GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-19 02:04:01 +00:00
parent 8d44dd948a
commit 8af406137e
36 changed files with 2723 additions and 2790 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 09:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-19 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 09:56+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
msgstr "%1 (compilado com a %2)"
#: src/main.cpp:266
#, kde-format
@@ -423,227 +423,227 @@ msgstr "[REDIGIDO: %1]"
msgid "a file"
msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:518
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:520
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:529
#: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:530
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:530
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:535
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:542
#: src/neochatroom.cpp:541
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:552
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:560
#: src/neochatroom.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:564
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "não mudou nada"
#: src/neochatroom.cpp:570
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:570
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:576
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "expulsou o %1 da sala"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:587
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:593
#: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:601
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:601
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:605
#: src/neochatroom.cpp:604
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:608
#: src/neochatroom.cpp:607
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:611
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:612
#: src/neochatroom.cpp:611
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:615
#: src/neochatroom.cpp:614
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:623
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:628
#: src/neochatroom.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:630
#: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:631
#: src/neochatroom.cpp:630
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:638
#: src/neochatroom.cpp:637
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1126 src/neochatroom.cpp:1127
#: src/neochatroom.cpp:1125 src/neochatroom.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
@@ -1060,37 +1060,36 @@ msgstr "Abrir a Configuração"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
#, kde-format
msgid "Activate Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
msgstr "Activar a Codificação"
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
msgstr ""
msgstr "Não será possível desactivar a codificação depois de activada."
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:30
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:27
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:29
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:125
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:14
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:33
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:16
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:35
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:217
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Sign out"
msgstr ""
msgstr "Sair"
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:17
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:19
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que deseja sair?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
#, kde-format
@@ -1378,18 +1377,15 @@ msgid "Unban this user"
msgstr "Aceitar este utilizador"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete recent messages by this user"
#, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Apagar as mensagens recentes deste utilizador"
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Comunicar a Mensagem"
msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:152
#, kde-format
@@ -1744,12 +1740,10 @@ msgstr "Remover"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "Comunicar a Mensagem"
msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:69
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
@@ -1796,38 +1790,32 @@ msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageSourceSheet.qml:20
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Ver o Código"
msgstr "Origem do Evento"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgid "Remove Messages"
msgstr "Mensagem de Relatório"
msgstr "Remover as Mensagens"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgid "Remove Message"
msgstr "Mensagem de Relatório"
msgstr "Remover a Mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
msgstr "Razão para remover as mensagens recentes deste utilizador"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
#, kde-format
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
msgstr "Razão para remover esta mensagem"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -1852,7 +1840,7 @@ msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15
#, kde-format
msgid "Room State - %1"
msgstr ""
msgstr "Estado da Sala - %1"
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format
@@ -2098,12 +2086,12 @@ msgstr "Informação da sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:101
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr ""
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:106
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr ""
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:119
#, kde-format
@@ -2251,10 +2239,9 @@ msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room notifications setting:"
#, kde-format
msgid "Room notifications setting"
msgstr "Configuração das notificações da sala:"
msgstr "Configuração das notificações da sala"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format
@@ -2262,18 +2249,16 @@ msgid "Follow global setting"
msgstr "Seguir a configuração global"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "Acesso:"
msgstr "Acesso"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privada (Apenas por convite)"
msgstr "Privado (Apenas por convite)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:31
#, kde-format
@@ -2295,13 +2280,13 @@ msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se."
#, kde-format
msgid ""
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
msgstr ""
msgstr "Tem de actualizar esta sala para activar esta definição."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Pública"
msgstr "Público"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:52
#, kde-format
@@ -2321,10 +2306,9 @@ msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a Conta"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#, kde-format
msgid "User information"
msgstr "Informação da sala"
msgstr "Informação do utilizador"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:75
#, kde-format
@@ -2343,16 +2327,14 @@ msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Password"
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:121
#, kde-format
msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgstr ""
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:125
#, kde-format
@@ -2370,8 +2352,7 @@ msgid "Confirm new Password:"
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
#, kde-format
msgid "Passwords don't match"
msgstr "As senhas não correspondem"
@@ -2381,16 +2362,14 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "As senhas não correspondem"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#, kde-format
msgid "Server Information"
msgstr "Informação da sala"
msgstr "Informações do Servidor"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
#, kde-format
msgid "Homeserver url"
msgstr "Servidor:"
msgstr "URL do servidor doméstico"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:27
@@ -2420,10 +2399,9 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
#, kde-format
msgid "General theme"
msgstr "Geral"
msgstr "Tema geral"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:113
#, kde-format
@@ -2436,10 +2414,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decline"
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Rejeitar"
msgstr "Linha Temporal"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:205
