GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-22 02:10:40 +00:00
parent 42d728ac4b
commit 8463aafd7b
35 changed files with 4519 additions and 3718 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 00:29+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-22 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 00:16+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -19,16 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.11.80\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/actionsmodel.cpp:39 src/actionsmodel.cpp:49
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/actionsmodel.cpp:79 src/actionsmodel.cpp:99
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/actionsmodel.cpp:125 src/actionsmodel.cpp:135
@@ -232,113 +222,88 @@ msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Usted ya está en esta sala."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Usted ya está en esta sala."
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:427 src/actionsmodel.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "<user id>"
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<id de usuario>"
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
#: src/actionsmodel.cpp:428
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Usted ya está en esta sala."
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:453
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:460
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
msgstr "Habilita al usuario indicado"
#: src/actionsmodel.cpp:475
#, kde-format
msgid "You cannot kick yourself from the room."
msgstr ""
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
#: src/actionsmodel.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#, kde-format
msgctxt "<username> is not in this room"
msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 ya está en esta sala."
msgstr "%1 no está en esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Usted ya está en esta sala."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Usted ya está en esta sala."
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
#: src/actionsmodel.cpp:503
#, fuzzy
#| msgid "Invites the user to this room"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invita al usuario a la sala"
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -448,37 +413,74 @@ msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 La Comunidad KDE"
#: src/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:153 src/main.cpp:154 src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:159
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: src/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Biblioteca Qt5 para la escritura de clientes multiplataforma para Matrix"
#: src/main.cpp:162
#: src/main.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado con %2)"
#: src/main.cpp:267
#: src/main.cpp:270
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
#: src/main.cpp:268
#: src/main.cpp:271
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»"
@@ -528,232 +530,232 @@ msgstr "[CORREGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:472
#: src/neochatroom.cpp:480
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un archivo"
#: src/neochatroom.cpp:517
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:540
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:530
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:530
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:541
#: src/neochatroom.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:548
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/neochatroom.cpp:551
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha borrado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definido un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualizado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "no ha cambiado nada"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rechazado la invitación"
#: src/neochatroom.cpp:573
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ha habilitado a %1"
#: src/neochatroom.cpp:573
#: src/neochatroom.cpp:585
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
#: src/neochatroom.cpp:576
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha salido de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:583
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:586
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:589
#: src/neochatroom.cpp:601
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ha solicitado una invitación"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:604
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "ha hecho algo desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:607
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:607
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ha borrado el tema"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definido el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:611
#: src/neochatroom.cpp:623
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:614
#: src/neochatroom.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:618
#: src/neochatroom.cpp:630
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:634
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha añadido el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:627
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:630
#: src/neochatroom.cpp:642
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:649
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:1125 src/neochatroom.cpp:1126
#: src/neochatroom.cpp:1137 src/neochatroom.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
@@ -1042,7 +1044,16 @@ msgstr ""
"Este mensaje está cifrado y el remitente no ha compartido la clave con este "
"dispositivo."
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:49
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:57
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:152
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:73
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:143
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -1050,26 +1061,19 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:61
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:88
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:67
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:93
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Detener descarga"
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:115
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
@@ -2408,7 +2412,7 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
#: src/qml/Settings/About.qml:10
#: src/qml/Settings/About.qml:11
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About NeoChat"
@@ -2427,7 +2431,7 @@ msgstr "Información del usuario"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "Eliminar el avatar actual"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format
@@ -2588,7 +2592,7 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -2678,63 +2682,63 @@ msgstr ""
"Ocultar o mostrar automáticamente la información de la sala al cambiar el "
"tamaño de la ventana"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:76
#, kde-format
msgid "Timeline Events"
msgstr "Eventos de la línea de tiempo"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:80
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Show leave and join events"
msgstr "Mostrar eventos de entrada y de salida"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:93
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Show name change events"
msgstr "Mostrar eventos de cambio de nombre"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:106
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Show avatar update events"
msgstr "Mostrar eventos de actualización de avatar"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:124
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats"
msgstr "Salas y chats privados"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:126
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:127
#, kde-format
msgid "Separated"
msgstr "Por separado"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:135
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:136
#, kde-format
msgid "Intermixed"
msgstr "Entremezcladas"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:152
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
#, kde-format
msgctxt "Chat Editor"
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:156
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
msgstr "Use la sintaxis s/texto/sustitución para editar su último mensaje"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:168
#, kde-format
msgid "Send Typing Notifications"
msgstr "Enviar notificaciones de escritura"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Preferencias del desarrollador"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:187
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:188
#, kde-format
msgid "Enable Developer Tools"
msgstr "Activar las herramientas del desarrollador"
@@ -2831,7 +2835,7 @@ msgid "Call invitation"
msgstr "Invitación de llamada"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:27
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de red"
@@ -2922,7 +2926,7 @@ msgstr "Emojis personalizados"
msgid "Spell Checking"
msgstr "Comprobación ortográfica"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:52
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:53
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "Acerca de NeoChat"