GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
122
po/ar/neochat.po
122
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "رسالة معمّاة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1373,7 +1373,8 @@ msgstr "ارفض"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "اقبل"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1959,80 +1960,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "تفاصيل الحساب"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "أركل هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "أدعو هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "احظر هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "احظر مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "عيّن مستوى قدرة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "أزل آخر رسائل لهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "أزل الرسائل"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "افتح دردشة خاصة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "نسخ الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "تَثَبّت الجلسة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "موافقة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2041,17 +2042,17 @@ msgstr ""
|
||||
"يتطلب منك الخادم المنزلي الخاص بك الموافقة على الشروط والأحكام الخاصة به قبل "
|
||||
"أن تتمكن من استخدامه. الرجاء الضغط على الزر أدناه لقراءتها."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "ابدأ دردشة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
|
||||
@@ -2229,25 +2230,25 @@ msgstr "فشلت المشاركة"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "عنوان الصورة المشارك بها هو <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "احظر مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "سبب حظر هذه المستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "احظر"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr "أزل رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2351,17 +2352,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "أدوات المطوّر"
|
||||
@@ -2637,7 +2638,9 @@ msgstr "مغلق"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
||||
@@ -2649,7 +2652,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "اترك الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "استكشف الغرف"
|
||||
@@ -2660,28 +2663,28 @@ msgstr "استكشف الغرف"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "أنشئ غرف ودردشات"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على غرف"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "انضم لبعض الغرف لتبدأ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "ابحث في دليل الغرف"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "اطوِ %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2753,7 +2756,7 @@ msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الفتح"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
|
||||
@@ -2794,89 +2797,96 @@ msgstr "أنشئ دردشة جديدة"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "أهلا في ماتركس"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "بلا اسم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "بلا معرف عالمي"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "بلا موضوع"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "معلومات الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "معلومات الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "افتح أدوات المطوّر"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "ابحث في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "اجعل الغرفة في المفضلة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "اعرض المواقع لهذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "الأعضاء"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "ابحث عن مستخدم في الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "أدعو مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2887,7 +2897,7 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
|
||||
msgstr[4] "%1 عضواً"
|
||||
msgstr[5] "%1 عضو"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "بلا عدد أعضاء"
|
||||
|
||||
122
po/az/neochat.po
122
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1492,7 +1492,8 @@ msgstr "İmtina etmək"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Qəbul etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2086,86 +2087,86 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Məxfi çatı açmaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "İstifadəçi razılığı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2174,17 +2175,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Əsas server, onu istifadə etmədən öncə onun şərtlərini və razılaşmalarını "
|
||||
"qəbul etmənizi tələb edir. Onları oxumaq üçün aşağıdakı düyməni vurun."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Açmaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Söhbətə başlayın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
|
||||
@@ -2362,27 +2363,27 @@ msgstr "Paylaşılmadı"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Şəkili paylaşmaq üçün URL: <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unban this user"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2420,7 +2421,7 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2492,18 +2493,18 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Silmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2789,7 +2790,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
@@ -2802,7 +2805,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Otağı tərk etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||
@@ -2814,28 +2817,28 @@ msgstr "Otaqlara baxış"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Otaqlar tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Başlamaq üçün bəzi otaqlara qoşulun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned %1"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2916,7 +2919,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
|
||||
@@ -2960,95 +2963,102 @@ msgstr "Otaqlar və məxfi söhbətlər:"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Ad yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Mövzu yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Otaq ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Otaq haqqında"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Seçimlər:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Otağı seçilmiş edin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Üzvlər"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "İstifadəçi dəvət etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -3057,7 +3067,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Üzv"
|
||||
msgstr[1] "%1 Üzvlər"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
|
||||
122
po/ca/neochat.po
122
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 10:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1360,7 +1360,8 @@ msgstr "Rebutja"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1970,80 +1971,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detall del compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignora aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Expulsa aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Convida aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bandeja aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Desbandeja aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Obre en un xat privat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificació de la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2052,17 +2053,17 @@ msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requereix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo usar. Feu clic al botó de sota per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
@@ -2240,25 +2241,25 @@ msgstr "Ha fallat la compartició"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motiu per bandejar aquest usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bandeja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Eliminació d'un missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2362,17 +2363,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Informa del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||
@@ -2647,7 +2648,9 @@ msgstr "Desactivades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configuració de la sala"
|
||||
@@ -2659,7 +2662,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Surt de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora les sales"
|
||||
@@ -2670,28 +2673,28 @@ msgstr "Explora les sales"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea sales i xats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca en el directori de sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Redueix %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2763,7 +2766,7 @@ msgstr "Commuta d'usuari"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Obre la configuració"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2806,96 +2809,103 @@ msgstr "Crea un xat nou"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sense nom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Sense àlies canònic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Sense tema"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Configuració de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Obre les eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Cerca en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Fes preferida la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Cerca un usuari en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convida un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 10:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1359,7 +1359,8 @@ msgstr "Rebutja"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1969,80 +1970,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detall del compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "No ignores este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignora este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Expulsa este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Convida a este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bandeja este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Desbandeja este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Establix el nivell de permisos d'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Elimina els missatges recents d'este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminació de missatges"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Obri en un xat privat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificació de la sessió"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentiment de l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2051,17 +2052,17 @@ msgstr ""
|
||||
"El servidor domèstic requerix que accepteu els seus termes i condicions "
|
||||
"abans de poder-lo utilitzar. Feu clic en el botó de davall per a llegir-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Inicia un xat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
|
||||
@@ -2239,25 +2240,25 @@ msgstr "Ha fallat la compartició"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "L'URL compartit per a la imatge és <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motiu per a bandejar este usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bandeja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2294,7 +2295,7 @@ msgstr "Eliminació d'un missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2361,17 +2362,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Informa del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Eines de desenvolupament"
|
||||
@@ -2646,7 +2647,9 @@ msgstr "Desactivades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configureu la sala"
|
||||
@@ -2658,7 +2661,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Ix de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora les sales"
|
||||
@@ -2669,28 +2672,28 @@ msgstr "Explora les sales"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea sales i xats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uniu-vos a diverses sales per a començar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Busca en el directori de sales"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Reduïx %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2762,7 +2765,7 @@ msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Obri la configuració"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2805,96 +2808,103 @@ msgstr "Crea un xat nou"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sense nom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Sense àlies canònic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Sense tema"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Configureu la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informació de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Obri les eines de desenvolupament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Busca en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Busca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Fes preferida la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Busca un usuari en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convida un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
|
||||
122
po/cs/neochat.po
122
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1357,7 +1357,8 @@ msgstr "Odmítnout"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1935,97 +1936,97 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Podrobnosti účtu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Nastavit úroveň pravomocí uživatele"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřít"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
|
||||
@@ -2203,25 +2204,25 @@ msgstr "Sdílení selhalo"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Sdílená adresa obrázku je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2325,17 +2326,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Vývojové nástroje"
|
||||
