GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-12-20 02:04:45 +00:00
parent 2e3c2c2424
commit 8bbd5e5a88
35 changed files with 3068 additions and 2757 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 11:13+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -321,79 +321,79 @@ msgstr[3] " %1 مرات"
msgstr[4] " %1 مرة"
msgstr[5] " %1 مرة"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "رسالة معمّاة"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كدي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "فشل إنشاء غرفة: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "المقصد"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ"
@@ -626,247 +626,247 @@ msgstr "[أفعال محظورة]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[أفعال محظورة: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ملف"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ادع %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "انضم للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "مسح اسمهم"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "غير اسمهم إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "عين صورة رمزية"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "لم يغير شيء"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "سحب %1 دعوته"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "رفض الدعوة"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ألغى حضر %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ألغى حضر نفسه"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "غادر الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "حظر %1 من الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "طلب دعوة"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "صنع شيء مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "مسح اسم الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "مسح الموضوع"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "أضاف ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "أزال ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ضبطَ ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "حدث حالة %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "حدث مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -874,27 +874,27 @@ msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
msgid "Reply"
msgstr "ردّ"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "ردّ..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "اقبل الدّعوة"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "ارفض الدعوة"
@@ -916,38 +916,38 @@ msgstr "حرّر"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "ألغ إرسال الصورة"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "هذه الغرفة مشفرة. إرسال الرسائل المشفرة غير مدعوم حتى الآن."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "تحرير رسالة"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "أرسل رسالة مشفرة..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "أرسل رسالة…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "أرفق صورة أو ملف"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "أضف صورة تعبيرية"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "أرسل رسالة"
@@ -1875,6 +1875,8 @@ msgid "Off"
msgstr "مغلق"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة"
@@ -1911,6 +1913,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -380,81 +380,81 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 dəfə"
msgstr[1] " %1 dəfə"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Qoşulmağa cəhd etdiyiniz otaq İD-si doğru deyil"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Dəvət göndərmək"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası"
@@ -697,249 +697,249 @@ msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "fayl"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "onların avatarları silindi"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "avatar təyin edin"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "onların avatarları yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "dəvət ləğv edildi"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "otağı tərk edin"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "otağın adını silmək"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "mövzu silindi"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Naməlum hal"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -947,27 +947,27 @@ msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
msgid "Reply"
msgstr "Cavab"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Cavab..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Dəvəti qəbul edin"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Düzəliş etmək"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -997,32 +997,32 @@ msgstr ""
"Bu otaq şifrələnib. Şifrələnmiş ismarıcların göndərilməsi hələlik "
"dəstəklənmir."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifrələnmiş ismarıc göndərin..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Şəkil və ya fayl əlavə edin"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Smayl əlavə edin"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "İsmarıcı göndərin"
@@ -1959,6 +1959,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1997,6 +1999,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -320,81 +320,81 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 vegada"
msgstr[1] " %1 vegades"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa"
@@ -628,248 +628,248 @@ msgstr "[REDACTAT]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "no ha canviat res"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha desbandejat %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet quelcom desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -877,27 +877,27 @@ msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Respon..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accepta la invitació"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rebutja la invitació"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Edita"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Cancel·la l'enviament de la imatge"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -927,32 +927,32 @@ msgstr ""
"Aquesta sala està encriptada. Encara no es permet l'enviament de missatges "
"encriptats."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edita el missatge"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Envia un missatge…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Afegeix un emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge"
@@ -1900,6 +1900,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Desactivades"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
@@ -1936,6 +1938,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -320,82 +320,82 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 vegada"
msgstr[1] " %1 vegades"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Missatge encriptat"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o "
"està revocat"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
@@ -628,248 +628,248 @@ msgstr "[REDACTAT]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom que s'ha de mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom que s'ha de mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "no ha canviat res"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha desbandejat %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha desbandejat"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha bandejat %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha bandejat de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet alguna cosa desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptació d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -877,27 +877,27 @@ msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Respon..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accepta la invitació"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rebutja la invitació"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Edita"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Cancel·la l'enviament de la imatge"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -927,32 +927,32 @@ msgstr ""
"Esta sala està encriptada. Encara no es permet l'enviament de missatges "
"encriptats."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edita el missatge"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envia un missatge encriptat…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Envia un missatge…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjunta una imatge o un fitxer"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Afig un emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Envia un missatge"
@@ -1900,6 +1900,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Desactivades"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
@@ -1936,6 +1938,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr " a 1 další"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr " a 1 další"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -352,80 +352,80 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Upravit zprávu"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -527,7 +527,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě"
@@ -665,113 +665,113 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
@@ -779,136 +779,136 @@ msgstr ""
msgid "banned %1 from the room"
msgstr " a 1 další"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -916,27 +916,27 @@ msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Odpovědět..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Přijmout pozvánku"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odmítnout pozvánku"
@@ -958,38 +958,38 @@ msgstr "Upravit"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Upravit zprávu"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Poslat správu"
@@ -1914,6 +1914,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr ""
@@ -1951,6 +1953,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Mezery"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces"
msgid "Space Settings"
msgstr "Mezery"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -318,83 +318,83 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Send besked"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -492,7 +492,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl"
@@ -631,247 +631,247 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -879,29 +879,29 @@ msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
msgid "Reply..."
