GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-11-01 03:05:02 +00:00
parent 52747355a4
commit 896e09bb5b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-27 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-30 17:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-31 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@@ -281,11 +281,10 @@ msgstr[2] "%1 событий этого типа"
msgstr[3] "%1 событие этого типа" msgstr[3] "%1 событие этого типа"
#: src/devtools/RoomData.qml:84 #: src/devtools/RoomData.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening." msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information" msgid "Event Information"
msgstr "Информация о сервере" msgstr "Информация о событии"
#: src/devtools/ServerData.qml:20 #: src/devtools/ServerData.qml:20
#, kde-format #, kde-format
@@ -361,13 +360,12 @@ msgid "Admin"
msgstr "Администратор" msgstr "Администратор"
#: src/enums/powerlevel.cpp:16 #: src/enums/powerlevel.cpp:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Muted"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Уведомления отключены" msgstr "Без права говорить"
#: src/enums/powerlevel.cpp:18 #: src/enums/powerlevel.cpp:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Другой" msgstr "Другой"
@@ -393,7 +391,7 @@ msgstr "<i>[Сообщение было удалено: %1]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:346 #: src/eventhandler.cpp:346
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 повторно приглашен(а) в комнату" msgstr "повторно пригласил(а) %1 в комнату"
#: src/eventhandler.cpp:348 #: src/eventhandler.cpp:348
#, kde-format #, kde-format
@@ -1097,7 +1095,7 @@ msgstr "Запрос изображения был отменен"
#: src/models/actionsmodel.cpp:27 #: src/models/actionsmodel.cpp:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Leaving this room." msgid "Leaving this room."
msgstr "Покинуть эту комнату." msgstr "Выход из этой комнаты."
#: src/models/actionsmodel.cpp:35 src/models/actionsmodel.cpp:236 #: src/models/actionsmodel.cpp:35 src/models/actionsmodel.cpp:236
#: src/models/actionsmodel.cpp:263 src/models/actionsmodel.cpp:294 #: src/models/actionsmodel.cpp:263 src/models/actionsmodel.cpp:294
@@ -1110,7 +1108,7 @@ msgstr "«%1» не соответствует формату идентифик
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Leaving room <roomname>." msgctxt "Leaving room <roomname>."
msgid "Leaving room %1." msgid "Leaving room %1."
msgstr "Покинуть комнату %1." msgstr "Выход из комнаты %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:46 #: src/models/actionsmodel.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -1481,15 +1479,14 @@ msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка ответа" msgstr "Загрузка ответа"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:164 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:164
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ": %1"
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done." msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
msgid " %1" msgid " %1"
msgid_plural " %1 %2 times" msgid_plural " %1 %2 times"
msgstr[0] ": %1" msgstr[0] " %1 %2 раз"
msgstr[1] ": %1" msgstr[1] " %1 %2 раза"
msgstr[2] ": %1" msgstr[2] " %1 %2 раз"
msgstr[3] ": %1" msgstr[3] " %1"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:168 #: src/models/messagefiltermodel.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
@@ -2011,11 +2008,10 @@ msgid "Choose a Room"
msgstr "Выбор комнаты" msgstr "Выбор комнаты"
#: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:39 #: src/qml/CodeMaximizeComponent.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена" msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16 #: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -2075,11 +2071,10 @@ msgstr "Подтверждение выхода из комнаты"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Do you really want to leave <room name>?" msgctxt "Do you really want to leave <room name>?"
msgid "Do you really want to leave %1?" msgid "Do you really want to leave %1?"
msgstr "Выйти из %1?" msgstr "Покинуть %1?"
#: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28 #: src/qml/ConfirmLeaveDialog.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave Room" msgid "Leave Room"
msgstr "Покинуть комнату" msgstr "Покинуть комнату"
@@ -2096,11 +2091,10 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Выйти из учётной записи?" msgstr "Выйти из учётной записи?"
#: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27 #: src/qml/ConfirmLogoutDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sign out"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Sign out" msgid "Sign out"
msgstr "Выход из учётной записи" msgstr "Выйти из учётной записи"
#: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14 #: src/qml/ConfirmUrlDialog.qml:14
#, kde-format #, kde-format
@@ -2132,8 +2126,7 @@ msgstr ""
"чтобы ознакомиться с ними." "чтобы ознакомиться с ними."
