GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
168
po/hu/neochat.po
168
po/hu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 22:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -669,39 +669,34 @@ msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
#| msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
|
||||
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
|
||||
msgstr "%1 meghívta ebbe a szobába ekkor: %2."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite to private chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
|
||||
msgid "This user invited you to chat at %1."
|
||||
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
|
||||
msgstr "Ez a felhasználó meghívta Önt a csevegésbe ekkor: %1."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Accept this invite"
|
||||
msgid "Accept Invite"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
msgstr "Meghívás elfogadása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject Invitation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Reject this invite"
|
||||
msgid "Reject Invite"
|
||||
msgstr "Elutasítás"
|
||||
msgstr "Meghívás elutasítása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Block the user"
|
||||
msgid "Block %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 tiltása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -901,20 +896,19 @@ msgid "Open poll"
|
||||
msgstr "Szavazás megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Closed poll"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
msgstr "Lezárt szavazás"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szavazók a szavazás után azonnal láthatják az eredményt"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az eredmények csak a szavazás lezárása után kerülnek nyilvánosságra"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -922,32 +916,27 @@ msgid "Question:"
|
||||
msgstr "Kérdés:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first answer option to the poll"
|
||||
msgid "Option %1:"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
msgstr "%1. válaszlehetőség:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:120
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Encryption"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr "Titkosítás"
|
||||
msgstr "Válaszlehetőség megadása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove parent"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove option"
|
||||
msgstr "Szülő eltávolítása"
|
||||
msgstr "Válaszlehetőség eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add to dictionary"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Szótárhoz adás"
|
||||
msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -996,7 +985,7 @@ msgstr "Áthúzott"
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1623,11 +1612,10 @@ msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Hely küldése"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "Szoba létrehozása"
|
||||
msgstr "Szavazás létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2340,13 +2328,13 @@ msgstr "beállította a(z) %1 widgetet"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "left a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kilépett egy hívásból"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "joined a call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csatlakozott egy híváshoz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2597,18 +2585,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "%1 beállított egy widgetet"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 left a call"
|
||||
msgstr "%1 elhagyta a szobát"
|
||||
msgstr "%1 kilépett egy hívásból"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
|
||||
msgid "%1 joined a call"
|
||||
msgstr "%1 csatlakozott a szobához"
|
||||
msgstr "%1 csatlakozott egy híváshoz"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3105,7 +3091,7 @@ msgstr "Privát"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can only be joined with an invite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ehhez a szobához csak meghívóval lehet csatlakozni."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3117,7 +3103,7 @@ msgstr "Nyilvános"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "This room can be found and joined by anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ezt a szobát bárki megtalálhatja és csatlakozhat hozzá."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3681,26 +3667,22 @@ msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Megnyitás külsőleg"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "Enter Full Screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő"
|
||||
msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt:<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:294
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3715,7 +3697,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3743,8 +3725,8 @@ msgstr[1] "%2 reakciója: %3"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 szavazat"
|
||||
msgstr[1] "%1 szavazat"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3763,7 +3745,7 @@ msgstr "(Befejeződött)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
|
||||
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szavazás véget ért. A legtöbb szavazatot kapta: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4085,19 +4067,16 @@ msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Fontosság csökkentése"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra"
|
||||
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Room Address"
|
||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||
msgstr "Szoba címének másolása"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4175,13 +4154,12 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Kezdőlap"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends (%1 notification)"
|
||||
msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "Értesítések megtekintése"
|
||||
msgstr[1] "Értesítések megtekintése"
|
||||
msgstr[0] "Barátok (%1 értesítés)"
|
||||
msgstr[1] "Barátok (%1 értesítés)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4207,11 +4185,10 @@ msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Tér megtekintése"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Space Address"
|
||||
msgstr "Hivatkozás másolása"
|
||||
msgstr "Tér címének másolása"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5205,7 +5182,7 @@ msgstr "Idővonal"
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Üzenetek megjelölése olvasottként:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5213,13 +5190,12 @@ msgid "Never"
|
||||
msgstr "Soha"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
||||
msgstr "A szobába belépéskor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5227,25 +5203,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A szobába belépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "csatlakozott a szobához"
|
||||
msgstr "A szobából kilépéskor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "A legtöbb olvasatlan üzenetet tartalmazó szobák kerülnek előrébb"
|
||||
msgstr "A szobából kilépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5323,26 +5296,24 @@ msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button"
|
||||
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Reset Configuration"
|
||||
msgstr "Megerősítő e-mail újraküldése"
|
||||
msgstr "Beállítások visszaállítása"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biztosan vissza szeretné állítani az összes beállítást az alapértelmezett "
|
||||
"értékekre?"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5677,7 +5648,7 @@ msgstr "Globális beállítások követése"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speciális"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6060,7 +6031,7 @@ msgstr "Profil"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Speciális"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6355,6 +6326,7 @@ msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kanonikus szülő az alapértelmezett, ha egy szobának több szülőtere van."
|
||||
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6614,13 +6586,13 @@ msgstr "Üzenet hivatkozásának másolása"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Read Text Aloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg felolvasása hangosan"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
|
||||
msgid "%1 said %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 ezt mondja: %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 08:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 20:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -5197,8 +5197,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Нетиповий"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Розклад"
|
||||
@@ -5206,21 +5205,20 @@ msgstr "Розклад"
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначати повідомлення як прочитані після:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room"
|
||||
msgid "Entering the room"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||
msgstr "Входу до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5228,25 +5226,22 @@ msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після входу до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
|
||||
msgid "Exiting the room"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||
msgstr "Виходу з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
|
||||
"room and all messages are visible on screen"
|
||||
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
|
||||
msgstr "Кімнати з більшою кількістю непрочитаних повідомлень будуть вище"
|
||||
msgstr "Усі повідомлення стануть видимим після виходу з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user