@@ -2609,7 +2610,9 @@ msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2621,7 +2624,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Opustit místnost"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2632,28 +2635,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Vytvářejte místnosti a rozhovory"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2726,7 +2729,7 @@ msgstr "Přepnout uživatele"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
|
||||
@@ -2767,90 +2770,97 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Beze jména"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informace o uživateli"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Členové"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite users"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Pozvat uživatele"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2858,7 +2868,7 @@ msgstr[0] "%1 člen"
|
||||
msgstr[1] "%1 členové"
|
||||
msgstr[2] "%1 členů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||
|
||||
122
po/da/neochat.po
122
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1381,7 +1381,8 @@ msgstr "Afvis"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -1972,102 +1973,102 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Username"
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Brugernavn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start en chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2253,25 +2254,25 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2309,7 +2310,7 @@ msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2381,18 +2382,18 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2668,7 +2669,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
@@ -2681,7 +2684,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2692,28 +2695,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2793,7 +2796,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2835,97 +2838,104 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Intet navn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Intet emne"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "Medlem"
|
||||
msgstr[1] "Medlemmer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
122
po/de/neochat.po
122
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1374,7 +1374,8 @@ msgstr "Ablehnen"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2002,80 +2003,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Kontodetail"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer einladen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Privaten Chat öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sitzungsverifizierung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Benutzereinwilligung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2084,17 +2085,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie "
|
||||
"ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Einen Chat starten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
|
||||
@@ -2272,25 +2273,25 @@ msgstr "Teilen fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Geteilte URL für das Bild ist <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Begründung für die Verbannung dieses Benutzers"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "Nachricht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2394,17 +2395,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Nachricht melden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
|
||||
@@ -2683,7 +2684,9 @@ msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Raum-Einstellungen"
|
||||
@@ -2695,7 +2698,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Räume erkunden"
|
||||
@@ -2706,28 +2709,28 @@ msgstr "Räume erkunden"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2800,7 +2803,7 @@ msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
@@ -2843,98 +2846,105 @@ msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Willkommen bei Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Kein Name"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Keine Hauptadresse"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Kein Thema"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Raum-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Raum-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Raum-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "In diesem Raum suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Raum aus Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "In diesem Raum suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Benutzer in Raum suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Einen Benutzer einladen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Mitglied"
|
||||
msgstr[1] "%1 Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
|
||||
|
||||
122
po/el/neochat.po
122
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1412,7 +1412,8 @@ msgstr "Απόρριψη"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Αποδοχή"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2030,81 +2031,81 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Λεπτομέρειες λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Αναίρεση αγνόησης αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Αγνόηση αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Διώξε αυτόν το χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Προσκάλεσε αυτόν τον χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Απόκλεισε αυτόν τον χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Αναίρεση αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit user power level"
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία επιπέδου δικαιωμάτων του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση πρόσφατων μηνυμάτων αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση μηνυμάτων"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Επαλήθευση συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Συναίνεση χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2114,17 +2115,17 @@ msgstr ""
|
||||
"πριν τον χρησιμοποιήσεις. Κάνε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να τους "
|
||||
"διαβάσεις."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Θέλεις να ξεκινήσεις συνομιλία με τον %1;"
|
||||
@@ -2302,25 +2303,25 @@ msgstr "Αποτυχία διαμοιρασμού"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Το κοινόχρηστο url για την εικόνα είναι το <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Αιτία αποκλεισμού αυτού του χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Αποκλεισμός"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2424,17 +2425,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Εργαλεία προγραμματιστή"
|
||||
@@ -2713,7 +2714,9 @@ msgstr "Κανένα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
||||
@@ -2725,7 +2728,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||
@@ -2737,28 +2740,28 @@ msgstr "Εξερεύνηση αιθουσών"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Δεν βρέθηκαν αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Μπορείς να εισέλθεις σε κάποιες αίθουσες για να ξεκινήσεις"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned %1"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2833,7 +2836,7 @@ msgstr "Εναλλαγή χρήστη"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
|
||||
@@ -2876,91 +2879,98 @@ msgstr "Αίθουσες και ιδιωτικές συνομιλίες"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Χωρίς όνομα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Χωρίς κανονικό συνώνυμο"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Χωρίς θέμα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα εργαλείων προγραμματιστή"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση αίθουσας από τις προτιμώμενες"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Να γίνει η αίθουσα προτιμώμενη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Μέλη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση χρήστη στην αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Πρόσκληση σε χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Πρόσκληση χρήστη στην αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -2969,7 +2979,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 μέλος"
|
||||
msgstr[1] "%1 μέλη"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Encrypted Message"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1353,7 +1353,8 @@ msgstr "Reject"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accept"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -1962,80 +1963,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Account detail"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Do not ignore this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignore this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Kick this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Invite this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Ban this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Ban User"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Unban this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Set user power level"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Remove recent messages by this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Remove Messages"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Open a private chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copy link"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Session Verification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "User consent"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2044,17 +2045,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Open"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Start a chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
@@ -2232,25 +2233,25 @@ msgstr "Sharing failed"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Shared URL for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Ban User"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Reason for banning this user"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Ban"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2287,7 +2288,7 @@ msgstr "Remove Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2354,17 +2355,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Report Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Reason for reporting this message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Developer Tools"
|
||||
@@ -2640,7 +2641,9 @@ msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Room Settings"
|
||||
@@ -2652,7 +2655,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Leave Room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explore rooms"
|
||||
@@ -2663,28 +2666,28 @@ msgstr "Explore rooms"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Create rooms and chats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No rooms found"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Join some rooms to get started"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Search in room directory"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2757,7 +2760,7 @@ msgstr "Switch User"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Open Settings"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
@@ -2800,98 +2803,105 @@ msgstr "Create rooms and chats"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Welcome to Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "No name"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "No Canonical Alias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "No Topic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Room information"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Room settings"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Room information"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Open developer tools"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Search in this room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Search"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Remove room from favourites"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Make room favourite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Search in this room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Members"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Search user in room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invite a User"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invite user to room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 member"
|
||||
msgstr[1] "%1 members"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No member count"
|
||||
|
||||
122
po/es/neochat.po
122
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1359,7 +1359,8 @@ msgstr "Rechazar"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1971,80 +1972,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detalles de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Expulsar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Invitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Habilitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Eliminar mensajes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Abrir un chat privado"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar enlace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificación de la sesión"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimiento del usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2053,17 +2054,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y "
|
||||
"condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar un chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
|
||||
@@ -2241,25 +2242,25 @@ msgstr "No se puede compartir"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Inhabilitar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Inhabilitar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgstr "Eliminar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2363,17 +2364,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Herramientas del desarrollador"
|
||||
@@ -2648,7 +2649,9 @@ msgstr "Desactivadas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
@@ -2660,7 +2663,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Salir de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar salas"