msgstr "Svar"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Acceptér"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgid "Reject Invitation"
@@ -924,41 +924,41 @@ msgstr "Redigér"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Edit Message"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "Send besked"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Send besked"
@@ -1900,6 +1900,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1939,6 +1941,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-12 10:22+0200\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -373,80 +373,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "%1 Mal"
msgstr[1] "%1 Mal"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Nachricht bearbeiten"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: „%1“"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Einladung versenden"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
@@ -690,249 +690,249 @@ msgstr "[GELÖSCHT]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "eine Datei"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "hat den Raum wiederholt betreten"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "hat einen Avatar festgelegt"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "hat den Raum verlassen"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "hat etwas unbekanntes getan"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "hat das Thema gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand "
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -940,27 +940,27 @@ msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Antworten ..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Einladung annehmen"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Einladung ablehnen"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Bearbeiten"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -990,32 +990,32 @@ msgstr ""
"Dieser Raum ist verschlüsselt. Das Senden von verschlüsselten Nachrichten "
"wird noch nicht unterstützt."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Nachricht bearbeiten"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Eine verschlüsselte Nachricht senden ..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Eine Nachricht senden ..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Bild oder Datei anhängen"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Ein Emoji hinzufügen"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Nachricht senden"
@@ -1952,6 +1952,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1990,6 +1992,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "self-banned from the room"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invite user to room"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -377,80 +377,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 time"
msgstr[1] " %1 times"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Edit Message"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Maybe it was deleted?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Access to keychain was denied."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No keychain available."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Room creation failed: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "The room ID you are trying to join is not valid"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Send invitation"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Network Error"
@@ -692,249 +692,249 @@ msgstr "[REDACTED]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTED: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "a file"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "joined the room (repeated)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "joined the room"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "cleared their display name"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "changed their display name to %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "cleared their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "set an avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "updated their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "withdrew %1's invitation"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejected the invitation"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "unbanned %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "self-unbanned"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "has put %1 out of the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "left the room"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "self-banned from the room"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requested an invite"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "made something unknown"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "cleared the room main alias"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "set the room main alias to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "cleared the room name"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "set the room name to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "cleared the topic"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "set the topic to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "changed the room avatar"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activated End-to-End Encryption"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "upgraded the room to version %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "created the room, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "changed the power levels for this room"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "changed the server access control lists for this room"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "added %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removed %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configured %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "updated %1 state"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "updated %1 state for %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Unknown event"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Password changed successfully"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Open NeoChat in this room"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -942,27 +942,27 @@ msgstr "Open NeoChat in this room"
msgid "Reply"
msgstr "Reply"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Reply..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invited you to a room"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accept Invitation"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Reject Invitation"
@@ -984,39 +984,39 @@ msgstr "Edit"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edit Message"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Send an encrypted message…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Send a message…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attach an image or file"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Add an Emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Send message"
@@ -1949,6 +1949,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Off"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Room Settings"
@@ -1986,6 +1988,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Settings"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Settings"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 03:17+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -318,80 +318,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 veces"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensaje cifrado"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "La creación de la sala ha fallado: «%1»"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de red"
@@ -625,247 +625,247 @@ msgstr "[CORREGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un archivo"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha borrado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definido un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualizado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "no ha cambiado nada"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rechazado la invitación"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ha habilitado a %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha salido de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ha solicitado una invitación"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "ha hecho algo desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ha borrado el tema"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definido el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha añadido el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -873,27 +873,27 @@ msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceptar la invitación"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rechazar la invitación"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Editar"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Cancelar envío de imagen"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -923,32 +923,32 @@ msgstr ""
"Esta sala está cifrada. El envío de mensajes cifrados todavía no está "
"permitido."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar mensaje"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar un mensaje..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Añadir un emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensaje"
@@ -1896,6 +1896,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Desactivadas"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala"
@@ -1932,6 +1934,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias de espacios"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias de espacios"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 07:00+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "%1 gela honetatik bota da."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -320,80 +320,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "Aldi %1ean"
msgstr[1] "%1 aldiz"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zifratutako mezua"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Gela sortzea huts egin du: «%1»"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Jomuga"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea"