#: src/qml/ConsentDialog.qml:31 #: src/qml/ConsentDialog.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Открыть" msgstr "Открыть"
@@ -2207,8 +2200,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Отключить уведомления" msgstr "Отключить уведомления"
#: src/qml/ContextMenu.qml:111 #: src/qml/ContextMenu.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
@@ -2229,8 +2221,7 @@ msgid "Add to Favourites"
msgstr "Добавить в избранное" msgstr "Добавить в избранное"
#: src/qml/ContextMenu.qml:187 #: src/qml/ContextMenu.qml:187
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Room Settings" msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
@@ -2262,11 +2253,9 @@ msgid "New Room Information"
msgstr "Сведения о новой комнате" msgstr "Сведения о новой комнате"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select type" msgid "Select type"
msgstr "Выделить все" msgstr "Выбор типа"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58 #: src/qml/CreateRoomDialog.qml:58
#, kde-format #, kde-format
@@ -2524,18 +2513,16 @@ msgid "Rooms"
msgstr "Комнаты" msgstr "Комнаты"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:105 #: src/qml/ExploreComponent.qml:105
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms" msgid "Search Rooms"
msgstr "Поиск" msgstr "Искать комнаты"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:123 #: src/qml/ExploreComponent.qml:123
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu" msgid "Show Menu"
msgstr "Сменить учётную запись" msgstr "Показать меню"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:192 #: src/qml/ExploreComponent.qml:192
#, kde-format #, kde-format
@@ -2553,8 +2540,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Создать" msgstr "Создать"
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72 #: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Space"
msgctxt "@info:label A matrix space" msgctxt "@info:label A matrix space"
msgid "Space" msgid "Space"
msgstr "Пространство" msgstr "Пространство"
@@ -3031,14 +3017,13 @@ msgstr "Показать пользователя"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Копировать ссылку" msgstr "Скопировать ссылку"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'" msgctxt "@action As in 'edit the state of this room'"
msgid "Edit state" msgid "Edit state"
msgstr "Редактировать сообщение" msgstr "Изменить состояние"
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68 #: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format #, kde-format
@@ -3321,10 +3306,9 @@ msgid "Search in room directory"
msgstr "Искать в каталоге комнат" msgstr "Искать в каталоге комнат"
#: src/qml/RoomListPage.qml:221 #: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Искать в каталоге комнат" msgstr "Искать в каталоге друзей"
#: src/qml/RoomMedia.qml:29 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -3355,10 +3339,9 @@ msgid "Find messages…"
msgstr "Поиск сообщений…" msgstr "Поиск сообщений…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Введите текст чтобы начать поиск" msgstr "Введите текст для начала поиска"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
@@ -3378,8 +3361,7 @@ msgid "Expand %1"
msgstr "Развернуть %1" msgstr "Развернуть %1"
#: src/qml/SearchPage.qml:130 #: src/qml/SearchPage.qml:130
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
@@ -3506,11 +3488,10 @@ msgid "Friends"
msgstr "Друзья" msgstr "Друзья"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:242 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:242
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "Join <name of a space>" msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1" msgid "Join %1"
msgstr "Присоединиться" msgstr "Присоединиться к %1"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:284 #: src/qml/SpaceDrawer.qml:284
#, kde-format #, kde-format
@@ -3573,9 +3554,7 @@ msgid "Invite user to space"
msgstr "Пригласить пользователя в пространство" msgstr "Пригласить пользователя в пространство"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:65 #: src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@button" msgctxt "@button"
msgid "Leave the space" msgid "Leave the space"
msgstr "Покинуть пространство" msgstr "Покинуть пространство"
@@ -3636,11 +3615,10 @@ msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение" msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send an encrypted message…"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Load your encrypted messages" msgid "Load your encrypted messages"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…" msgstr "Загрузка зашифрованных сообщений"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48 #: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
#, kde-format #, kde-format
@@ -3796,7 +3774,7 @@ msgstr "Пригласить в частный чат"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:237 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:237
#, kde-format #, kde-format
msgid "Copy link" msgid "Copy link"
msgstr "Копировать ссылку" msgstr "Скопировать ссылку"
#: src/qml/UserInfo.qml:90 #: src/qml/UserInfo.qml:90
#, kde-format #, kde-format
@@ -4448,7 +4426,7 @@ msgstr "Ключевые слова"
#: src/settings/PushNotification.qml:100 #: src/settings/PushNotification.qml:100
#, kde-format #, kde-format
msgid "Keyword…" msgid "Keyword…"
msgstr "Добавить ключевое слово…" msgstr "Ключевое слово…"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:116 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:116
#: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119 #: src/settings/Permissions.qml:386 src/settings/PushNotification.qml:119
@@ -4462,8 +4440,7 @@ msgid "Invites"
msgstr "Приглашения" msgstr "Приглашения"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown event"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное событие" msgstr "Неизвестное событие"
@@ -4852,8 +4829,7 @@ msgid "Enter password"
msgstr "Ввод пароля" msgstr "Ввод пароля"
#: src/settings/PasswordSheet.qml:30 #: src/settings/PasswordSheet.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password:"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
@@ -4998,10 +4974,9 @@ msgid "Official Parent Spaces"
msgstr "Официальные родительские пространства" msgstr "Официальные родительские пространства"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:314 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:314
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias"
msgid "Canonical" msgid "Canonical"
msgstr "Канонический псевдоним не задан" msgstr "Каноничность"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:321 #: src/settings/RoomGeneralPage.qml:321
#, kde-format #, kde-format
@@ -5108,11 +5083,9 @@ msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться." msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Выделить все" msgstr "Выбор пространств"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:83 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -5360,14 +5333,12 @@ msgstr ""
"выполните приведённые инструкции и затем нажмите расположенную выше кнопку" "выполните приведённые инструкции и затем нажмите расположенную выше кнопку"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена" msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:171 #: src/timeline/CodeComponent.qml:171
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Maximize"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть" msgstr "Развернуть"