GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-03-21 02:03:28 +00:00
parent 69f08de0ff
commit 89141dddf2
6 changed files with 182 additions and 265 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 12:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 09:49+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -1159,32 +1159,32 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Negreta"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:42
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Cursiva"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:61
#, kde-format
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Barrat"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Code block"
msgstr ""
msgstr "Bloc de codi"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
msgstr "Cita"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format
msgid "Insert link"
msgstr ""
msgstr "Inserix un enllaç"
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-08 14:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -665,20 +665,15 @@ msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/models/messageeventmodel.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "n users"
#| msgid " %1 user "
#| msgid_plural " %1 users "
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] "%1 uživatel "
msgstr[1] "%1 uživatelé "
msgstr[2] "%1 uživatelů "
msgstr[0] "%1 uživatel:"
msgstr[1] "%1 uživatelé:"
msgstr[2] "%1 uživatelů:"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
#| msgid ", "
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -1155,32 +1150,32 @@ msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Tučné"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:42
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Kurzíva"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:61
#, kde-format
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Přeškrtnutí"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Code block"
msgstr ""
msgstr "Blok kódu"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
msgstr "Citát kratší"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format
msgid "Insert link"
msgstr ""
msgstr "Vložit odkaz"
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32
#, kde-format
@@ -1930,10 +1925,9 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgid "Notification settings"
msgstr "Upozornění"
msgstr "Nastavení oznamování"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:31 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
@@ -1944,7 +1938,7 @@ msgstr "Zařízení"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:36
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Odhlásit se"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format
@@ -2811,10 +2805,9 @@ msgid "Add new alias"
msgstr "Přidat nový alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading URL preview"
#, kde-format
msgid "URL Previews"
msgstr "Načítá se náhled URL"
msgstr "Náhledy URL"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:274
#, kde-format
@@ -2822,10 +2815,9 @@ msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading URL preview"
#, kde-format
msgid "Enable URL previews"
msgstr "Načítá se náhled URL"
msgstr "Povolit náhledy URL"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
#, kde-format
@@ -3441,7 +3433,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Show state events"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit stav událostí"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 15:40+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: src/controller.cpp:198
#, kde-format
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:161
#, kde-format
@@ -383,11 +383,10 @@ msgid "Leaving room %1."
msgstr "Lassa sala"
#: src/models/actionsmodel.cpp:291 src/models/actionsmodel.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room not found"
#, kde-format
msgctxt "Room <roomname> not found"
msgid "Room %1 not found."
msgstr "Sala non trovate"
msgstr "Sala %1 non trovate"
#: src/models/actionsmodel.cpp:298 src/models/actionsmodel.cpp:330
msgid "[<room alias or id>]"
@@ -439,10 +438,8 @@ msgid "%1 is not a known user."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Ignores the given user"
msgstr "Ignora iste usator"
msgstr "Ignora le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:404
#, kde-format
@@ -457,20 +454,16 @@ msgid "%1 is no longer ignored."
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:417
#, fuzzy
#| msgid "Unignore this user"
msgid "Unignores the given user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:438
#, fuzzy
#| msgid "React to this message with a text"
msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Reage a iste message con un texto"
msgstr "Reage al message con le texto date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
#, kde-format
@@ -502,10 +495,8 @@ msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr ""
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "Ignore this user"
msgid "Bans the given user"
msgstr "Ignora iste usator"
msgstr "Ignora le usator date"
#: src/models/actionsmodel.cpp:490
#, fuzzy, kde-format
@@ -562,37 +553,32 @@ msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "Tempore"
msgstr[1] "%1 vices"
msgstr[0] " %1 Vice "
msgstr[1] "%1 vices "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "Usator"
msgstr[1] "%2 (%1 Usatores): %3"
msgstr[0] " %1 Usator "
msgstr[1] " %1 Usatores"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89
#, kde-format
@@ -702,16 +688,14 @@ msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] "Usator"
msgstr[1] "%2 (%1 Usatores): %3"
msgstr[0] "1 Usator: "
msgstr[1] "%1 Usatores:"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -873,10 +857,9 @@ msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "requested an invite"
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr "requerite un invitation"
msgstr "requerite un invitation con motivation: %1"
#: src/neochatroom.cpp:599 src/neochatroom.cpp:730
#, kde-format
@@ -978,10 +961,9 @@ msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "Invia un message"
msgstr "Invia un message"
#: src/neochatroom.cpp:661
#, kde-format