@@ -626,248 +626,248 @@ msgstr "[ERREDAKZIO LANA DU]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "fitxategi bat"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gelara batu da (errepikatuta)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "gelara batu da"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "azaldutako bere izena garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "bere abatarra garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ezarri abatar bat"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "bere abatarra eguneratu du"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "ez da ezer aldatu"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "gonbidapena errefusatu du"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1(e)ri debekua altxatu zaio"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "bere buruari debekua altxatuta"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "gela utzi du"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1(e)ri gelarako debekua ipini zaio: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "bere buruari gela honetarako debekua ipinita"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "gelako izena garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "gaia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ezarri gai honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "gelako abatarra aldatu da"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "trepeta %1 gehitu da"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "trepeta %1 kendu da"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Gertaera ezezaguna"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -875,27 +875,27 @@ msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Erantzun..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Onartu gonbidapena"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Errefusatu gonbidapena"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Editatu"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Utzi bertan behera irudi bidalketa"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -925,32 +925,32 @@ msgstr ""
"Gela hau zifratuta dago. Zifratutako mezuak bidaltzeko euskarria falta da "
"oraindik."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Editatu mezua"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Bidali mezua bat..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Erantsi irudi edo fitxategi bat"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Gehitu Emoji bat"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Bidali mezua"
@@ -1889,6 +1889,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Itzalita"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak"
@@ -1925,6 +1927,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Espazio ezarpenak"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Espazio ezarpenak"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -377,80 +377,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 kerran"
msgstr[1] " %1 kertaa"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: ”%1”"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Lähetä kutsu"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe"
@@ -692,249 +692,249 @@ msgstr "[MUOKATTU]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[MUOKATTU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "tiedosto"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "tyhjensi avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "asetti avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "päivitti avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "hylkäsi kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "perui itsensä eston"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "poistui huoneesta"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "pyysi kutsua"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "teki jotakin tuntematonta"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "tyhjensi aiheen"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "asetti aiheeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "loi huoneen, versio %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "lisäsi %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "päivitti %1-tilansa"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -942,27 +942,27 @@ msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
msgid "Reply"
msgstr "Vastaa"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Vastaa…"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Hyväksy kutsu"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Hylkää kutsu"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Muokkaa"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -992,32 +992,32 @@ msgstr ""
"Tämä huone on salattu. Salattujen viestien lähettämistä ei toistaiseksi "
"tueta."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Muokkaa viestiä"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Lähetä salattu viesti…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Lähetä viesti…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Liitä kuva tai tiedosto"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Lisää emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Lähetä viesti"
@@ -1955,6 +1955,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1993,6 +1995,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Asetukset"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-18 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -46,10 +46,8 @@ msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
#: src/actionsmodel.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Sends the given message as a notice"
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
#: src/actionsmodel.cpp:128
msgid "Sends the given message as a spoiler"
@@ -225,33 +223,27 @@ msgid "React to the message with the given text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
#: src/actionsmodel.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<user> is already banned from this room."
msgid "%1 is already banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<username> was banned from this room."
msgid "%1 was banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:440 src/actionsmodel.cpp:515
msgid "<user id> [<reason>]"
@@ -262,32 +254,27 @@ msgid "Bans the given user"
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
msgstr ""
"Vous nêtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
"salon."
#: src/actionsmodel.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<user> is not banned from this room."
msgid "%1 is not banned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
msgid "%1 was unbanned from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:473
#, fuzzy
#| msgid "Ignores the given user"
msgid "Removes the ban of the given user"
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
msgstr "Supprime le bannissement pour un utilisateur donné"
#: src/actionsmodel.cpp:488
#, kde-format
@@ -301,31 +288,27 @@ msgid "%1 is not in this room."
msgstr "%1 est absent de ce salon ."
#: src/actionsmodel.cpp:500
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room."
#, kde-format
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:510
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
#| msgid "%1 is banned from this room."
#, kde-format
msgctxt "<username> was kicked from this room."
msgid "%1 was kicked from this room."
msgstr "%1 est banni de ce salon."
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
#: src/actionsmodel.cpp:516
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -333,81 +316,81 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "une fois"
msgstr[1] "%1 fois"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message chiffré"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
@@ -502,7 +485,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau"
@@ -643,247 +626,247 @@ msgstr "[RÉDIGÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "ne rien modifier"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "a banni %1 du salon"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ouvrir Neochat dans cette salon"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -891,27 +874,27 @@ msgstr "Ouvrir Neochat dans cette salon"
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Répondre..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Ouvrir cette invitation dans Neochat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accepter une invitation"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeter une invitation"
@@ -933,7 +916,7 @@ msgstr "Modifier"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Annuler l'envoi d'image"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -941,32 +924,32 @@ msgstr ""
"Ce salon est chiffré. L'envoi de messages chiffrés n'est pas encore pris en "
"charge."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Modifier un message"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Envoyer un message..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Ajouter un émoticône"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer un message"
@@ -1916,6 +1899,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon"
@@ -1952,6 +1937,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format
@@ -1965,10 +1958,9 @@ msgid "Ban User"
msgstr "Bannir un utilisateur"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
#, kde-format
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
#, kde-format
@@ -2509,10 +2501,9 @@ msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#new_alias:server.org"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new server"
#, kde-format
msgid "Add new alias"
msgstr "Ajouter un nouveau serveur"
msgstr "Ajouter un nouvel alias"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:227
#, kde-format
@@ -2641,12 +2632,14 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room."
msgstr ""
"Les nouveaux membres peuvent consulter lhistorique du message à partir du "
"moment où ils ont été invités dans le salon."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr ""
msgstr "Uniquement les membres (depuis leur connexion)"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:102
#, kde-format
@@ -2654,6 +2647,8 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
"Les nouveaux membres peuvent consulter lhistorique du message à partir du "
"moment où ils se sont connectés au salon."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:121
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:127
@@ -2783,10 +2778,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Synthétique"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Fancy Effects"
#, kde-format
msgid "Show fancy effects in chat"
msgstr "Afficher les effets fantaisistes"
msgstr "Afficher les effets fantaisistes dans ce salon"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
#, kde-format
@@ -2822,7 +2816,7 @@ msgstr "Afficher un avatar"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:318
#, kde-format
msgid "In chat"
msgstr ""
msgstr "Dans un salon"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:328
#, kde-format
@@ -2832,7 +2826,7 @@ msgstr "Dans la barre latérale"
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15
#, kde-format
msgid "Color theme"
msgstr ""
msgstr "Thème de couleurs"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
@@ -2846,11 +2840,9 @@ msgid "New device name"
msgstr "Nouveau nom de périphérique"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "Cancel editing display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
msgstr "Annuler la modification du nom d'affichage"
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:102
#, kde-format
@@ -2876,6 +2868,8 @@ msgstr "Déconnecter un périphérique"
#, kde-format
msgid "Please login to view the signed-in devices for your account."
msgstr ""
"Veuillez vous connecter pour afficher les périphériques enregistrés de votre "
"compte."
