GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-01-03 03:02:20 +00:00
parent 1f02c5ea5e
commit 8e2ba9552f
3 changed files with 626 additions and 618 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,122 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
]>
<!--
SPDX-FileCopyrightText: 2022 Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
SPDX-License-Identifier: CC-BY-SA-4.0
-->
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
<title
>Manuale utente di NeoChat</title>
<author
><firstname
>Carl</firstname
><surname
>Schwan</surname
> <contrib
>Pagina man di NeoChat.</contrib
> <email
>carl@carlschwan.eu</email
></author>
<date
>1/11/2022</date>
<releaseinfo
>22.09</releaseinfo>
<productname
>NeoChat</productname>
</refentryinfo>
<refmeta>
<refentrytitle>
<command
>neochat</command>
</refentrytitle>
<manvolnum
>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
<refname
>neochat</refname>
<refpurpose
>Client per l'interazione con il protocollo di messaggistica matrix</refpurpose>
</refnamediv>
<!-- body begins here -->
<refsynopsisdiv id='synopsis'>
<cmdsynopsis
><command
>neochat</command
> <arg choice="opt"
><replaceable
>URI</replaceable
></arg
> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1 id="description">
<title
>Descrizione</title>
<para
><command
>neochat</command
> è un'applicazione di chat per il protocollo Matrix che funziona sia su desktop che su dispositivi mobili. </para>
</refsect1>
<refsect1 id="options"
><title
>Opzioni</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><option
>URI</option
></term>
<listitem>
<para
>L'URI matrix per un utente o una stanza. ad esempio matrix:u/utente:esempio.org e matrix:r/stanza:esempio.org. Questo farà in modo che NeoChat provi ad aprire la stanza o la conversazione specificata. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1 id="bug">
<title
>Segnalazione bug</title>
<para
>Puoi segnalare bug e richiedere funzionalità su <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&amp;component=General"
>https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi? product=NeoChat&amp;component=General</ulink
></para>
</refsect1>
<refsect1>
<title
>Vedi anche</title>
<simplelist>
<member
>Un elenco di domande frequenti su Matrix <ulink url="https://matrix.org/faq/"
>https://matrix.org/faq/</ulink
> </member>
<member
>kf5options(7)</member>
<member
>qt5options(7)</member>
</simplelist>
</refsect1>
<refsect1 id="copyright"
><title
>Copyright</title>
<para
>Copyright &copy; 2020-2022 Tobias Fella </para>
<para
>Copyright &copy; 2020-2022 Carl Schwan </para>
<para
>Licenza: GNU General Public Version 3 o successiva &lt;<ulink url="https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
>https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html</ulink
>&gt;</para>
</refsect1>
</refentry>

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:42\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 07:12\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:111 src/actionsmodel.cpp:127 src/actionsmodel.cpp:137
#: src/actionsmodel.cpp:147
msgid "<message>"
msgstr ""
msgstr "<消息内容>"
#: src/actionsmodel.cpp:31
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:112
msgid "Sends the given message as plain text"
msgstr ""
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
#: src/actionsmodel.cpp:128
msgid "Sends the given message as a spoiler"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:184 src/actionsmodel.cpp:353 src/actionsmodel.cpp:381
#: src/actionsmodel.cpp:472
msgid "<user id>"
msgstr ""
msgstr "<用户 ID>"
#: src/actionsmodel.cpp:185
msgid "Invites the user to this room"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "正在加入聊天室:%1。"
#: src/actionsmodel.cpp:208 src/actionsmodel.cpp:231
msgid "<room alias or id>"
msgstr ""
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
#: src/actionsmodel.cpp:209 src/actionsmodel.cpp:232
msgid "Joins the given room"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:263 src/actionsmodel.cpp:295
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr ""
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
#: src/actionsmodel.cpp:264 src/actionsmodel.cpp:296
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:310 src/actionsmodel.cpp:325
msgid "<display name>"
msgstr ""
msgstr "<显示名称>"
#: src/actionsmodel.cpp:311
msgid "Changes your global display name"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: src/actionsmodel.cpp:402
msgid "<reaction text>"
msgstr ""
msgstr "<要回应的文本>"
#: src/actionsmodel.cpp:403
msgid "React to the message with the given text"
@@ -370,17 +370,19 @@ msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
msgstr "没有可用的钥匙环。"
#: src/controller.cpp:423
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"请安装一个钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库KWallet或 GNOME 钥匙圈"
"GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:426
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
msgstr "无法读取访问令牌"
#: src/controller.cpp:643
#, kde-format
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
@@ -530,17 +532,17 @@ msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
msgstr "Spectral 的原作者"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
msgstr "Quotient 的维护人员"
#: src/main.cpp:159
#, kde-format
@@ -561,13 +563,13 @@ msgstr ""
#: src/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt5 库"
#: src/main.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
msgstr "%1 (使用 %2 构建)"
#: src/main.cpp:301
#, kde-format
@@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "加入了聊天室 (多次)"
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "邀请 %1 入聊天室"
msgstr "发送了将 %1 入聊天室的邀请"
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
@@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "自取消封禁"
#: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2"
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
@@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "离开聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr ""
msgstr "从聊天室中封禁了 %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#, kde-format
@@ -748,12 +750,12 @@ msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
msgstr "希望能被邀请"
#: src/neochatroom.cpp:606
#, kde-format
msgid "requested an invite with reason: %1"
msgstr ""
msgstr "希望能被邀请,原因:%1"
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
msgstr "清除了聊天室主别名"
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
@@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr ""
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59
#, kde-format
@@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "编辑此账户"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Account editor"
msgstr ""
msgstr "账户编辑器"
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:174
#, kde-format
@@ -1352,7 +1354,7 @@ msgstr "收到来自设备 **%1** 的密钥验证请求"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to verify."