|
||||
@@ -2671,28 +2674,28 @@ msgstr "Explorar salas"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crear salas y chats"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Contraer %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2764,7 +2767,7 @@ msgstr "Cambiar usuario"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Abrir las preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
||||
@@ -2805,96 +2808,103 @@ msgstr "Crear nuevo chat"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Bienvenido a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sin nombre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Sin alias canónico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Sin tema"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Información de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Información de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Buscar en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Buscar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Poner sala en favoritas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Miembros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Buscar usuario en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitar a un usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invitar usuario a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 miembro"
|
||||
msgstr[1] "%1 miembros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sin contador de miembros"
|
||||
|
||||
122
po/eu/neochat.po
122
po/eu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-22 21:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zifratutako mezua"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1360,7 +1360,8 @@ msgstr "Errefusatu"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Onartu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1962,80 +1963,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Kontuaren xehetasuna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen debekua altxatzea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Kendu mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Ireki berriketa pribatu bat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiatu esteka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Saioa egiaztatzea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Erabiltzailearen onarpena"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2045,17 +2046,17 @@ msgstr ""
|
||||
"terminoak eta baldintzak onartzea eskatzen dizu. Mesedez, egiozu klik beheko "
|
||||
"botoiari haiek irakurtzeko."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ireki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Hasi berriketa bat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
|
||||
@@ -2233,25 +2234,25 @@ msgstr "Partekatzea huts egin du"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Irudirako partekatutako URLa <a href='%1'>%1</a> da"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Debekua erabiltzaileari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Debekua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr "Kendu mezua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2355,17 +2356,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Garatzailearen tresnak"
|
||||
@@ -2640,7 +2641,9 @@ msgstr "Itzalita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Gelaren ezarpenak"
|
||||
@@ -2652,7 +2655,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Irten gelatik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esploratu gelak"
|
||||
@@ -2663,28 +2666,28 @@ msgstr "Esploratu gelak"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Gelak eta berriketak sortzea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Ez da gelarik aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Hasteko, batu gela batzuetara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Tolestu %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2756,7 +2759,7 @@ msgstr "Aldatu erabiltzailea"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Ireki ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
|
||||
@@ -2797,96 +2800,103 @@ msgstr "Sortu berriketa berria"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Ongi etorri Matrix-era"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Izenik gabe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Gairik ez"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Gelaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Gelaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Gelaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Ireki garatzailearen tresnak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Bilatu gela honetan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Bilatu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Egin gela gogoko"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Erakutsi gela honetarako kokalekuak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Partaideak"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Bilatu erabiltzailea gelan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat gelara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "Partaide %1"
|
||||
msgstr[1] "%1 partaide"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ez dago partaide kopururik"
|
||||
|
||||
122
po/fi/neochat.po
122
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Salattu viesti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1353,7 +1353,8 @@ msgstr "Hylkää"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1948,80 +1949,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Tilin tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Potkaise tätä käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Kutsu tämä käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Estä tämä käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Torju käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Aseta käyttäjän voimataso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeisimmät viestit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Poista viestejä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Avaa yksityiskeskustelu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopioi linkki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Istunnon todennus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Käyttäjän suostumus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2030,17 +2031,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
|
||||
"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
|
||||
@@ -2218,25 +2219,25 @@ msgstr "Jakaminen epäonnistui"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Kuvan jaettu verkko-osoite on <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Estä käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Syy tämän käyttäjän estämiseen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Estä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2273,7 +2274,7 @@ msgstr "Poista viesti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2341,17 +2342,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Kehitystyökalut"
|
||||
@@ -2627,7 +2628,9 @@ msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
@@ -2639,7 +2642,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Poistu huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Tutki huoneita"
|
||||
@@ -2650,28 +2653,28 @@ msgstr "Tutki huoneita"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Luo huoneita ja keskusteluja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Huoneita ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aloita liittymällä joihinkin huoneisiin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Etsi huonehakemistosta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2744,7 +2747,7 @@ msgstr "Vaihda käyttäjää"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
|
||||
@@ -2785,97 +2788,104 @@ msgstr "Luo uusi keskustelu"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Tervetuloa Matrixiin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Ei nimeä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Ei kanonista aliasta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Ei aihetta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Tietoa huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Huoneen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Tietoa huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Valinnat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Avaa kehitystyökalut"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Etsi tästä huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Poista huone suosikeista"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Merkitse huone suosikiksi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Näytä sijainnit tälle huoneelle"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Jäsenet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Etsi huoneesta käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Kutsu käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Kutsu käyttäjä huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 jäsen"
|
||||
msgstr[1] "%1 jäsentä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ei jäsenmäärää"
|
||||
|
||||
122
po/fr/neochat.po
122
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message chiffré"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
@@ -1360,7 +1360,8 @@ msgstr "Rejeter"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1973,80 +1974,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Détail du compte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Inviter cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bannir cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Supprimer des messages"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Ouvrir un salon privé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Vérification de la session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentement de l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2056,17 +2057,17 @@ msgstr ""
|
||||
"avant de pouvoir l'utiliser. Veuillez cliquer sur le bouton ci-dessous pour "
|
||||
"les lire."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Démarrer une conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
|
||||
@@ -2244,25 +2245,25 @@ msgstr "Échec de la partage"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL partagé pour l'image est <a href='%1'>%1</a>."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Raison pour le bannissement de cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bannir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2299,7 +2300,7 @@ msgstr "Supprimer un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2366,17 +2367,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Signaler un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Raison pour signaler ce message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Outils de développement"
|
||||
@@ -2652,7 +2653,9 @@ msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configuration du salon"
|
||||
@@ -2664,7 +2667,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Quitter un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
@@ -2675,28 +2678,28 @@ msgstr "Explorer les salons"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Créer des salons et des fils de discussions"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Rejoindre certains salons pour vous lancer."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Réduire %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2768,7 +2771,7 @@ msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
@@ -2809,96 +2812,103 @@ msgstr "Créer un nouveau salon"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Bienvenue sur Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Aucun nom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Aucun sujet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informations sur le salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Paramètres du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informations sur le salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Ouvrir les outils de développement"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Rechercher dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Supprimer le salon des signets"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Ajouter le salon comme signet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Rechercher un utilisateur dans un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Inviter des utilisateurs dans un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "Membre %1"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
||||
|
||||
122
po/hu/neochat.po
122
po/hu/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1366,7 +1366,8 @@ msgstr "Elutasítás"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -1980,80 +1981,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Fiók adatai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Kirúgás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "A felhasználó meghívása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Tiltás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "A felhasználó letiltása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Tiltás visszavonása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "A elhasználó engedélyszintjének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Üzenetek eltávoltása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Link másolása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Munkamenet-ellenőrzés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Felhasználói hozzájárulás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2062,17 +2063,17 @@ msgstr ""
|
||||
"A kezdőkiszolgálója a használati feltételek elfogadását kéri, mielőtt "
|
||||
"használhatná azt. Kattintson a lenti gombra az elolvasásukhoz."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Megnyitás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Csevegés indítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?"
