4746,31 +4746,31 @@ msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Отключить устройство от учётной записи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Устройства"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:group"
|
||||
msgid "This Device"
|
||||
msgstr "Это устройство"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:group"
|
||||
msgid "Verified Devices"
|
||||
msgstr "Проверенные устройства"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:group"
|
||||
msgid "Unverified Devices"
|
||||
msgstr "Непроверенные устройства"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:group"
|
||||
msgid "Devices without Encryption Support"
|
||||
msgstr "Устройства без поддержки шифрования"
|
||||
@@ -4794,37 +4794,37 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "Добавить стикер"
|
||||
msgstr "Добавление стикера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Edit Sticker"
|
||||
msgstr "Изменение стикера"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "Добавить эмодзи"
|
||||
msgstr "Добавление эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Edit Emoji"
|
||||
msgstr "Изменение эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:group"
|
||||
msgid "Sticker"
|
||||
msgstr "Стикер"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:group"
|
||||
msgid "Emoji"
|
||||
msgstr "Эмодзи"
|
||||
@@ -4890,19 +4890,19 @@ msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "Добавить стикер"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Стикеры и эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Emojis"
|
||||
msgstr "Эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "Стикеры"
|
||||
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgid "Room Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "@Mentions"
|
||||
msgstr "Упоминания (@)"
|
||||
@@ -5011,7 +5011,7 @@ msgid "Invites"
|
||||
msgstr "Приглашения"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестное событие"
|
||||
@@ -5139,7 +5139,7 @@ msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
|
||||
msgstr "Показывать все комнаты на вкладке «Домашняя страница»"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Room List Sort Order"
|
||||
msgstr "Порядок сортировки списка комнат"
|
||||
@@ -5175,7 +5175,7 @@ msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
|
||||
msgstr "Сначала будут показаны последние активные комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Другой"
|
||||
@@ -5263,10 +5263,10 @@ msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
|
||||
msgstr "Вернуть всем параметрам настройки значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Security & Safety"
|
||||
msgstr "Ключ безопасности:"
|
||||
msgstr "Защита и безопасность"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5307,7 +5307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"пользователей, у которых нет общей с вами комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "Сервер не поддерживает этот параметр."
|
||||
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr ""
|
||||
"нового обмена сообщениями."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Шифрование"
|
||||
@@ -5392,10 +5392,10 @@ msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Security & Safety"
|
||||
msgstr "Ключ безопасности:"
|
||||
msgstr "Защита и безопасность"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 15:27+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 22:08+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -46,11 +46,10 @@ msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "傳送位置"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "建立聊天室"
|
||||
msgstr "建立投票"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2108,13 +2107,13 @@ msgstr "驗證此裝置"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Verification Request Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已送出驗證請求"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要繼續進行,請在另一台裝置上接受驗證請求。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:105 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2445,12 +2444,10 @@ msgid "View Source"
|
||||
msgstr "檢視原始碼"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
msgstr "移除…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83 src/qml/DelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
@@ -2507,13 +2504,13 @@ msgstr "顯示使用者"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Unpin' as in 'Unpin this message'"
|
||||
msgid "Unpin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消釘選"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "釘選"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2718,10 +2715,9 @@ msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "複製影像"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
msgstr "移除…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FullScreenMap.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3201,79 +3197,66 @@ msgstr "編輯狀態"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "傳送"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Create Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: create new poll in the room"
|
||||
msgid "Create Poll"
|
||||
msgstr "建立聊天室"
|
||||
msgstr "建立投票"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Poll type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "投票類型:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open poll"
|
||||
msgstr "開啟檔案"
|
||||
msgstr "開放投票"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Closed poll"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
msgstr "封閉投票"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "投票者可以在投票之後馬上看到結果"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "結果只在投票結束之後才揭露"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Description:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Question:"
|
||||
msgstr "描述:"
|
||||
msgstr "問題:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first answer option to the poll"
|
||||
msgid "Option %1:"
|
||||
msgstr "選項"
|
||||
msgstr "選項 %1:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr "加密"
|
||||
msgstr "輸入選項"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove parent"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove option"
|
||||
msgstr "移除上層"
|
||||
msgstr "移除選項"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NewPollDialog.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Emoji"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "新增表情符號"
|
||||
msgstr "新增選項"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4149,11 +4132,10 @@ msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "複製連結"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deactivate Account"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "停用帳號"
|
||||
msgstr "管理帳號"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4881,17 +4863,17 @@ msgstr "為這個帳號啟用通知"
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications can appear even when NeoChat isn't running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知能在 NeoChat 未執行時出現。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Push notifications are available but could not be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有推送通知但卻無法啟用它。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Notifications will only appear when NeoChat is running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通知只會在 NeoChat 執行時顯示。"
|
||||
|
||||
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5575,18 +5557,17 @@ msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:285
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
|
||||
"messages"
|
||||
msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
||||
msgstr "這個聊天室預設已停用網址預覽"
|
||||
msgstr "網址預覽目前已為您的帳號關閉"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "啟用"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6011,8 +5992,7 @@ msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 開始了使用者驗證"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Attach an image or file"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "附加影像或檔案"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user