GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-07-23 01:40:50 +00:00
parent 602ac5c55f
commit 95d334ad86
3 changed files with 82 additions and 131 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Erantzun"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:246
#, kde-format
msgid "Reply…"
msgstr "Erantzun..."
msgstr "Erantzun"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:305
#, kde-format
@@ -286,10 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Jarraitzeko, egiaztapen-eskaera beste gailu batean onartu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgid "Logout…"
msgstr "Saioa itxi"
msgstr "Saioa itxi"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -538,13 +537,13 @@ msgstr "NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:24
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Configure NeoChat…"
msgstr "Konfiguratu NeoChat..."
msgstr "Konfiguratu NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:31
#, kde-format
@@ -583,7 +582,7 @@ msgstr "Aurkitu zure lagunak"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Create a Room…"
msgstr "Sortu gela bat..."
msgstr "Sortu gela bat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:59 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
@@ -700,10 +699,7 @@ msgid "Block %1"
msgstr "Oztopatu %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
"settings page"
@@ -711,8 +707,8 @@ msgid ""
"You can reject invitations from unknown users under the <interface>Security "
"& Safety</interface> settings."
msgstr ""
"Erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak, segurtasun ezarpenetan, errefusatu "
"ditzakezu."
"Erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak, <interface>segurtasuna eta babesa</"
"interface> ezarpenetan errefusatu ditzakezu."
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -955,7 +951,7 @@ msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:19
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:34
#, kde-format
@@ -1638,17 +1634,17 @@ msgstr "Bidali mezua"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat..."
msgstr "Bidali zifratutako mezu bat"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea..."
msgstr "Ezarri eranskin baten epigrafea"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:237
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Bidali mezua bat..."
msgstr "Bidali mezua bat"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
#, kde-format
@@ -2360,20 +2356,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
#, kde-format
msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event"
msgstr "Zifratutako mezua"
msgstr "Zifratutako ekitaldia"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
#, kde-format
msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1"
msgstr "%2en erreakzioa %3 izan da"
msgstr "%1(r)ekin erreakzionatu du"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format
@@ -3209,7 +3201,7 @@ msgstr ""
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Aurkitu gela bat..."
msgstr "Aurkitu gela bat"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format
@@ -3233,7 +3225,7 @@ msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…"
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat..."
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat"
#: src/libneochat/qml/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format
@@ -3312,7 +3304,7 @@ msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/login/Homeserver.qml:48
#, kde-format
@@ -3899,20 +3891,16 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "Utzi tokia hau"
msgstr "Utzi toki hau"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…"
msgstr "Irten gela honetatik"
msgstr "Utzi gela hau…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
#, kde-format
@@ -3963,7 +3951,7 @@ msgstr "Bilatu mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Bidali mezuak..."
msgstr "Bidali mezuak"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format
@@ -4111,10 +4099,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgid "Leave Room…"
msgstr "Irten gelatik"
msgstr "Utzi gela"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
#, kde-format
@@ -4225,12 +4212,10 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Tokien ezarpenak"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
msgstr "Utzi tokia"
msgstr "Utzi tokia"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, kde-format
@@ -4359,11 +4344,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Kontu-kudeaketa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desaktibatu kontua"
msgstr "Desaktibatu kontua"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
#, kde-format
@@ -5331,12 +5315,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "Berrezarri konfigurazio-balio guztiak haien balio lehenetsietara"
msgstr "Berrezarri konfigurazio-balio guztiak haien balio lehenetsietara"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, kde-format
@@ -5651,7 +5633,7 @@ msgstr "Gertaera mota…"
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..."
msgstr "Zamatzen"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
@@ -5853,7 +5835,7 @@ msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:326 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See older messages…"
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak..."
msgstr "Ikusi mezu zaharragoak"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:338 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
#, kde-format
@@ -5863,7 +5845,7 @@ msgstr "Gela hau ordezkatu egin da."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:342 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
#, kde-format
msgid "See new room…"
msgstr "Ikusi gela berria..."