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:178
#, kde-format
@@ -2916,7 +2910,7 @@ msgstr "Ajouter une émoticône..."
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:113
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
msgstr ""
msgstr "Images (*.png *.gif *.webp)"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
@@ -3001,10 +2995,9 @@ msgstr ""
"message"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send Typing Notifications"
#, kde-format
msgid "Send typing notifications"
msgstr "Afficher les notifications de saisie"
msgstr "Envoyer des notifications de saisie"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:199
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "kitiltotta magát a szobából"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -378,85 +378,85 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy "
"visszavonták"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Hozzáférési token (opcionális)"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "A szobaazonosító, amelyhez csatlakozni szeretne, érvénytelen"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Meghívás küldése"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba"
@@ -699,249 +699,249 @@ msgstr "[KITAKARVA]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[KITAKARVA: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "egy fájl"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "csatlakozott a szobához"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "törölte a megjelenített nevét"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "törölte a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "beállított egy profilképet"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "frissítette a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "visszavonta %1 meghívását"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "elutasította a meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "feloldotta %1 tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "feloldotta a saját tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "kirakta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "elhagyta a szobát"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "elutasított egy meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "valami ismeretlent csinált"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "törölte a szoba fő álnevét"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "törölte a szoba nevét"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "törölte a témát"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "beállította a témát erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Ismeretlen esemény"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -949,30 +949,30 @@ msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Válasz..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept this invitation?"
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Elfogadod a meghívást?"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgid "Reject Invitation"
@@ -995,41 +995,41 @@ msgstr "Szerkesztés"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Ez a szoba titkosított. Titkosított üzenetek küldése még nem támogatott."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Üzenet küldése"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "Üzenet küldése"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Kép vagy fájl csatolása"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Emodzsi hozzáadása"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
@@ -1973,6 +1973,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -2012,6 +2014,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 16:24+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -370,80 +370,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "%1 vice"
msgstr[1] "%1 vices"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message Cryptate"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso falleva: token de accesso invalide o revocate"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete"
@@ -680,249 +680,249 @@ msgstr "[REAGITE]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -930,27 +930,27 @@ msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
msgid "Reply"
msgstr "Responde"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responde..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accepta invitation"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejecta invitation"
@@ -972,39 +972,39 @@ msgstr "Modifica"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Iste sala es cryptate. Inviar messages cryptate non es ancora supportate."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edita message"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un message cryptate ..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Invia un message…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Attacha un image o un file"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Adde un Emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Invia message"
@@ -1937,6 +1937,8 @@ msgid "Off"
msgstr "De-Activate (Off)"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1975,6 +1977,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 20:51+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -338,80 +338,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "%1 kali"
msgstr[1] "%1 kali"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ","
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Pesan Terenkripsi"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Kirim undangan"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan"
@@ -652,247 +652,247 @@ msgstr "[DIHAPUS]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DIHAPUS: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "sebuah berkas"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "menghapus nama tampilannya"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "menghapus avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "menetapkan sebuah avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "memperbarui avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "tidak mengubah apa pun"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "membatalkan undangannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "menolak undangannya"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "keluar dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "meminta sebuah undangan"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "menghapus nama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "menghapus topiknya"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "diaktifkan Enkripsi Ujung ke Ujung"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "menambahkan widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "menghapus widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "mengatur widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "memperbarui status %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -900,27 +900,27 @@ msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Balas..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Terima Undangan"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Tolak Undangan"
@@ -942,39 +942,39 @@ msgstr "Sunting"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Batalkan pengiriman Gambar"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Ruangan ini terenkripsi. Mengirim sebuah pesan terenkripsi belum didukung."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Sunting Pesan"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Kirim pesan terenkripsi…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Kirim pesan…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lampirkan sebuah gambar atau berkas"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Tambahkan sebuah Emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Kirim pesan"
@@ -1911,6 +1911,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Mati"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
@@ -1947,6 +1949,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Pengaturan Space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Pengaturan Space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -348,79 +348,79 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 vezes"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Ciffrat missage"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore de rete: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan it esset removet?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Null porta-clave disponibil."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Li ID de chambre a quel vu vole adherer vos es ínvalid"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Inviar un invitation"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Errore de rete"
@@ -661,247 +661,247 @@ msgstr "[CENSURAT]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr "'%1'"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "Adheret"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invitat %1 al chambre"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "adheret al chamber"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "Visibil nómine"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "Avatar:"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "assignat un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "Actualisat"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "revocat li invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusat li invitation"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "debannit %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "self-debannit"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "forlassat li chambre"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "Obtenente %1 de %2…"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "demandat un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, fuzzy, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "ínconosset"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "Nómine del chambre"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Nómine del chambre"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "vacuat li tema"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "Sin tema"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "Avatar:"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Fine de vive"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, fuzzy, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Nov version: %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "Version %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "Widget 1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "Widget 1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "Widget 1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisat %1 statu"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisat %1 statu"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Ínconosset eveniment"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -909,27 +909,27 @@ msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Acceptar li invitation"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejecter li invitation"