#, kde-format
@@ -2452,10 +2429,9 @@ msgid "Use transparent chat page"
msgstr "Usar uma página de conversação transparente"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency:"
#, kde-format
msgid "Transparency"
msgstr "Transparência:"
msgstr "Transparência"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:267
#, kde-format
@@ -2473,10 +2449,9 @@ msgid "Show links preview in the chat messages"
msgstr "Mostrar uma antevisão das ligações nas mensagens da conversa"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Avatar:"
#, kde-format
msgid "Show Avatar"
msgstr "Mostrar o Avatar:"
msgstr "Mostrar o Avatar"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:309
#, kde-format
@@ -2489,10 +2464,9 @@ msgid "In Sidebar"
msgstr "Na Barra Lateral"
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Theme:"
#, kde-format
msgid "Themes"
msgstr "Tema:"
msgstr "Temas"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
@@ -2501,10 +2475,9 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit device name"
#, kde-format
msgid "New device name"
msgstr "Editar o nome do dispositivo"
msgstr "Novo nome do dispositivo"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:113
#, kde-format
@@ -2565,10 +2538,9 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General settings:"
#, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Configuração geral:"
msgstr "Configuração geral"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:30
#, kde-format
@@ -2589,7 +2561,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:75
#, kde-format
msgid "Timeline Events"
msgstr ""
msgstr "Eventos da Linha Temporal"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:80
#, kde-format
@@ -2607,10 +2579,9 @@ msgid "Show avatar update events"
msgstr "Mostrar os eventos de actualização do avatar"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats:"
#, kde-format
msgid "Rooms and private chats"
msgstr "Salas e conversas privadas:"
msgstr "Salas e conversas privadas"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:126
#, kde-format
@@ -2623,11 +2594,10 @@ msgid "Intermixed"
msgstr "Misturadas"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit"
#, kde-format
msgctxt "Chat Editor"
msgid "Editor:"
msgstr "Editar"
msgstr "Editor:"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:156
#, kde-format
@@ -2640,19 +2610,17 @@ msgid "Send Typing Notifications"
msgstr "Enviar as Notificações de Escrita"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings"
#, kde-format
msgid "Developer Settings"
msgstr "Abrir a Configuração"
msgstr "Configuração do Desenvolvimento"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:187
#, kde-format
msgid "Enable Developer Tools"
msgstr ""
msgstr "Activar as Ferramentas de Desenvolvimento"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
@@ -2660,96 +2628,87 @@ msgstr "Notificações"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:22
#, kde-format
msgid "Enable notifications for this account"
msgstr ""
msgstr "Activar as notificações desta conta"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notifications"
#, kde-format
msgid "Room Notifications"
msgstr "Notificações"
msgstr "Notificações da Sala"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr ""
msgstr "Mensagens nas conversas de um-para-um"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:57
#, kde-format
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr ""
msgstr "Mensagens codificadas nas conversas de um-para-um"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Messages in group chats"
msgstr ""
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr ""
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo codificadas"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Room upgrade messages"
msgstr ""
msgstr "Mensagens de actualização da sala"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:128
#, kde-format
msgid "@Mentions"
msgstr ""
msgstr "@Menções"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "Messages containing my display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Mostrar as notificações"
msgstr "Notificações completas da sala (@sala)"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:172
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "Palavras-Chave"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:176
#, kde-format
msgid "Messages containing my keywords"
msgstr ""
msgstr "Mensagens que contêm as minhas palavras-chave"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:225
#, kde-format
msgid "Keyword…"
msgstr ""
msgstr "Palavra-Chave…"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add word"
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "Adicionar uma palavra"
msgstr "Adicionar uma palavra-chave"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invited"
#, kde-format
msgid "Invites"
msgstr "Convidado"
msgstr "Convites"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite user to room"
#, kde-format
msgid "Invites to a room"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
msgstr "Convites para uma sala"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send invitation"
#, kde-format
msgid "Call invitation"
msgstr "Enviar um convite"
msgstr "Convite para chamada"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:25
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:42
@@ -2773,44 +2732,39 @@ msgid "Socks5"
msgstr "SOCKS5"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Settings"
#, kde-format
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuração da Sala"
msgstr "Configuração do 'Proxy'"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:64
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Máquina"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
#, kde-format
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Porto"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Disable notifications"
msgstr "Mostrar as notificações"
msgstr "Desactivar as notificações"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Enable notifications"
msgstr "Mostrar as notificações"
msgstr "Activar as notificações"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Mute notifications"
msgstr "Mostrar as notificações"
msgstr "Silenciar as notificações"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications"
#, kde-format
msgid "Unmute notifications"
msgstr "Mostrar as notificações"
msgstr "Reactivar as notificações"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109
#, kde-format
@@ -2818,7 +2772,7 @@ msgctxt ""
"As in clicking this button will switch off highlights for messages that "
"match this rule"
msgid "Disable message highlights"
msgstr ""
msgstr "Desactivar os realces das mensagens"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:109
#, kde-format
@@ -2826,13 +2780,12 @@ msgctxt ""
"As in clicking this button will switch on highlights for messages that match "
"this rule"
msgid "Enable message highlights"
msgstr ""
msgstr "Activar os realces das mensagens"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete word"
#, kde-format
msgid "Delete keyword"
msgstr "Apaga a palavra"
msgstr "Apagar a palavra-chave"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:17
#, kde-format
@@ -3002,49 +2955,3 @@ msgstr "Não foi possível abrir o URL"
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Displays action"
#~ msgstr "Mostra uma acção"
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
#~ msgstr ""
#~ "Envia uma mensagem como texto simples, sem a interpretar como Markdown"
#~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
#~ msgstr "Envia uma mensagem como HTML, sem a interpretar como Markdown"
#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Envia a mensagem colorida como um arco-íris"
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#~ msgstr "Envia o ícone emotivo colorido como um arco-íris"
#~ msgid "Joins room with given address"
#~ msgstr "Juntar-se à sala com o endereço indicado"
#~ msgid "Leave room"
#~ msgstr "Sair da sala"
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
#~ msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
#~ msgid "React to this message with a text"
#~ msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
#~ msgid "Edit device"
#~ msgstr "Editar o dispositivo"
#~ msgid "Proxy Port"
#~ msgstr "Porto do 'Proxy'"
#~ msgid "Avatar:"
#~ msgstr "Avatar:"
#~ msgid "Add an account"
#~ msgstr "Adicionar uma conta"
#~ msgid "Notifications and events:"
#~ msgstr "Notificações e eventos:"
#~ msgid "Proxy Host"
#~ msgstr "Servidor 'Proxy'"