GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-12-20 02:04:45 +00:00
parent 2e3c2c2424
commit 8bbd5e5a88
35 changed files with 3068 additions and 2757 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 00:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:69
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "[user did something] n times"
msgid " %1 time"
@@ -321,81 +321,81 @@ msgstr[1] " %1 рази"
msgstr[2] " %1 разів"
msgstr[3] " %1 раз"
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:76
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:79
#: src/collapsestateproxymodel.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/controller.cpp:204
#: src/controller.cpp:203
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Зашифроване повідомлення"
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#: src/controller.cpp:263 src/controller.cpp:391
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:383
#: src/controller.cpp:382
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:385 src/login.cpp:91
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:417
#: src/controller.cpp:416
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:420
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:424
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:427
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:644
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Не вдалося створити кімнату: «%1»"
#: src/controller.cpp:657
#: src/controller.cpp:656
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgctxt "The location being downloaded to"
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
#: src/login.cpp:86 src/login.cpp:97
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі"
@@ -632,247 +632,247 @@ msgstr "[ЗМІНЕНО]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:532
#: src/neochatroom.cpp:531
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:543
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:549
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/neochatroom.cpp:558
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/neochatroom.cpp:563
#: src/neochatroom.cpp:562
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:571
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:578
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "нічого не змінено"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:583
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:587
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується"
#: src/neochatroom.cpp:591
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/neochatroom.cpp:596
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:604
#: src/neochatroom.cpp:603
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:607
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:610
#: src/neochatroom.cpp:609
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:613
#: src/neochatroom.cpp:612
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему"
#: src/neochatroom.cpp:616
#: src/neochatroom.cpp:615
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/neochatroom.cpp:619
#: src/neochatroom.cpp:618
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:622
#: src/neochatroom.cpp:621
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/neochatroom.cpp:625
#: src/neochatroom.cpp:624
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:633
#: src/neochatroom.cpp:632
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/neochatroom.cpp:637
#: src/neochatroom.cpp:636
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:640
#: src/neochatroom.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:642
#: src/neochatroom.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:644
#: src/neochatroom.cpp:643
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1"
#: src/neochatroom.cpp:645
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:651
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#: src/neochatroom.cpp:1177 src/neochatroom.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
#: src/notificationsmanager.cpp:64
#: src/notificationsmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/notificationsmanager.cpp:70
#: src/notificationsmanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#: src/notificationsmanager.cpp:76
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:544
@@ -880,27 +880,27 @@ msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#: src/notificationsmanager.cpp:78
#: src/notificationsmanager.cpp:77
#, kde-format
msgid "Reply..."
msgstr "Відповісти…"
#: src/notificationsmanager.cpp:100
#: src/notificationsmanager.cpp:99
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
#: src/notificationsmanager.cpp:104
#: src/notificationsmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Accept Invitation"
msgstr "Прийняти запрошення"
#: src/notificationsmanager.cpp:110
#: src/notificationsmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Відкинути запрошення"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Змінити"
msgid "Cancel sending Image"
msgstr "Скасувати надсилання зображення"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid ""
"This room is encrypted. Sending encrypted messages is not yet supported."
@@ -930,32 +930,32 @@ msgstr ""
"Повідомлення у цій кімнаті зашифровано. Підтримку шифрування повідомлень у "
"цій програмі поки не реалізовано."
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Edit Message"
msgstr "Редагування повідомлення"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Надіслати шифроване повідомлення…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:81
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Надіслати повідомлення…"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:171
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:170
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Долучити зображення або файл"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:203
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:202
#, kde-format
msgid "Add an Emoji"
msgstr "Додати емодзі"
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:222
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:221
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
@@ -1903,6 +1903,8 @@ msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:114
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:116
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:183 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
@@ -1939,6 +1941,14 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:35
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Space Settings"
msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:41
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:96
#, kde-format