|
||||
@@ -2250,25 +2251,25 @@ msgstr "Sikertelen megosztás"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "A kép megosztott URL-je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "A felhasználó letiltása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "A felhasználó tiltásának oka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Letiltás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "Az üzenet eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2372,17 +2373,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Az üzenet bejelentése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Az üzenet bejelentésének oka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Fejlesztői eszközök"
|
||||
@@ -2658,7 +2659,9 @@ msgstr "Ki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "A szoba beállításai"
|
||||
@@ -2670,7 +2673,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Szoba elhagyása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||
@@ -2681,28 +2684,28 @@ msgstr "Szobák felfedezése"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nem található szoba"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Csatlakozz néhány szobához kezdésként"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2777,7 +2780,7 @@ msgstr "Felhasználóváltás"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Beállítások megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2821,98 +2824,105 @@ msgstr "Szobák és privát beszélgetések létrehozása"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Üdvözlet a Matrix-ban"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Nincs név"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Nincs elsődleges álnév"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Nincs téma"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Szobainformációk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Szoba beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Szobainformációk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Fejlesztői eszközök megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Keresés a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Kedvenc"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Keresés a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Tagok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Keresés a szobában lévő felhasználók között"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Meghívás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Meghívás a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 tag"
|
||||
msgstr[1] "%1 tag"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nincs tagszám"
|
||||
|
||||
122
po/ia/neochat.po
122
po/ia/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message Cryptate"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1355,7 +1355,8 @@ msgstr "Rejecta"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1933,80 +1934,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detalio de conto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignora iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Calca iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Invita iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Prohibi iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Prohibi usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Remove messages recente per iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Remove messages"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Aperi in conversation private"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Veification de Session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consenso de usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2016,17 +2017,17 @@ msgstr ""
|
||||
"conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per "
|
||||
"leger los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Initia un conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
|
||||
@@ -2204,25 +2205,25 @@ msgstr "Falleva compartir"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Url compartite per imagine es <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Prohibi usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Prohibi (Ban)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr "Remove message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2326,17 +2327,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Reporta Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
|
||||
@@ -2612,7 +2613,9 @@ msgstr "De-Activate (Off)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
@@ -2624,7 +2627,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Lassa sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explora salas"
|
||||
@@ -2635,28 +2638,28 @@ msgstr "Explora salas"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea salas e conversationes"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nulle salas trovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "cerca in directorio de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2729,7 +2732,7 @@ msgstr "Commuta Usator"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Aperi Preferentias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
||||
@@ -2770,97 +2773,104 @@ msgstr "Crea nove conversation"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Benvenite a Matrix "
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Necun nomine"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Necun Alias canonic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Nulle topico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Preferentias de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Information de sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optiones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Cerca in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Remove sala ex favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Face sala favorite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Cerca usator in sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invita un usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita usator a sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Member"
|
||||
msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Necun computo de membro"
|
||||
|
||||
122
po/id/neochat.po
122
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1358,7 +1358,8 @@ msgstr "Tolak"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Terima"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -1959,80 +1960,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detail akun"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Abaikan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Keluarkan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Undang pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Cekal pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Cekal Pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Tetapkan tingkat daya pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Hapus pesan terkini dari pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Salin tautan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifikasi Sesi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Persetujuan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2041,17 +2042,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Homeserver Anda membutuhkan Anda untuk menerima syarat dan kondisi sebelum "
|
||||
"Anda dapat menggunakannya. Mohon klik tombol di bawah untuk membacanya."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Buka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Mulai sebuah obrolan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
|
||||
@@ -2229,25 +2230,25 @@ msgstr "Pembagian gagal"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL yang dibagi untuk gambar ini adalah <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Cekal Pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Alasan mencekal pengguna ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Cekal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2284,7 +2285,7 @@ msgstr "Hapus Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2351,17 +2352,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Alat Pengembang"
|
||||
@@ -2637,7 +2638,9 @@ msgstr "Mati"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Rsuangan"
|
||||
@@ -2649,7 +2652,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Tinggalkan Ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Jelajahi ruangan"
|
||||
@@ -2660,28 +2663,28 @@ msgstr "Jelajahi ruangan"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Buat ruangan dan percakapan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Bergabung ke beberapa ruangan untuk memulai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cari di direktori ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2754,7 +2757,7 @@ msgstr "Ganti Pengguna"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Buka Pengaturan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
|
||||
@@ -2797,98 +2800,105 @@ msgstr "Buat ruangan dan percakapan"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Selamat datang di Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Tidak ada nama"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Tidak Ada Topik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informasi ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informasi ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opsi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Buka alat pengembang"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Buat ruangan sebagai favorit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Cari di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Anggota"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Cari pengguna di ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Undang sebuah Pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Undang pengguna ke ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 anggota"
|
||||
msgstr[1] "%1 Anggota"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Tidak ada hitungan anggota"
|
||||
|
||||
122
po/ie/neochat.po
122
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1425,7 +1425,8 @@ msgstr "Rejecter"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2018,56 +2019,56 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detallies del conto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Usator: "
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Ignorar ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Debannir ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Remover recent missages de ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2075,46 +2076,46 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Aperte un privat conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verification del session"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consente del usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aperter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar conversation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Esque vu vole iniciar un conversation con %1?"