@@ -951,38 +951,38 @@ msgstr "Modificar"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Anullar emission del image"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Modificar…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Ciffrat missage"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Atachar un file"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Adjunter un emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Inviar li missage"
@@ -1900,6 +1900,8 @@ msgid "Off"
msgstr "No"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
@@ -1936,6 +1938,12 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -319,80 +319,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 volta"
msgstr[1] " %1 volte"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Messaggio cifrato"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: «%1»"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
@@ -625,247 +625,247 @@ msgstr "[REDATTO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDATTO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitato %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "è entrato nella stanza"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha cancellato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha impostato un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha aggiornato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "nessuna modifica"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha ritirato l'invito di %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rifiutato l'invito"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ha rimosso il bando per %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ha rimosso il bando da se stesso"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha abbandonato la stanza"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-bandito dalla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ha richiesto un invito"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ha cancellato il nome della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ha cancellato l'argomento"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha impostato l'argomento a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creato la stanza, versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "aggiunto %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "rimosso %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurato %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -873,27 +873,27 @@ msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Rispondi..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Accetta invito"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rifiuta invito"
@@ -915,39 +915,39 @@ msgstr "Modifica"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Annulla l'invio dell'immagine"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Questa stanza è cifrata. L'invio di messaggi cifrati non è ancora supportato."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Modifica messaggio"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Invia un messaggio cifrato…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Invia un messaggio…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Allega un'immagine o un file"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Aggiungi un Emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Invia messaggio"
@@ -1898,6 +1898,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
@@ -1934,6 +1936,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -313,79 +313,79 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -480,7 +480,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
@@ -618,247 +618,247 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -866,27 +866,27 @@ msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
@@ -908,38 +908,38 @@ msgstr ""
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr ""
@@ -1849,6 +1849,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr ""
@@ -1885,6 +1887,12 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 06:52+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -317,79 +317,79 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 -ჯერ"
msgstr[1] " %1 -ჯერ"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " და "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "შესვლის შეცდომა: წვდომის კოდი არასწორი ან გაუქმებულია"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "ოთახის ID, რომელშიც შესვლასაც ცდილობთ, არასწორია"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "დანიშნულება"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "ქსელის შეცდომა"
@@ -623,247 +623,247 @@ msgstr "[ჩასწორებული]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ჩასწორებულია: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ფაილი"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 ოთახში კიდევ მოიწვიეთ"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "შეუერთდა ოთახს (გამეორებით)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 მოწვეულია ოთახში"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "შეუერთდა ოთახს"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "გაასუფთავა მისი საჩვენებელი სახელი"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "შეცვალა საჩვენებელი სახელი %1-ზე"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " და "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "გაასუფთავა თავისი ავატარი"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ავატარის დაყენება"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "განაახლა თავისი ავატარი"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "არაფერი შეცვლილა"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1'-ის მოსაწვევი გაუქმდა"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "უარი მოსაწვევზე"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ბანი მოხსნილია %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "თვით-განბლოკილი"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "გავდა ოთახიდან"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "დაბანა %1 ოთახიდან: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "ოთახიდან თავი დაიბანეთ"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "მოითხოვა მოწვევა"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "რაღაც უცნობი ქნა"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ოთახის მთავარი მეტსახელი გასუფთავებულია"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "დააყენა ოთახის მთავარი მეტსახელი: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "გაასუფთავა ოთახის სახელი"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ოთახის მეტსახელი დაყენებულია: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "გაასუფთავა სათაური"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "თემა დააყენა: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "შეცვალა ოთახის ავატარი"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "გაააქტიურა გამჭოლი დაშიფვრა"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ოთახის ვერსია განაახლა %1-მდე"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "შექნა ოთახი, ვერსია %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ამ ოთახზე წვდომის უფლებები შეიცვლა"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ამ ოთახისთვის სერვერის წვდომის კონტროლის სიები შეიცვალა"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "დაამატა ვიჯეტი %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "წაშალა ვიჯეტი %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "მოირგო ვიჯეტი %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "უცნობი მოვლენა"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -871,27 +871,27 @@ msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
msgid "Reply"
msgstr "პასუხი"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "პასუხი…"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "მოსაწვევის მიღება"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "მოსაწვევის უარყოფა"
@@ -913,39 +913,39 @@ msgstr "ჩასწორება"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "გამოსახულების გაგზავნის გაუქმება"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"ეს ოთახი დაშიფრულია. დაშიფრული შეტყობინებების გაგზავნა ჯერ მხარდაუჭერელია."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "შეტყობინების შეცვლა"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "გამოსახულების ან ფაილის მიბმა"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "ემოჯის დამატება"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
@@ -1871,6 +1871,8 @@ msgid "Off"
msgstr "გამორთული"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "ოთახის მორგება"
@@ -1907,6 +1909,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -362,87 +362,87 @@ msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ": %1회"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 그리고 "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "메시지 편집"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키 체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "키 체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키 체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "대화방 생성 실패: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "초대 보내기"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류"
@@ -684,251 +684,251 @@ msgstr "[검열됨]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[검열됨: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "파일"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " 및 "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "님이 아바타를 지움"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "님이 아바타를 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "님이 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "암호가 변경됨"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1(%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -936,27 +936,27 @@ msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