msgstr ""
msgstr "正在等待对方验证。"
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
#, kde-format
@@ -1542,10 +1544,9 @@ msgid "Kick this user"
msgstr "踢出此用户"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "忽略此用户"
msgstr "邀请此用户"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
#, kde-format
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "封禁此用户"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ban User"
msgstr ""
msgstr "封禁用户"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
#, kde-format
@@ -1898,11 +1899,10 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "查看源码"
msgstr "查看空间"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "空间设置"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr ""
msgstr "空间设置"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "离开空间"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
#, kde-format
msgid "Ban User"
msgstr ""
msgstr "封禁用户"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
#, kde-format
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr ""
msgstr "封禁"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "配置网页快捷键..."
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr ""
msgstr "事件源码"
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
#, kde-format
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15
#, kde-format
msgid "Room State - %1"
msgstr ""
msgstr "聊天室状态 - %1"
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36
#, kde-format
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "无名称"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:372
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr ""
msgstr "已静音的聊天室"
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:399
#, kde-format
@@ -2302,17 +2302,17 @@ msgstr "回应"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr ""
msgstr "搜索消息"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Enter a text to start searching"
msgstr ""
msgstr "请输入文本以开始搜索"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:64
#, kde-format
msgid "No results found"
msgstr ""
msgstr "未找到结果"
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:38
#, kde-format
@@ -2350,10 +2350,9 @@ msgid "No Topic"
msgstr "无话题"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgstr "选项"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
#, kde-format
@@ -2368,13 +2367,13 @@ msgstr "开发者工具"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr ""
msgstr "在此聊天室中搜索"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "搜索"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
#, kde-format
@@ -2476,22 +2475,19 @@ msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
#, kde-format
msgid "Room ID"
msgstr "聊天室"
msgstr "聊天室 ID"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#, kde-format
msgid "Room version"
msgstr "聊天室信息"
msgstr "聊天室版本"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgid "Upgrade Room"
msgstr "探索聊天室"
msgstr "升级聊天室"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
#, kde-format
@@ -2511,7 +2507,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
#, kde-format
msgid "Delete alias"
msgstr ""
msgstr "删除别名"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
#, kde-format
@@ -2521,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
#, kde-format
msgid "Add new alias"
msgstr ""
msgstr "添加新别名"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
#, kde-format
@@ -2544,10 +2540,9 @@ msgid "See new room…"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "离开聊天室"
msgstr "升级此聊天室"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
#, kde-format
@@ -2607,12 +2602,12 @@ msgstr "在此 Space 中的任何人均可搜索与加入。"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
msgstr "需申请被邀入"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64
#, kde-format
@@ -2710,7 +2705,7 @@ msgstr "用户信息"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Remove current avatar"
msgstr ""
msgstr "移除当前头像"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
#, kde-format
@@ -2766,7 +2761,7 @@ msgstr "服务器信息"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:202
#, kde-format
msgid "Homeserver url"
msgstr ""
msgstr "主服务器 URL"
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:27
@@ -2813,7 +2808,7 @@ msgstr "紧凑"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Use compact room list"
msgstr ""
msgstr "使用紧凑聊天室列表"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
#, kde-format
@@ -2947,7 +2942,7 @@ msgstr "图片 (*.png *.gif *.webp)"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "常规"
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:25
#, kde-format
@@ -3165,7 +3160,7 @@ msgstr "端口"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
#, kde-format
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65
#, kde-format