|
||||
@@ -2292,26 +2293,26 @@ msgstr "Partition del fólder"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannir ti usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Raportante spam..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2350,7 +2351,7 @@ msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2421,17 +2422,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Raportante spam..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2707,7 +2708,9 @@ msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
@@ -2719,7 +2722,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Forlassar li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar chambres"
|
||||
@@ -2731,28 +2734,28 @@ msgstr "Explorar chambres"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Chambres e privat conversationes:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Chambres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "DIRECTORIA"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned %1"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2830,7 +2833,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2873,91 +2876,98 @@ msgstr "Chambres e privat conversationes:"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Benevenit a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sin nómine"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Pseudonim"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Sin tema"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Information pri li chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optiones:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Remover ex li preferat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "chambre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -2966,7 +2976,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
|
||||
122
po/it/neochat.po
122
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Messaggio cifrato"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1356,7 +1356,8 @@ msgstr "Rifiuta"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1971,80 +1972,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Dettagli dell'account"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Non ignorare questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignora questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Espelli questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Invita questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bandisci questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandisci utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Imposta il livello di potere dell'utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Rimuovi i messaggi recenti di questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Rimuovi i messaggi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Apri una chat privata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copia collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifica della sessione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consenso dell'utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2053,17 +2054,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni "
|
||||
"prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Avvia una chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
|
||||
@@ -2241,25 +2242,25 @@ msgstr "Condivisione non riuscita"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bandisci utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Motivo per bandire questo utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bando"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgstr "Rimuovi il messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2363,17 +2364,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti di sviluppo"
|
||||
@@ -2649,7 +2650,9 @@ msgstr "Spento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||
@@ -2661,7 +2664,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Lascia la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
@@ -2672,28 +2675,28 @@ msgstr "Esplora le stanze"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Crea stanze e chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nessuna stanza trovata"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Contrai %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2765,7 +2768,7 @@ msgstr "Cambia utente"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Apri le impostazioni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
@@ -2806,96 +2809,103 @@ msgstr "Crea una nuova chat"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Benvenuto in Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Nessun nome"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Nessun alias canonico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Nessun argomento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informazioni della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informazioni della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Apri gli strumenti per sviluppatori"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Cerca in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Rendi preferita la stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Cerca l'utente nella stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invita un utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita utente alla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||
|
||||
121
po/ja/neochat.po
121
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1344,7 +1344,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1918,97 +1919,97 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2186,25 +2187,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2241,7 +2242,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2308,17 +2309,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2591,7 +2592,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2603,7 +2606,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2614,28 +2617,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2707,7 +2710,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2748,95 +2751,101 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
122
po/ka/neochat.po
122
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1354,7 +1354,8 @@ msgstr "უარყოფა"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "დასტური"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1944,80 +1945,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "ანგარიშის დეტალები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორის გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის იგნორირება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის გაგდება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მოხსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "პირადი საუბრის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "სესიის გადამოწმება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის თანხმობა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2026,17 +2027,17 @@ msgstr ""
|
||||
"თქვენი სახლის სერვერის გამოყენებამდე საჭიროა მის პირობებს და ლიცენზიას "
|
||||
"დაეთანხმოთ. მის წასაკითხად ქვემოთ ღილაკს დააჭირეთ."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "საუბრის დაწყება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "გნებავთ დაიწყოთ საუბარი %1-სთან?"
|
||||
@@ -2214,25 +2215,25 @@ msgstr "გაზიარების შეცდომა"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "გამოსახულების გაზიარებული URL-ია <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2336,17 +2337,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "პროგრამირება"
|
||||
@@ -2621,7 +2622,9 @@ msgstr "გამორთული"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||
@@ -2633,7 +2636,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||
@@ -2644,28 +2647,28 @@ msgstr "ოთახების დათვალიერება"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "ჩატებისა და ოთახების შექმნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "დასაწყისისთვის შეუერთდით რომელიმე ოთახს"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "%1-ის ჩაკეცვა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2737,7 +2740,7 @@ msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
||||
@@ -2778,96 +2781,103 @@ msgstr "ახალი ჩატის შექმნა"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება Matrix-ში"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "სახელის გარეშე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "კანონიკური მეტსახელების გარეშე"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "უსათაურო"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "ოთახის მორგება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "პროგრამისტის ხელსაწყოების გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "ოთახის რჩეულებიდან წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "ოთახის რჩეულად მონიშვნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახისთვის მდებარეობების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "წევრები"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "ოთახში მომხმარებლის ძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ოთახში მოწვევა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 წევრი"
|
||||
msgstr[1] "%1 წევრი"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "წევრების რაოდენობის გარეშე"
|
||||
|
||||
1390
po/ko/neochat.po
1390
po/ko/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
121
po/lt/neochat.po
121
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1359,7 +1359,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1937,97 +1938,97 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2205,25 +2206,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2327,17 +2328,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2610,7 +2611,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2622,7 +2625,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2633,28 +2636,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2726,7 +2729,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2767,89 +2770,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2858,7 +2867,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
122
po/nl/neochat.po
122
po/nl/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 16:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Versleuteld bericht"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1353,7 +1353,8 @@ msgstr "Afwijzen"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepteren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1966,80 +1967,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Accountdetail"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker negeren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker uitnodigen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Deze gebruiker verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Niveau van macht van gebruiker instellen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Berichten verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Een privé chat openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificatie van sessie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Toestemming van gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2048,17 +2049,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Uw homeserver vereist dat u met deze termen en voorwaarden instemt alvorens "
|
||||
"u deze kunt gebruiken. Klik op de ondersteunde knop om ze te lezen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Een chat starten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
|
||||
@@ -2236,25 +2237,25 @@ msgstr "Delen is mislukt"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Gedeelde url voor afbeelding is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Gebruiker verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Reden om deze gebruiker te verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2291,7 +2292,7 @@ msgstr "Bericht verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2358,17 +2359,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars"
|
||||
@@ -2643,7 +2644,9 @@ msgstr "Uit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Room-instellingen"
|
||||
@@ -2655,7 +2658,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Room verlaten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Rooms verkennen"
|
||||
@@ -2666,28 +2669,28 @@ msgstr "Rooms verkennen"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Rooms en chats aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Geen rooms gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Doe mee met sommige rooms om te beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "In map van room zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "%1 invouwen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2759,7 +2762,7 @@ msgstr "Gebruiker wisselen"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Instellingen openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