msgid "Reply"
msgstr "답장"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "답장..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "초대장 수락"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "초대장 거절"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "편집"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -986,32 +986,32 @@ msgstr ""
"이 대화방은 암호화되어 있습니다. 암호화된 메시지 전송은 아직 지원하지 않습니"
"다."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "메시지 편집"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "메시지 보내기…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "그림이나 파일 첨부"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "이모지 추가"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "메시지 보내기"
@@ -1947,6 +1947,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1985,6 +1987,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "설정"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "설정"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -316,80 +316,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 keer"
msgstr[1] " %1 keren"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Versleuteld bericht"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
@@ -622,247 +622,247 @@ msgstr "[GEREDIGEERD]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "een bestand"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "hebben een avatar ingesteld"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "niet gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "de uitnodiging afgewezen"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "om een uitnodiging verzocht"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "iets onbekend gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "naam van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "het onderwerp gewist"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 widget toegevoegd"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 widget geconfigureerd"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 status bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in deze room openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -870,27 +870,27 @@ msgstr "NeoChat in deze room openen"
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Beantwoorden..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Uitnodiging accepteren"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Uitnodiging afwijzen"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Bewerken"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Verzenden van afbeelding annuleren"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -920,32 +920,32 @@ msgstr ""
"Deze room is versleuteld. Verzenden van versleutelde berichten wordt nog "
"niet ondersteund."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Bericht bewerken"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Een versleuteld bericht verzenden…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Een bericht verzenden…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Een afbeelding of bestand bijvoegen"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Een emoji toevoegen"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Bericht verzenden"
@@ -1894,6 +1894,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Room-instellingen"
@@ -1930,6 +1932,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -366,83 +366,83 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -545,7 +545,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
@@ -684,249 +684,249 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -934,27 +934,27 @@ msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Reply"
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
@@ -976,40 +976,40 @@ msgstr "ਸੋਧੋ"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣੇ ਹਾਲੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਨੱਥੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "ਈਮੋਜ਼ੀ ਜੋੜੋ"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
@@ -1945,6 +1945,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1984,6 +1986,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -319,79 +319,79 @@ msgstr[0] " %1 raz"
msgstr[1] " %1 razy"
msgstr[2] " %1 razy"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
@@ -624,247 +624,247 @@ msgstr "[ZREDAGOWANO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "plik"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ustawił(a) awatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "zmienił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "nie zmienił niczego"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "odbanował(a) %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "samo-odbanowany"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "zbanował %1 w tym pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "wyczyścił(a) temat"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -872,27 +872,27 @@ msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Odpowiedz..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Przyjmij zaproszenie"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odrzuć zaproszenie"
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Edytuj"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Przerwij wysyłanie obrazu"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -922,32 +922,32 @@ msgstr ""
"Ten pokój jest zaszyfrowany. Wysyłanie zaszyfrowanych wiadomości nie jest "
"jeszcze obsługiwane."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Edytuj wiadomość"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Wyślij wiadomość…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Załącz obraz lub plik"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Dodaj Emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
@@ -1881,6 +1881,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Wył."
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju"
@@ -1917,6 +1919,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ustawienia space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Ustawienia space"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:33+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -319,81 +319,81 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 vezes"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensagem Encriptada"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Não foi possível criar a sala: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede"
@@ -627,247 +627,247 @@ msgstr "[REDIGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "não mudou nada"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "expulsou o %1 da sala"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -875,27 +875,27 @@ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceitar o Convite"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeitar o Convite"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Editar"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Cancelar o Envio da Imagem"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -925,32 +925,32 @@ msgstr ""
"Esta sala está encriptada. O envio de mensagens encriptadas ainda não é "
"suportado."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar a Mensagem"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem codificada…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou ficheiro"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Adicionar um Emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Enviar uma mensagem"
@@ -1895,6 +1895,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala"
@@ -1931,6 +1933,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuração da Espaço"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configuração da Espaço"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "baniu a si mesmo da sala"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -381,80 +381,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "%1 vez"
msgstr[1] "%1 vezes"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Editar mensagem"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Enviar convite"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede"
@@ -697,249 +697,249 @@ msgstr "[CENSURADO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURADO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um arquivo"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "entrou na sala (novamente)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "entrou na sala"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definir um ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "atualizou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "cancelou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 teve seu ban removido"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "removeu seu próprio ban"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "removeu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "fez algo desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o apelido principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o assunto da sala"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "alterou o ícone da sala"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala, versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "atualizou o estado %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Senha alterada com sucesso"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -947,27 +947,27 @@ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Responder..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Aceitar convite"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeitar convite"
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Editar"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -997,32 +997,32 @@ msgstr ""
"Esta sala está criptografada. O envio de mensagens criptografadas ainda não "
"é suportado."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Editar mensagem"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexe uma imagem ou arquivo"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Adicione um emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
@@ -1961,6 +1961,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -1999,6 +2001,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "<i>и %1 другая</i>"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -321,80 +321,80 @@ msgstr[0] "Время"
msgstr[1] "; %1 раза"
msgstr[2] "; %1 раз"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Изменить сообщение"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети."