@@ -989,105 +971,85 @@ msgid "sent a sticker"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala"
msgstr "reinvitate alcun al sala"
#: src/neochatroom.cpp:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "%1 invitate al sala"
msgstr " invitate alcun al sala"
#: src/neochatroom.cpp:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar "
#: src/neochatroom.cpp:712
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1"
msgstr "retirate un invitation de usator"
#: src/neochatroom.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1"
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) un usator"
#: src/neochatroom.cpp:718
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
#, kde-format
msgid "put a user out of the room"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
msgstr "ha ponite un usator foras del sala"
#: src/neochatroom.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room"
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala"
msgstr "excludite (banned) un usator ex le sala"
#: src/neochatroom.cpp:733
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias to: %1"
#, kde-format
msgid "set the room main alias"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala "
#: src/neochatroom.cpp:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name to: %1"
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:739
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic to: %1"
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "fix le topico a: %1"
msgstr "fix le topico "
#: src/neochatroom.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room to version %1"
#, kde-format
msgid "upgraded the room version"
msgstr "actualisate le sala a version %1"
msgstr "actualisate le version de sala "
#: src/neochatroom.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "lassa le sala"
msgstr "create le sala"
#: src/neochatroom.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
#| msgid "added %1 widget"
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "addite %1 widget"
msgstr "addite un widget"
#: src/neochatroom.cpp:762
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "removite %1 widget"
msgstr "removite un widget"
#: src/neochatroom.cpp:764
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget"
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "configurate %1 widget"
msgstr "configurate un widget"
#: src/neochatroom.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state"
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "actualisate stato %1"
msgstr "actualisate le stato"
#: src/neochatroom.cpp:770
#, kde-format
@@ -1095,10 +1057,9 @@ msgid "started a poll"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1689 src/neochatroom.cpp:1690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
msgstr "Reporto inviate con successo."
#: src/notificationsmanager.cpp:65
#, kde-format
@@ -1156,11 +1117,9 @@ msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "Cancel sending attachment"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
msgstr "Cancella invio de attachamento"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:31
#, kde-format
@@ -1200,11 +1159,10 @@ msgid "Send a message…"
msgstr "Invia un message…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancella"
msgstr "Cancella responsa"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:29
#, kde-format
@@ -1214,32 +1172,32 @@ msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Grasse"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:42
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Italic"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:61
#, kde-format
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Barrate"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Code block"
msgstr ""
msgstr "Bloco de codice"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
msgstr "Cita"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format
msgid "Insert link"
msgstr ""
msgstr "Inserta ligamine"
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32
#, kde-format
@@ -1270,10 +1228,9 @@ msgstr "Crea un Sala"
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:58
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats"
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Salas e conversationes private"
msgstr "Crea salas e conversationes"
#: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:82
#, kde-format
@@ -1481,18 +1438,16 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma"
msgstr "Confirma modificar"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancella"
msgstr "Cancella modificar"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#, kde-format
@@ -1502,10 +1457,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "teminate (ended)"
msgstr "(teminate (ended))"
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:53
#, kde-format
@@ -1857,23 +1812,21 @@ msgstr ""
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:37
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgid "Member (0)"
msgstr "%1 Member"
msgstr " Member (0)"
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:38
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgid "Moderator (50)"
msgstr "Moderator"
msgstr "Moderator (50)"
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:39
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Admin"
#, kde-format
msgid "Admin (100)"
msgstr "Admin"
msgstr "Admin (100)"
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:43 src/qml/RoomSettings/General.qml:347
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
@@ -1929,10 +1882,9 @@ msgid "Set user power level"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user"
#, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Dele messages recente per iste usator"
msgstr "Remove messages recente per iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
#, kde-format
@@ -1997,10 +1949,9 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Notification settings"
msgstr "Monsta notificationes"
msgstr "Preferentias de notificationes"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:31 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
@@ -2395,10 +2346,9 @@ msgstr "Configura vias breve de Web..."