||||
@@ -2800,96 +2803,103 @@ msgstr "Nieuwe chat aanmaken"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Welkom bij Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Geen naam"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Geen canonieke alias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Geen onderwerp"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informatie over room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Roominstellingen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informatie over room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opties"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Hulpmiddelen voor ontwikkelaars openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "In deze room zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Room als favoriet instellen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Locaties in deze room tonen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Leden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Gebruiker in room zoeken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Een gebruiker uitnodigen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Gebruiker uitnodigen in room"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 lid"
|
||||
msgstr[1] "%1 leden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Geen aantal leden"
|
||||
|
||||
122
po/pa/neochat.po
122
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1466,7 +1466,8 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2061,102 +2062,102 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਸਹਿਮਤੀ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
@@ -2336,27 +2337,27 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unban this user"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2466,18 +2467,18 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2762,7 +2763,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
@@ -2775,7 +2778,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||
@@ -2787,28 +2790,28 @@ msgstr "ਰੂਮ ਛਾਣੋ"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned %1"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2889,7 +2892,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
@@ -2933,95 +2936,102 @@ msgstr "ਰੂਮ ਤੇ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ:"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "ਚੋਣਾਂ:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -3030,7 +3040,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
|
||||
122
po/pl/neochat.po
122
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1374,7 +1374,8 @@ msgstr "Odrzuć"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Zaakceptuj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -1989,80 +1990,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Szczegóły konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Wycisz tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Zaproś tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Ustaw poziom uprawnień użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sprawdzenie posiedzenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Zgoda użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2071,17 +2072,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Twój serwer domowy wymaga zgody na jego warunki, zanim będzie można go "
|
||||
"używać. Aby je przeczytać, naciśnij na przycisk poniżej."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Rozpocznij rozmowę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
|
||||
@@ -2259,25 +2260,25 @@ msgstr "Niepowodzenie udostępniania"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Adres URL do współdzielenia obrazu to <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Zbanuj użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Powód zbanowania tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Zbanuj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2314,7 +2315,7 @@ msgstr "Usuń wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2381,17 +2382,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Narzędzia programistów"
|
||||
@@ -2667,7 +2668,9 @@ msgstr "Wył."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
@@ -2679,7 +2682,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Opuść pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
@@ -2690,28 +2693,28 @@ msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Twórz pokoje i rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Szukaj w katalogu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2786,7 +2789,7 @@ msgstr "Przełącz użytkownika"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
|
||||
@@ -2829,91 +2832,98 @@ msgstr "Twórz pokoje i rozmowy"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Witaj w Matriksie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Brak nazwy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Brak tematu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informacje o pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Otwórz narzędzia programistów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Członkowie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Poszukaj użytkownika w pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2921,7 +2931,7 @@ msgstr[0] "%1 członek"
|
||||
msgstr[1] "%1 członków"
|
||||
msgstr[2] "%1 członków"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||
|
||||
122
po/pt/neochat.po
122
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1360,7 +1360,8 @@ msgstr "Rejeitar"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1970,80 +1971,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detalhe da conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Reactivar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Expulsar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Convidar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Banir este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Banir o Utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Editar o nível de permissões do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Remover as mensagens recentes deste utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Remover as Mensagens"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar a ligação"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificação da Sessão"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimento do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2052,17 +2053,17 @@ msgstr ""
|
||||
"O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições "
|
||||
"antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar uma conversa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
|
||||
@@ -2240,25 +2241,25 @@ msgstr "A partilha falhou"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "O URL partilhado da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Banir o Utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Razão para banir este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Banir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Remover a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2362,17 +2363,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
|
||||
@@ -2648,7 +2649,9 @@ msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Configuração da Sala"
|
||||
@@ -2660,7 +2663,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Sair da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar as salas"
|
||||
@@ -2671,28 +2674,28 @@ msgstr "Explorar as salas"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Criar salas e conversas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Procurar na lista de salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2765,7 +2768,7 @@ msgstr "Mudar de Utilizador"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Abrir a Configuração"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
||||
@@ -2808,97 +2811,104 @@ msgstr "Criar salas e conversas"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Sem Código Canónico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Sem Tópico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Configuração da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Procurar nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Procurar um utilizador nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convidar um Utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Sem número de membros"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem criptografada"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1467,7 +1467,8 @@ msgstr "Rejeitar"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2063,86 +2064,86 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Detalhes da conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Remover este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Banir este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Banir este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Editar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimento do usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2151,17 +2152,17 @@ msgstr ""
|
||||
"O seu homeserver requer que você concorde com seus termos e condições antes "
|
||||
"de ser usado. Clique no botão abaixo para lê-los."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar um bate-papo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
|
||||
@@ -2339,27 +2340,27 @@ msgstr "Falha ao compartilhar"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "A URL de compartilhamento da imagem é <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Banir este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unban this user"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Desbanir este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2397,7 +2398,7 @@ msgstr "Editar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2469,18 +2470,18 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Editar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2766,7 +2767,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
@@ -2779,7 +2782,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Sair da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar salas"
|
||||
@@ -2791,28 +2794,28 @@ msgstr "Explorar salas"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Salas e bate-papos privados:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Entre em algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Pesquisar na lista de salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned %1"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2893,7 +2896,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
|
||||
@@ -2937,95 +2940,102 @@ msgstr "Salas e bate-papos privados:"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Sem apelido canônico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Nenhum assunto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Configurações da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Remover sala dos favoritos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Marcar sala como favorito"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convidar um usuário"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -3034,7 +3044,7 @@ msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
|
||||
122
po/ru/neochat.po
122
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1384,7 +1384,8 @@ msgstr "Отклонить"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -1984,80 +1985,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Информация о учётной записи"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Выгнать этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Пригласить этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Блокирование пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Удаление сообщений"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Открыть личный чат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Копировать ссылку"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Проверка сеанса"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Согласие пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2067,17 +2068,17 @@ msgstr ""
|
||||
"условиями, прежде чем сможете его использовать. Нажмите на кнопку, "
|
||||
"расположенную ниже, ниже, чтобы прочитать их."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Начать общение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Начать чат с %1?"