msgstr "Ikusi gela berria"
#: src/settings/RoomProfile.qml:30
#, kde-format
@@ -5909,26 +5891,22 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
msgstr "Gela honek zifratzea erabiltzen du."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Gaitu zifratzea"
msgstr "Gaitu zifratzea"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Gaitu ondoren, ezin da ezgaitu."
msgstr "Gaitu ondoren, zifratzea ezin da ezgaitu."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format
@@ -6422,7 +6400,7 @@ msgstr "Toki berria…"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Existing Room…"
msgstr "Dagoen gela..."
msgstr "Dagoen gela"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:78
#, kde-format
@@ -6445,7 +6423,7 @@ msgstr "Ikusi sorburua"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu..."
msgstr "Kendu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:88
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
@@ -6477,39 +6455,36 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Erantzun harian"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Txostena"
msgstr "Salatu…"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgstr "Salatu mezua"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
msgstr "Mezu hau salatzeko arrazoia"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Txostena"
msgstr "Salatu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgstr "Salatu mezua"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:149
#, kde-format
@@ -6551,7 +6526,7 @@ msgstr "Ireki fitxategia"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…"
msgstr "Gorde irudia..."
msgstr "Gorde irudia"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
#, kde-format
@@ -6598,13 +6573,13 @@ msgstr "Kopiatu fitxategia"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
#, kde-format
msgid "Remove…"
msgstr "Kendu..."
msgstr "Kendu"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…"
msgstr "Birbidali..."
msgstr "Birbidali"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:62
#, kde-format
@@ -6650,7 +6625,7 @@ msgstr "Bilatu '%1'"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:141
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak"
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
#, kde-format

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
@@ -699,10 +699,7 @@ msgid "Block %1"
msgstr "Bloquer %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
"settings page"
@@ -711,7 +708,7 @@ msgid ""
"& Safety</interface> settings."
msgstr ""
"Vous pouvez refuser les invitations d'utilisateurs inconnus avec les "
"paramètres « Sécurité »."
"paramètres <interface>Sécurité et sûreté</interface>."
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, kde-format

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-16 14:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 14:19+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -284,10 +284,9 @@ msgstr ""
"Per continuare, accetta la richiesta di verifica su un altro dispositivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
#, kde-format
msgid "Logout…"
msgstr "Chiudi sessione"
msgstr "Chiudi sessione"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -698,10 +697,7 @@ msgid "Block %1"
msgstr "Blocca %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
"settings page"
@@ -710,7 +706,7 @@ msgid ""
"& Safety</interface> settings."
msgstr ""
"Puoi rifiutare gli inviti provenienti da utenti sconosciuti nelle "
"impostazioni di sicurezza."
"impostazioni di <interface>Sicurezza</interface>."
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -3905,20 +3901,16 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "Abbandona questo spazio"
msgstr "Abbandona questo spazio"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…"
msgstr "Lascia questa stanza"
msgstr "Abbandona questa stanza"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
#, kde-format
@@ -4117,10 +4109,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
#, kde-format
msgid "Leave Room…"
msgstr "Lascia la stanza"
msgstr "Abbandona la stanza"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
#, kde-format
@@ -4231,12 +4222,10 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space…"
msgstr "Abbandona spazio"
msgstr "Abbandona lo spazio"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, kde-format
@@ -4365,11 +4354,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestione degli account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Disattiva account"
msgstr "Disattiva account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
#, kde-format
@@ -5347,12 +5335,10 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default…"
msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti"
msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, kde-format
@@ -5931,23 +5917,19 @@ msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
msgstr "Questa stanza utilizza la cifratura."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Abilita cifratura"
msgstr "Abilita cifratura"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata."
@@ -6508,14 +6490,11 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Rispondi nella conversazione"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report…"
msgstr "Segnala"
msgstr "Segnala"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
#, kde-format