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Не удалось выполнить вход"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения"
@@ -629,248 +629,248 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "<i>и %1 другая</i>"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Пароль успешно изменён"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -878,27 +878,27 @@ msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Ответить"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Принять приглашение"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
@@ -920,40 +920,40 @@ msgstr "Изменить"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Изменить сообщение"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
@@ -1870,6 +1870,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr ""
@@ -1907,6 +1909,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Пробелы"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spaces"
msgid "Space Settings"
msgstr "Пробелы"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -382,82 +382,82 @@ msgstr[0] " %1 krát"
msgstr[1] " %1 krát"
msgstr[2] " %1 krát"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Odoslať pozvanie"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete"
@@ -700,250 +700,250 @@ msgstr "[REVIDOVANÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "súbor"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "pripojil sa k miestnosti (opakovane)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "vymazali svojho avatara"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "nastavil avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "stiahol pozvanie %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "dal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "opustil miestnosť"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation"
msgid "requested an invite"
msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "urobil niečo neznáme"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "vyčistil názov miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "vyčistil tému"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "nastavil tému na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmenil avatara miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "vytvoril miestnosť, verzia %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualizoval %1 stav"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualizoval %1 stav pre %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznáma udalosť"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -951,29 +951,29 @@ msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Odpovedať..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Prijať pozvánku"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
msgid "Reject Invitation"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Upraviť"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -1004,34 +1004,34 @@ msgstr ""
"Táto miestnosť je šifrovaná. Posielanie šifrovaných správ zatiaľ nie je "
"podporované."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Upraviť správu"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "Odoslať správu"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Pripojiť obrázok alebo súbor"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Pridať emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Odoslať správu"
@@ -1974,6 +1974,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings"
msgid "Room Settings"
@@ -2012,6 +2014,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 08:41+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -321,79 +321,79 @@ msgstr[1] " %1 krat"
msgstr[2] " %1 krat"
msgstr[3] " %1 krat"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja"
@@ -626,247 +626,247 @@ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "datoteka"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "je očistil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "nastavi avatarja"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "posodobil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "nič ni spremenjenega"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "je umaknil povabilo %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "zavrnil povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "brez prepovedi %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "sama rešena prepovedi"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "je zapustil sobo"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "prepovedan %1 iz sobe"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "je zahteval povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "je naredil nekaj neznanega"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "je očistil glavni vzdevek sobe"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastavi vzdevek sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "je obrisal ime sobe"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "je očistil temo debate"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "je nastavil temo debate na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "je spremenil avatar sobe"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "dodan gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "odstranjen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "nastavljen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "je posodobil stanje %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -874,27 +874,27 @@ msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Odgovori..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Sprejmi povabilo"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Zavrnil povabilo"
@@ -916,38 +916,38 @@ msgstr "Uredi"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Prekliči pošiljanje slike"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "Ta soba je šifrirana. Pošiljanje šifriranih sporočil še ni podprto."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Uredi sporočilo"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Pošlji šifrirano sporočilo…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Pošlji sporočilo…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Priloži sliko ali datoteko"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Dodaj čustvenčka"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Pošlji sporočilo"
@@ -1890,6 +1890,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe"
@@ -1926,6 +1928,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -380,81 +380,81 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "%1 tid"
msgstr[1] "%1 tider"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Redigera meddelande"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig"
@@ -557,7 +557,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Skicka inbjudan"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel"
@@ -696,248 +696,248 @@ msgstr "[ÄNDRAD]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ÄNDRAD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "en fil"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "gick med i rummet"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "tog bort sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "tilldela en avatar"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "uppdaterade sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "nekade till inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "tog bort bannlysning av %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lämnade rummet"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "frågade efter en inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde någonting okänt"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tog bort rummets huvudalias"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ställde in rummets huvudalias till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "tog bort rummets namn"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "tog bort ämnet"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ställ in ämnet till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ändrade rummets avatar"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "skapade rummet, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "lade till grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Okänd händelse"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -945,27 +945,27 @@ msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Svara..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Acceptera inbjudan"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Avslå inbjudan"
@@ -987,39 +987,39 @@ msgstr "Redigera"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
"Rummet är krypterat. Att skicka krypterade meddelanden stöds inte ännu."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Redigera meddelande"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Lägg till en bild eller fil"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Lägg till en emoji"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Skicka meddelande"
@@ -1973,6 +1973,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar"
@@ -2010,6 +2012,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 21:39+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளிய
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -318,81 +318,81 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] " %1 முறை"
msgstr[1] " %1 முறை"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "சேருமிடம்"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
@@ -625,247 +625,247 @@ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ஒரு கோப்பு"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "எதையும் மாற்றவில்லை"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "வரவழைப்பு கோரினார்"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -873,27 +873,27 @@ msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்ட
msgid "Reply"
msgstr "பதிலளி"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "பதிலளி..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "அழைப்பை ஏற்"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "அழைப்பை மறு"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "திருத்து"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "படத்தை அனுப்புவதை ரத்துசெய்"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -923,32 +923,32 @@ msgstr ""