|
||||
@@ -2255,25 +2256,25 @@ msgstr "Ошибка публикации"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Ссылка общего доступа для изображения: <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Причина для блокировки этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Заблокировать"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2310,7 +2311,7 @@ msgstr "Удаление сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2377,17 +2378,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Инструменты разработчика"
|
||||
@@ -2665,7 +2666,9 @@ msgstr "Отключить уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Параметры комнаты"
|
||||
@@ -2677,7 +2680,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Покинуть комнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Просмотреть комнаты"
|
||||
@@ -2688,28 +2691,28 @@ msgstr "Просмотреть комнаты"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Создать комнаты и чаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Чтобы начать, войдите в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Искать в каталоге комнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2784,7 +2787,7 @@ msgstr "Сменить учётную запись"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Настроить"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2828,91 +2831,98 @@ msgstr "Создать комнаты и чаты"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Без имени"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Канонический псевдоним не задан"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Тема не задана"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Информация о комнате"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Параметры комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Информация о комнате"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Открыть инструменты разработчика"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Искать в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Убрать комнату из избранного"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Добавить комнату в избранное"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Искать в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Участники"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Искать пользователя в комнате"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Пригласить пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Пригласить пользователя в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2921,7 +2931,7 @@ msgstr[1] "%1 участника"
|
||||
msgstr[2] "%1 участников"
|
||||
msgstr[3] "%1 участник"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Количество участников не подсчитывается"
|
||||
|
||||
122
po/sk/neochat.po
122
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1497,7 +1497,8 @@ msgstr "Odmietnuť"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prijať"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2092,85 +2093,85 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Podrobnosti konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Používateľský súhlas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2180,17 +2181,17 @@ msgstr ""
|
||||
"zmluvnými podmienkami. Ak si ich chcete prečítať, kliknite na tlačidlo "
|
||||
"nižšie."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otvoriť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Začať rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
|
||||
@@ -2373,27 +2374,27 @@ msgstr "Zdieľanie zlyhalo"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Webová adresa zdieľaného obrázka je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unban this user"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2431,7 +2432,7 @@ msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2503,18 +2504,18 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2796,7 +2797,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room settings"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
@@ -2809,7 +2812,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Opustiť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||
@@ -2821,28 +2824,28 @@ msgstr "Prehliadať miestnosti"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Žiadne miestnosti neboli nájdené"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Pripojte sa k niektorým miestnostiam a začnite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned %1"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2923,7 +2926,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
|
||||
@@ -2967,95 +2970,102 @@ msgstr "Miestnosti a súkromné chaty:"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Vitajte v Matrixe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Žiadne meno"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Žiadny kanonický alias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Žiadna téma"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informácie o miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Options:"
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Voľby:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť ako pbľúbenú"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Členovia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Pozvať používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 Member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Members"
|
||||
@@ -3065,7 +3075,7 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
|
||||
msgstr[1] "%1 Členovia"
|
||||
msgstr[2] "%1 Členov"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Member Count"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
|
||||
122
po/sl/neochat.po
122
po/sl/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 08:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1365,7 +1365,8 @@ msgstr "Zavračam"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejemam"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1970,80 +1971,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Podrobnosti računa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Prezri tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Brcni tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Povabi tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Prepovej tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Odstrani sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Odpri zasebni razgovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verifikacija seje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Privoljenje uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2052,17 +2053,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
|
||||
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Odpri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Začni pogovor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
|
||||
@@ -2240,25 +2241,25 @@ msgstr "Deljenje ni uspelo"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Deljena povezava za sliko je <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Prepovej uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Prepoved"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2295,7 +2296,7 @@ msgstr "Odstrani sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2362,17 +2363,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Razvojna orodja"
|
||||
@@ -2647,7 +2648,9 @@ msgstr "Izklopljeno"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve sobe"
|
||||
@@ -2659,7 +2662,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Zapusti sobo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Razišči sobe"
|
||||
@@ -2670,28 +2673,28 @@ msgstr "Razišči sobe"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Ustvari sobe in klepete"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Pridruži se nekaj sobam za začetek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Poišči v imeniku sob"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Strni %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2763,7 +2766,7 @@ msgstr "Preklopi uporabnika"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Odpri nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
|
||||
@@ -2804,89 +2807,96 @@ msgstr "Ustvari nov klepet"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Dobrodošli v Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Brez imena"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Ni kanoničnega vzdevka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Ni teme debate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informacije o sobi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve sobe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informacije o sobi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Odpri razvojna orodja"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Išči v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Išči"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Pokaži lokacije za to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Člani"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Išči uporabnika v sobi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Povabi uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Povabite uporabnika v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2895,7 +2905,7 @@ msgstr[1] "%1 člana"
|
||||
msgstr[2] "%1 člani"
|
||||
msgstr[3] "%1 članov"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ni števila članov"
|
||||
|
||||
122
po/sv/neochat.po
122
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 08:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1353,7 +1353,8 @@ msgstr "Avslå"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1954,80 +1955,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Kontoinformation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Sluta ignorera användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ignorera användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Kasta ut användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Bjud in användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bannlys användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannlys användare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Sluta bannlysa användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Ta bort meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Starta en privat chatt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Kopiera länk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sessionsverifikation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Användargodkännande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2036,17 +2037,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Din hemserver kräver att du godkänner dess villkor innan den kan användas. "
|
||||
"Klicka på knappen nedan för att läsa dem."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öppna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Starta en chatt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
|
||||
@@ -2224,25 +2225,25 @@ msgstr "Delning misslyckades"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Delad webbadress för bild är <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Bannlys användare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Bannlys"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "Ta bort meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2346,17 +2347,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Utvecklingsverktyg"
|
||||
@@ -2631,7 +2632,9 @@ msgstr "Av"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Rumsinställningar"
|
||||
@@ -2643,7 +2646,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Lämna rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Utforska rum"
|
||||