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Fonte de evento:"
msgstr "Fonte de evento"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
#, kde-format
@@ -2994,7 +2944,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:258
#, kde-format
msgid "Basic permissions"
msgstr ""
msgstr "Permissiones basic"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:261
#, kde-format
@@ -3068,8 +3018,7 @@ msgid "Set pinned events"
msgstr "Monstra eventos de cambio de nomine"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "Upgrade the room"
msgstr "Actualisa le sala"
@@ -3091,10 +3040,9 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Room notifications setting"
msgstr "Monsta notificationes"
msgstr "Monstra preferentias de notificationes"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:32
#, kde-format
@@ -3154,11 +3102,10 @@ msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "Alcun in un spatio pote trovar e unir."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "colpate (knocked9"
msgstr "Colpa (knock)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
#, kde-format
@@ -3249,8 +3196,7 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "A proposito de NeoChat"
#: src/qml/Settings/AboutKDE.qml:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About KDE"
msgstr "A proposio de KDE"
@@ -3661,10 +3607,9 @@ msgid "Messages containing my display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Monsta notificationes"
msgstr "Complete notificationes de sala (@room)"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:172
#, kde-format
@@ -3748,8 +3693,7 @@ msgid "User"
msgstr "Usator"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Disable notifications"
msgstr "Dishabilita notificationes"
@@ -3764,10 +3708,9 @@ msgid "Mute notifications"
msgstr "Silentia notificationes"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Unmute notifications"
msgstr "Monsta notificationes"
msgstr "De silentia notificationes"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109
#, kde-format
@@ -3811,17 +3754,15 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "A proposito de NeoChat"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "A proposio de KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Spellchecking"
msgstr "Controlo Orthographic"
msgstr "Facer Controlo Orthographic"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:94
#, kde-format
@@ -3918,10 +3859,9 @@ msgstr ""
"le conto."
#: src/roommanager.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
msgstr "Falleva a unir sala"
#: src/roommanager.cpp:227
#, kde-format
@@ -3929,10 +3869,9 @@ msgid "You requested to join '%1'"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
#: src/roommanager.cpp:240
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 00:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 11:17+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <oysteins.omsetting@protonmail."
"com>\n"
@@ -125,90 +125,90 @@ msgstr ""
msgid "Network Error"
msgstr "Nettverksfeil"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:158
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:159
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:159 src/main.cpp:160 src/main.cpp:161
#: src/main.cpp:158 src/main.cpp:159 src/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:161
#: src/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:162
#: src/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:162
#: src/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:163
#: src/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:163
#: src/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:164
#: src/main.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: src/main.cpp:164
#: src/main.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: src/main.cpp:168
#: src/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:170
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:307
#: src/main.cpp:306
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen"
#: src/main.cpp:308
#: src/main.cpp:307
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-06 15:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 13:40+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -671,19 +671,14 @@ msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "n users"
#| msgid " %1 user "
#| msgid_plural " %1 users "
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores "
msgstr[0] "1 utilizador: "
msgstr[1] "%1 utilizadores: "
#: src/models/messageeventmodel.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
#| msgid ", "
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -1162,32 +1157,32 @@ msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr ""
msgstr "Negrito"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:42
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr ""
msgstr "Itálico"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:61
#, kde-format
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Traçado"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Code block"
msgstr ""
msgstr "Bloco de código"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
msgid "Quote"
msgstr ""
msgstr "Citação"
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:118
#, kde-format
msgid "Insert link"
msgstr ""
msgstr "Inserir uma ligação"
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32
#, kde-format
@@ -1969,10 +1964,9 @@ msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting"
#, kde-format
msgid "Notification settings"
msgstr "Configuração das notificações da sala"
msgstr "Configuração das notificações"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:31 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:56
@@ -1981,10 +1975,9 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/qml/Menu/AccountMenu.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout device"
#, kde-format
msgid "Logout"
msgstr "Encerrar o dispositivo"
msgstr "Encerrar"
#: src/qml/Menu/EditMenu.qml:17
#, kde-format
@@ -2851,35 +2844,29 @@ msgid "Add new alias"
msgstr "Adicionar uma nova alcunha"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading URL preview"
#, kde-format
msgid "URL Previews"
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
msgstr "Antevisões dos URL's"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:274
#, kde-format
msgid "Enable URL previews by default for room members"
msgstr ""
msgstr "Activar as antevisões dos URL's por omissão nos membros da sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading URL preview"
#, kde-format
msgid "Enable URL previews"
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
msgstr "Activar as antevisões dos URL's"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
msgstr "As antevisões dos URL's estão activas por omissão nesta sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is already in this room."
#| msgid "%1 is already in this room."
#, kde-format
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
msgstr "As antevisões dos URL's estão desactivadas por omissão nesta sala"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:297
#, kde-format
@@ -3495,10 +3482,9 @@ msgid "Show deleted messages"
msgstr "Mostrar as mensagens apagadas"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show avatar update events"
#, kde-format
msgid "Show state events"
msgstr "Mostrar os eventos de actualização do avatar"
msgstr "Mostrar os eventos de estado"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-20 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 06:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 08:35+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: src/controller.cpp:198
#, kde-format