GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
393
po/fr/neochat.po
393
po/fr/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
138
po/he/neochat.po
138
po/he/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 00:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 00:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-08-21 08:15+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 11:14+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@@ -1072,8 +1072,7 @@ msgid "Server URL:"
|
|||||||
msgstr "כתובת השרת:"
|
msgstr "כתובת השרת:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
#: src/app/qml/ServerComboBox.qml:190
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "OK"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
@@ -1370,8 +1369,7 @@ msgid "No matches found"
|
|||||||
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
|
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46
|
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:89 src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:46
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter a user ID"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enter a User ID"
|
msgid "Enter a User ID"
|
||||||
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
|
msgstr "נא למלא מזהה משתמש"
|
||||||
@@ -3224,11 +3222,10 @@ msgid "No users found"
|
|||||||
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
msgstr "לא נמצאו משתמשים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26
|
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:26
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Enter text to start searching for users"
|
msgid "Enter text to start searching for users"
|
||||||
msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש בין החברים שלך"
|
msgstr "נא להקליד כדי להתחיל לחפש משתמשים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33
|
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:33
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
@@ -4109,59 +4106,50 @@ msgid "Configure room"
|
|||||||
msgstr "הגדרת חדר"
|
msgstr "הגדרת חדר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:182 src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Find your friends"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Find your friends"
|
msgid "Find your friends"
|
||||||
msgstr "איתור החברים שלך"
|
msgstr "איתור החברים שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No friends found"
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No friends found"
|
msgid "No friends found"
|
||||||
msgstr "לא נמצאו חברים"
|
msgstr "לא נמצאו חברים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:216
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No rooms found"
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No rooms found"
|
msgid "No rooms found"
|
||||||
msgstr "לא נמצאו חדרים"
|
msgstr "לא נמצאו חדרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||||
msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם."
|
msgstr "לא הוספת אף אחד מהחברים שלך עדיין, אפשר ללחוץ להלן כדי לחפש אותם."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:218
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Join some rooms to get started"
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||||
msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל"
|
msgstr "יש להצטרף לכל מיני חדרים כדי להתחיל"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in room directory"
|
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Search in room directory"
|
msgid "Search in room directory"
|
||||||
msgstr "חיפוש בספריית החדרים"
|
msgstr "חיפוש בספריית החדרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Explore rooms"
|
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Explore rooms"
|
msgid "Explore rooms"
|
||||||
msgstr "עיון בין החדרים"
|
msgstr "עיון בין החדרים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
#: src/rooms/RoomListPage.qml:242
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Search in friend directory"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Search in friend directory"
|
msgid "Search in friend directory"
|
||||||
msgstr "חיפוש בספריית החברים"
|
msgstr "חיפוש בספריית החברים"
|
||||||
@@ -5647,43 +5635,37 @@ msgid "Password:"
|
|||||||
msgstr "סיסמה:"
|
msgstr "סיסמה:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
#: src/settings/Permissions.qml:34
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Privileged Users"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Privileged Users"
|
msgid "Privileged Users"
|
||||||
msgstr "משתמשים עם הרשאות"
|
msgstr "משתמשים עם הרשאות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
#: src/settings/Permissions.qml:229
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Default permissions"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Default permissions"
|
msgid "Default permissions"
|
||||||
msgstr "הרשאות ברירת מחדל"
|
msgstr "הרשאות ברירת מחדל"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
#: src/settings/Permissions.qml:269
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Basic permissions"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Basic permissions"
|
msgid "Basic permissions"
|
||||||
msgstr "הרשאות בסיסיות"
|
msgstr "הרשאות בסיסיות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
#: src/settings/Permissions.qml:309
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Event permissions"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Event permissions"
|
msgid "Event permissions"
|
||||||
msgstr "הרשאות אירועים"
|
msgstr "הרשאות אירועים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
#: src/settings/Permissions.qml:356
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Event Type…"
|
|
||||||
msgctxt "@placeholder"
|
msgctxt "@placeholder"
|
||||||
msgid "Event Type…"
|
msgid "Event Type…"
|
||||||
msgstr "סוג אירוע…"
|
msgstr "סוג אירוע…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
#: src/settings/Permissions.qml:382
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add keyword"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add keyword"
|
msgid "Add keyword"
|
||||||
msgstr "הוספת מילת מפתח"
|
msgstr "הוספת מילת מפתח"
|
||||||
@@ -5777,8 +5759,7 @@ msgid "General"
|
|||||||
msgstr "כללי"
|
msgstr "כללי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Update avatar"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Update avatar"
|
msgid "Update avatar"
|
||||||
msgstr "עדכון תמונה ייצוגית"
|
msgstr "עדכון תמונה ייצוגית"
|
||||||
@@ -5796,85 +5777,73 @@ msgid "Topic:"
|
|||||||
msgstr "נושא:"
|
msgstr "נושא:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:89
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Save"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr "שמירה"
|
msgstr "שמירה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Aliases"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Aliases"
|
msgid "Aliases"
|
||||||
msgstr "כינויים"
|
msgstr "כינויים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:108
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No canonical alias set"
