GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
163
po/ia/neochat.po
163
po/ia/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 16:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user did something] n times"
|
||||
msgid " %1 time"
|
||||
@@ -370,80 +370,80 @@ msgid_plural " %1 times"
|
||||
msgstr[0] "%1 vice"
|
||||
msgstr[1] "%1 vices"
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
|
||||
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:204
|
||||
#: src/controller.cpp:203
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message Cryptate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
|
||||
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:383
|
||||
#: src/controller.cpp:382
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: token de accesso invalide o revocate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:417
|
||||
#: src/controller.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:417
|
||||
#: src/controller.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:421
|
||||
#: src/controller.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:421
|
||||
#: src/controller.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:424
|
||||
#: src/controller.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:424
|
||||
#: src/controller.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:427
|
||||
#: src/controller.cpp:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:644
|
||||
#: src/controller.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: \"%1\""
|
||||
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:657
|
||||
#: src/controller.cpp:656
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
|
||||
@@ -539,7 +539,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destination"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
|
||||
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Error de rete"
|
||||
@@ -680,249 +680,249 @@ msgstr "[REAGITE]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REAGITE: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:487
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "un file"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:532
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "reinvitate %1 al sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:534
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:543
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "unite al sala (repetite)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:545
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "%1 invitate al sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:545
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "unite al sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:556
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:558
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:562
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:565
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "clarate lor avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:572
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "fixa un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "actualisate lor avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "retirate invitation de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:583
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "refusate le invitation"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:587
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:590
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "lassa le sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:601
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:603
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "requerite un invitation"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "facite alcun cosas incognite"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "clarate le alias principal de sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "clarate le nomine de sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:612
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "clarate le topico"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:615
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "fix le topico a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "campiate le avatr de sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "activate cryptation End-to-End"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "actualisate le sala a version %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:626
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "create le sala, version %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:629
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:633
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:637
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "addite %1 widget"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:640
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "removite %1 widget"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:642
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:641
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "configurate %1 widget"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "actualisate stato %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:645
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:652
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:651
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Evento incognite"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Contrassigno cambiava con successo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:64
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:70
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:77
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:76
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
|
||||
@@ -930,27 +930,27 @@ msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responde"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:78
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responde..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:100
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:104
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "Accepta invitation"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "Rejecta invitation"
|
||||
@@ -972,39 +972,39 @@ msgstr "Modifica"
|
||||
msgid "Cancel sending Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iste sala es cryptate. Inviar messages cryptate non es ancora supportate."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Message"
|
||||
msgstr "Edita message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Invia un message cryptate ..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Invia un message…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Attacha un image o un file"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an Emoji"
|
||||
msgstr "Adde un Emoji"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Invia message"
|
||||
@@ -1937,6 +1937,8 @@ msgid "Off"
|
||||
msgstr "De-Activate (Off)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
@@ -1975,6 +1977,13 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user