GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
164
po/es/neochat.po
164
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 03:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user did something] n times"
|
||||
msgid " %1 time"
|
||||
@@ -318,80 +318,80 @@ msgid_plural " %1 times"
|
||||
msgstr[0] " %1 vez"
|
||||
msgstr[1] " %1 veces"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " y "
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:204
|
||||
#: src/controller.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
|
||||
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de red: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:383
|
||||
#: src/controller.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:417
|
||||
#: src/controller.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:417
|
||||
#: src/controller.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:421
|
||||
#: src/controller.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:421
|
||||
#: src/controller.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:424
|
||||
#: src/controller.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:424
|
||||
#: src/controller.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:427
|
||||
#: src/controller.cpp:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:644
|
||||
#: src/controller.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "La creación de la sala ha fallado: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:657
|
||||
#: src/controller.cpp:656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
|
||||
@@ -486,7 +486,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
|
||||
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de red"
|
||||
@@ -625,247 +625,247 @@ msgstr "[CORREGIDO]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:487
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:532
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:534
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:543
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:545
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:545
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "se ha unido a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:556
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " y "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "ha borrado su avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:572
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "ha definido un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "ha actualizado su avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "no ha cambiado nada"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "ha rechazado la invitación"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "ha habilitado a %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "ha salido de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:601
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "ha solicitado una invitación"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "ha hecho algo desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "ha borrado el tema"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el tema a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:626
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:629
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:633
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:637
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "ha añadido el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:640
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "ha eliminado el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:642
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "ha configurado el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:645
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:652
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Evento desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:64
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:70
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:77
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:76
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
|
||||
@@ -873,27 +873,27 @@ msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:78
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:100
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:104
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "Aceptar la invitación"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "Rechazar la invitación"
|
||||
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Cancel sending Image"
|
||||
msgstr "Cancelar envío de imagen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
|
||||
@@ -923,32 +923,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Esta sala está cifrada. El envío de mensajes cifrados todavía no está "
|
||||
"permitido."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Message"
|
||||
msgstr "Editar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Enviar un mensaje cifrado..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Enviar un mensaje..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Adjuntar una imagen o un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an Emoji"
|
||||
msgstr "Añadir un emoji"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Enviar mensaje"
|
||||
@@ -1896,6 +1896,8 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivadas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
@@ -1932,6 +1934,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de espacios"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Space Settings"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de espacios"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user