"இந்த அரங்கு மறையாக்கம் செய்யப்பட்டது. மறையாக்கம் செய்யப்பட்ட செய்திகளை அனுப்புதல் இப்போதைக்கு "
"ஆதரிக்கப்படாதது."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "செய்தியைத் திருத்து"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "படம் அல்லது கோப்பை இணை"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "முகவடியை சேர்"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "செய்தியை அனுப்பு"
@@ -1870,6 +1870,8 @@ msgid "Off"
msgstr "முடக்கு"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
@@ -1906,6 +1908,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -332,80 +332,80 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "o ante e toki"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
@@ -643,247 +643,247 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -891,27 +891,27 @@ msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
@@ -933,40 +933,40 @@ msgstr "ante"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "tomo toki ni li len. mi ken ala pana e toki len."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "o pana e toki"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…"
msgstr "o pana e toki"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "o pana e sitelen anu lipu"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "o pana e sitelen Emosi"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "o pana e toki"
@@ -1891,6 +1891,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr ""
@@ -1927,6 +1929,12 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 19:26+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -317,80 +317,80 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "%1 kez"
msgstr[1] "%1 kez"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Şifreli İleti"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ Hatası: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Oturum Açma Başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum Açma Başarısız: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Lütfen, NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. KWallet veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Oda oluşturulamadı: \"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası"
@@ -623,247 +623,247 @@ msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "bir dosya"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "odaya katıldı (yinelendi)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "odaya katıldı"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ekran adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ekran adını %1 olarak değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "avatarını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "bir avatar koydu"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "avatarını güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "bir şey değiştirmedi"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "daveti reddetti"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "kendi yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "odadan çıktı"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "kendini yasakladı"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "bir davet istedi"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "oda ana armasını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "oda adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "konuyu sildi"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "oda avatarını değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "odayı oluşturdu, sürüm %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını ekledi"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Bilinmeyen olay"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Bu odada NeoChat'i açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -871,27 +871,27 @@ msgstr "Bu odada NeoChat'i açın"
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Yanıtla..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Bu daveti NeoChat'te aç"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Daveti Kabul Et"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Daveti Reddet"
@@ -913,38 +913,38 @@ msgstr "Düzenle"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Görsel Göndermeyi İptal Et"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "Bu oda şifreli. Şifreli iletiler gönderme henüz desteklenmiyor."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "İleti Düzenle"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Şifreli bir ileti gönder…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Bir ileti gönder…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Bir görsel veya dosya iliştir"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Bir Emoji ekle"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "İleti gönder"
@@ -1881,6 +1881,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları"
@@ -1917,6 +1919,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -321,81 +321,81 @@ msgstr[1] " %1 рази"
msgstr[2] " %1 разів"
msgstr[3] " %1 раз"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифроване повідомлення"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Не вдалося створити кімнату: «%1»"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі"
@@ -632,247 +632,247 @@ msgstr "[ЗМІНЕНО]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -880,27 +880,27 @@ msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Відповісти…"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Прийняти запрошення"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Відкинути запрошення"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Змінити"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Скасувати надсилання зображення"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -930,32 +930,32 @@ msgstr ""
"Повідомлення у цій кімнаті зашифровано. Підтримку шифрування повідомлень у "
"цій програмі поки не реалізовано."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Редагування повідомлення"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Надіслати повідомлення…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Долучити зображення або файл"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Додати емодзі"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
@@ -1903,6 +1903,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
@@ -1939,6 +1941,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 12:22\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -308,86 +308,86 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] "%1 次"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 并 "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "网络错误:%1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "聊天室创建失败:\"%1\""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -482,7 +482,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"
@@ -624,247 +624,247 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "1 个文件"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "加入了聊天室 (多次)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "加入了聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "清除了显示名称"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "将显示名称更改为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " 和 "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "清除了头像"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "设置头像"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "更新了头像"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "未更改任何属性"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "退回 %1 的邀请"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "拒绝邀请"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "取消封禁 %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "自取消封禁"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "离开聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "设置聊天室主别名为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "清除了聊天室名称"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "清除了话题"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "将话题设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "更改了聊天室头像"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "激活了端到端加密"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "创建了聊天室,版本为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "更新了 %1 的状态"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -872,27 +872,27 @@ msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "回复..."
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "接受邀请"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "拒绝邀请"
@@ -914,38 +914,38 @@ msgstr "编辑"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "取消发送图片"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr "此聊天室已加密。尚不支持发送加密消息。"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "编辑消息"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "发送一条加密消息..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "发送一条消息..."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "附送图像或文件"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "添加 Emoji 表情符号"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "发送消息"
@@ -1854,6 +1854,8 @@ msgid "Off"
msgstr "关闭"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置"
@@ -1890,6 +1892,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -317,79 +317,79 @@ msgid_plural " %1 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
@@ -484,7 +484,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr ""
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
@@ -622,247 +622,247 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -870,27 +870,27 @@ msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr ""
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
@@ -912,38 +912,38 @@ msgstr ""
msgid "Cancel sending Image"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr ""
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr ""
@@ -1852,6 +1852,8 @@ msgid "Off"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr ""
@@ -1888,6 +1890,12 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format