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "No canonical alias set"
|
msgid "No canonical alias set"
|
||||||
msgstr "לא הוגדר כינוי עיקרי"
|
msgstr "לא הוגדר כינוי עיקרי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:125
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||||
msgstr "להפוך את הכינוי הזה לכינוי העיקרי של החדר"
|
msgstr "להפוך את הכינוי הזה לכינוי העיקרי של החדר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Delete alias"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Delete alias"
|
msgid "Delete alias"
|
||||||
msgstr "מחיקת כינוי"
|
msgstr "מחיקת כינוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:160
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "#new_alias:server.org"
|
|
||||||
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
msgctxt "The new alias (room address) to be added to a room"
|
||||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Add new alias"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Add new alias"
|
msgid "Add new alias"
|
||||||
msgstr "הוספת כינוי חדש"
|
msgstr "הוספת כינוי חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL Previews"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "URL Previews"
|
msgid "URL Previews"
|
||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
|
||||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||||
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות כברירת מחדל לחברי החדר"
|
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות כברירת מחדל לחברי החדר"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:207
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enable URL previews"
|
|
||||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||||
msgid "Enable URL previews"
|
msgid "Enable URL previews"
|
||||||
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות"
|
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות פעילות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות פעילות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה"
|
||||||
@@ -5888,22 +5857,19 @@ msgid "URL previews are currently disabled for your account"
|
|||||||
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות מושבתת כרגע בחשבון שלך"
|
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות מושבתת כרגע בחשבון שלך"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Enable"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Enable"
|
msgid "Enable"
|
||||||
msgstr "הפעלה"
|
msgstr "הפעלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Official Parent Spaces"
|
|
||||||
msgctxt "@title"
|
msgctxt "@title"
|
||||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||||
msgstr "מרחבי על רשמיים"
|
msgstr "מרחבי על רשמיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:266
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Canonical"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Canonical"
|
msgid "Canonical"
|
||||||
msgstr "עיקרי"
|
msgstr "עיקרי"
|
||||||
@@ -5915,15 +5881,13 @@ msgid "Make canonical parent"
|
|||||||
msgstr "להפוך אותו להורה העיקרי"
|
msgstr "להפוך אותו להורה העיקרי"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:282
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Remove parent"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Remove parent"
|
msgid "Remove parent"
|
||||||
msgstr "הסרת קשר על"
|
msgstr "הסרת קשר על"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:295
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has no official parent spaces."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||||
msgstr "לחדר הזה אין מרחבי על רשמיים."
|
msgstr "לחדר הזה אין מרחבי על רשמיים."
|
||||||
@@ -5935,29 +5899,25 @@ msgid "Add new official parent"
|
|||||||
msgstr "הוספת מרחב על רשמי חדש"
|
msgstr "הוספת מרחב על רשמי חדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:316
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room continues another conversation."
|
msgid "This room continues another conversation."
|
||||||
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
|
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:320
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "See older messages…"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See older messages…"
|
msgid "See older messages…"
|
||||||
msgstr "להציג הודעות ישנות…"
|
msgstr "להציג הודעות ישנות…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:332
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "This room has been replaced."
|
msgid "This room has been replaced."
|
||||||
msgstr "החדר הזה הוחלף."
|
msgstr "החדר הזה הוחלף."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:336
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "See new room…"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "See new room…"
|
msgid "See new room…"
|
||||||
msgstr "הצגת חדר חדש…"
|
msgstr "הצגת חדר חדש…"
|
||||||
@@ -5987,9 +5947,7 @@ msgid "Reset to Default"
|
|||||||
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
msgstr "איפוס לברירת המחדל"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:22
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||||
@@ -6038,8 +5996,7 @@ msgid "Private (invite only)"
|
|||||||
msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)"
|
msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Only invited people can join."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Only invited people can join."
|
msgid "Only invited people can join."
|
||||||
msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף."
|
msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף."
|
||||||
@@ -6051,15 +6008,13 @@ msgid "Space members"
|
|||||||
msgstr "חברים במרחב"
|
msgstr "חברים במרחב"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:76
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||||
msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף."
|
msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "Select spaces"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Select spaces"
|
msgid "Select spaces"
|
||||||
msgstr "בחירת מרחבים"
|
msgstr "בחירת מרחבים"
|
||||||
@@ -6071,8 +6026,7 @@ msgid "Knock"
|
|||||||
msgstr "נקישה"
|
msgstr "נקישה"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:104
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
|
||||||
msgctxt "@info"
|
msgctxt "@info"
|
||||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||||
msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר."
|
msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר."
|
||||||
|
|||||||
@@ -7007,14 +7007,3 @@ msgid "%2 is typing"
|
|||||||
msgid_plural "%2 are typing"
|
msgid_plural "%2 are typing"
|
||||||
msgstr[0] "%2 skriv"
|
msgstr[0] "%2 skriv"
|
||||||
msgstr[1] "%2 skriv"
|
msgstr[1] "%2 skriv"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "@info screenreader"
|
|
||||||
#~ msgid "The currently selected link"
|
|
||||||
#~ msgstr "Den merkte lenkja"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
#~ msgid "Ok"
|
|
||||||
#~ msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Security"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tryggleik"
|
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user