GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
993
po/de/neochat.po
993
po/de/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
122
po/it/docs/neochat/man-neochat.1.docbook
Normal file
122
po/it/docs/neochat/man-neochat.1.docbook
Normal file
@@ -0,0 +1,122 @@
|
||||
<?xml version="1.0" ?>
|
||||
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdedbx45.dtd" [
|
||||
<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
<!--
|
||||
SPDX-FileCopyrightText: 2022 Carl Schwan <carl@carlschwan.eu>
|
||||
SPDX-License-Identifier: CC-BY-SA-4.0
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<refentry lang="&language;">
|
||||
<refentryinfo>
|
||||
<title
|
||||
>Manuale utente di NeoChat</title>
|
||||
<author
|
||||
><firstname
|
||||
>Carl</firstname
|
||||
><surname
|
||||
>Schwan</surname
|
||||
> <contrib
|
||||
>Pagina man di NeoChat.</contrib
|
||||
> <email
|
||||
>carl@carlschwan.eu</email
|
||||
></author>
|
||||
<date
|
||||
>1/11/2022</date>
|
||||
<releaseinfo
|
||||
>22.09</releaseinfo>
|
||||
<productname
|
||||
>NeoChat</productname>
|
||||
</refentryinfo>
|
||||
|
||||
<refmeta>
|
||||
<refentrytitle>
|
||||
<command
|
||||
>neochat</command>
|
||||
</refentrytitle>
|
||||
<manvolnum
|
||||
>1</manvolnum>
|
||||
</refmeta>
|
||||
|
||||
<refnamediv>
|
||||
<refname
|
||||
>neochat</refname>
|
||||
<refpurpose
|
||||
>Client per l'interazione con il protocollo di messaggistica matrix</refpurpose>
|
||||
</refnamediv>
|
||||
<!-- body begins here -->
|
||||
<refsynopsisdiv id='synopsis'>
|
||||
<cmdsynopsis
|
||||
><command
|
||||
>neochat</command
|
||||
> <arg choice="opt"
|
||||
><replaceable
|
||||
>URI</replaceable
|
||||
></arg
|
||||
> </cmdsynopsis>
|
||||
</refsynopsisdiv>
|
||||
|
||||
|
||||
<refsect1 id="description">
|
||||
<title
|
||||
>Descrizione</title>
|
||||
<para
|
||||
><command
|
||||
>neochat</command
|
||||
> è un'applicazione di chat per il protocollo Matrix che funziona sia su desktop che su dispositivi mobili. </para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="options"
|
||||
><title
|
||||
>Opzioni</title>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term
|
||||
><option
|
||||
>URI</option
|
||||
></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para
|
||||
>L'URI matrix per un utente o una stanza. ad esempio matrix:u/utente:esempio.org e matrix:r/stanza:esempio.org. Questo farà in modo che NeoChat provi ad aprire la stanza o la conversazione specificata. </para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="bug">
|
||||
<title
|
||||
>Segnalazione bug</title>
|
||||
<para
|
||||
>Puoi segnalare bug e richiedere funzionalità su <ulink url="https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=NeoChat&component=General"
|
||||
>https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi? product=NeoChat&component=General</ulink
|
||||
></para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1>
|
||||
<title
|
||||
>Vedi anche</title>
|
||||
<simplelist>
|
||||
<member
|
||||
>Un elenco di domande frequenti su Matrix <ulink url="https://matrix.org/faq/"
|
||||
>https://matrix.org/faq/</ulink
|
||||
> </member>
|
||||
<member
|
||||
>kf5options(7)</member>
|
||||
<member
|
||||
>qt5options(7)</member>
|
||||
</simplelist>
|
||||
</refsect1>
|
||||
|
||||
<refsect1 id="copyright"
|
||||
><title
|
||||
>Copyright</title>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2020-2022 Tobias Fella </para>
|
||||
<para
|
||||
>Copyright © 2020-2022 Carl Schwan </para>
|
||||
<para
|
||||
>Licenza: GNU General Public Version 3 o successiva <<ulink url="https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
>https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html</ulink
|
||||
>></para>
|
||||
</refsect1>
|
||||
</refentry>
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 01:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 11:42\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 07:12\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:111 src/actionsmodel.cpp:127 src/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<消息内容>"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:31
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:112
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:128
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:184 src/actionsmodel.cpp:353 src/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:472
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<用户 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:185
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "正在加入聊天室:%1。"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:208 src/actionsmodel.cpp:231
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:209 src/actionsmodel.cpp:232
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:263 src/actionsmodel.cpp:295
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:264 src/actionsmodel.cpp:296
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:310 src/actionsmodel.cpp:325
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<显示名称>"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:311
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:402
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<要回应的文本>"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:403
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
@@ -370,17 +370,19 @@ msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||
#: src/controller.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:423
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请安装一个钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
||||
"(GNOME keyring)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -520,7 +522,7 @@ msgstr "Tobias Fella"
|
||||
#: src/main.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "James Graham"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "James Graham"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -530,17 +532,17 @@ msgstr "Black Hat"
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Original author of Spectral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spectral 的原作者"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quotient 的维护人员"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -561,13 +563,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/main.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt5 库"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 (使用 %2 构建)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "加入了聊天室 (多次)"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
|
||||
msgstr "发送了将 %1 加入聊天室的邀请"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "自取消封禁"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -733,7 +735,7 @@ msgstr "离开聊天室"
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:597
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从聊天室中封禁了 %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -748,12 +750,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "希望能被邀请"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "希望能被邀请,原因:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -763,7 +765,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清除了聊天室主别名"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 与 "
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReactionDelegate.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1241,7 +1243,7 @@ msgstr "编辑此账户"
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "账户编辑器"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1352,7 +1354,7 @@ msgstr "收到来自设备 **%1** 的密钥验证请求"
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在等待对方验证。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1542,10 +1544,9 @@ msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "踢出此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "忽略此用户"
|
||||
msgstr "邀请此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1556,7 +1557,7 @@ msgstr "封禁此用户"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "封禁用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1898,11 +1899,10 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "查看源码"
|
||||
msgstr "查看空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "空间设置"
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "空间设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
|
||||
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "离开空间"
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "封禁用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "封禁"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
|
||||
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "配置网页快捷键..."
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "事件源码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State - %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "聊天室状态 - %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "无名称"
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已静音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2302,17 +2302,17 @@ msgstr "回应"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请输入文本以开始搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未找到结果"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2350,10 +2350,9 @@ msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "无话题"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:171
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选项:"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2368,13 +2367,13 @@ msgstr "开发者工具"
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在此聊天室中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2476,22 +2475,19 @@ msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
msgstr "聊天室 ID"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "聊天室信息"
|
||||
msgstr "聊天室版本"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
msgstr "升级聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2511,7 +2507,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "删除别名"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2521,7 +2517,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加新别名"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2544,10 +2540,9 @@ msgid "See new room…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "离开聊天室"
|
||||
msgstr "升级此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2607,12 +2602,12 @@ msgstr "在此 Space 中的任何人均可搜索与加入。"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需申请被邀入"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2710,7 +2705,7 @@ msgstr "用户信息"
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "移除当前头像"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2766,7 +2761,7 @@ msgstr "服务器信息"
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "主服务器 URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:15 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:26
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:27
|
||||
@@ -2813,7 +2808,7 @@ msgstr "紧凑"
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用紧凑聊天室列表"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2947,7 +2942,7 @@ msgstr "图片 (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3165,7 +3160,7 @@ msgstr "端口"
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user