@@ -2654,28 +2657,28 @@ msgstr "Utforska rum"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Skapa rum och chatter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Inga rum hittades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Gå med i några rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Sök i rumkatalog"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Dra ihop %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2747,7 +2750,7 @@ msgstr "Byt användare"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
||||
@@ -2788,96 +2791,103 @@ msgstr "Skapa ny chatt"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Välkommen till Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Inget namn"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Inget normalt alias"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Inget ämne"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Rumsinställningar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Rumsinformation"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Öppna utvecklingsverktyg"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Sök i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Ta bort rum från favoriter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Gör rum till favorit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Visa platser för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Medlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Sök användare i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Bjud in en användare"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 medlem"
|
||||
msgstr[1] "%1 medlemmar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Ingen medlemsräkning"
|
||||
|
||||
122
po/ta/neochat.po
122
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1356,7 +1356,8 @@ msgstr "மறு"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1944,80 +1945,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "இந்த பயனரை வரவழை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "பயனரின் உரிமையளவை அமை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "செய்திகளை நீக்குவது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "பயனர் ஒப்புதல்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2026,17 +2027,17 @@ msgstr ""
|
||||
"பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை "
|
||||
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
|
||||
@@ -2214,25 +2215,25 @@ msgstr "பகிர்தல் தோல்வியடைந்தது"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "பகிரப்பட்ட படத்திற்கான முகவரி <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "பயனரை தடை செய்வது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "இப்பயனரை தடைசெய்வதற்கான காரணம்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "தடை செய்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2269,7 +2270,7 @@ msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2336,17 +2337,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளி"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகள்"
|
||||
@@ -2621,7 +2622,9 @@ msgstr "முடக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
||||
@@ -2633,7 +2636,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "அரங்குகளை உலாவுங்கள்"
|
||||
@@ -2644,28 +2647,28 @@ msgstr "அரங்குகளை உலாவுங்கள்"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "அரங்குகளையும் தனிப்பட்ட உரையாடல்களையும் உருவாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "எந்த அரங்குகளும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "தொடங்க, சில அரங்குகளில் சேருங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "%1 தனை சுருக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2737,7 +2740,7 @@ msgstr "பயனரை மாற்று"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "அமைப்புகளை திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
|
||||
@@ -2778,96 +2781,103 @@ msgstr "புதிய உரையாடலை உருவாக்கு"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix-க்கு நல்வரவு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "பெயரில்லாதது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "தலைப்பு இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "விருப்பங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "நிரலாக்க கருவிகளைத் திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் தேடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "தேடல்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள இருப்பிடங்களைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "உறுப்பினர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "அரங்கில் பயனரை கண்டுபிடி"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "பயனரை வரவழைப்பது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "பயனரை ஓர் அரங்குக்கு வரவழை"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
|
||||
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1399,7 +1399,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1988,102 +1989,102 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "o weka e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "o open"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2261,27 +2262,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ban this user"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "o weka wawa e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unban this user"
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "o weka e weka pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2390,18 +2391,18 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2676,7 +2677,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2688,7 +2691,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2700,28 +2703,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2795,7 +2798,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
|
||||
@@ -2838,90 +2841,96 @@ msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2930,7 +2939,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
122
po/tr/neochat.po
122
po/tr/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 11:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Şifreli İleti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1354,7 +1354,8 @@ msgstr "Reddet"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul Et"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1955,80 +1956,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Hesap ayrıntısı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı yok say"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı kov"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı davet et"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı yasakla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcının yasağını kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Kullanıcı güç düzeyini ayarla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcının gönderdiği son iletileri kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "İletileri Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Özel bir sohbet aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Oturum Doğrulama"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Kullanıcı onayı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2037,17 +2038,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ana sunucunuz, kullanım öncesinde kullanım koşullarını kabul etmenizi "
|
||||
"gerektiriyor. Okumak için aşağıdaki düğmeye tıklayın."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Bir sohbet başlat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
|
||||
@@ -2225,25 +2226,25 @@ msgstr "Paylaşma başarısız"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Paylaşılan görselin URL'si <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Yasakla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr "İletiyi Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2347,17 +2348,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Geliştirici Araçları"
|
||||
@@ -2632,7 +2633,9 @@ msgstr "Kapalı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Oda Ayarları"
|
||||
@@ -2644,7 +2647,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Odadan Ayrıl"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||
@@ -2655,28 +2658,28 @@ msgstr "Odaları Keşfet"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Odalar ve sohbetler oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Oda bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Başlamak için odalara katılın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Oda dizininde ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Daralt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2748,7 +2751,7 @@ msgstr "Kullanıcı Değiştir"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Ayarları Aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
|
||||
@@ -2789,96 +2792,103 @@ msgstr "Yeni sohbet oluştur"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix'e hoş geldiniz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Adsız"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Resmi Arma Yok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Konu Yok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Oda bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Oda ayarları"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Oda bilgisi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Geliştirici araçlarını aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Bu odada ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Bu oda için olan konumları göster"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Üyeler"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı odada ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Bir Kullanıcıyı Davet Et"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı odaya davet et"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 üye"
|
||||
msgstr[1] "%1 üye"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Üye sayısı yok"
|
||||
|
||||
122
po/uk/neochat.po
122
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 09:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1372,7 +1372,8 @@ msgstr "Відкинути"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1979,80 +1980,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Ігнорувати цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Викинути цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Запросити цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Заблокувати цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Заблокувати користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Розблокувати цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Вилучення повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Відкрити особисте спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Перевірка сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Згода користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2062,17 +2063,17 @@ msgstr ""
|
||||
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
|
||||
"ознайомитися з ними."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
||||
@@ -2250,25 +2251,25 @@ msgstr "Не вдалося оприлюднити"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Адресою поширення для зображення є <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Заблокувати користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Причина блокування цього користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Заблокувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2305,7 +2306,7 @@ msgstr "Вилучення повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2372,17 +2373,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Інструменти розробника"
|
||||
@@ -2657,7 +2658,9 @@ msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||
@@ -2669,7 +2672,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Полишити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
@@ -2680,28 +2683,28 @@ msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Створити кімнати і спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Не знайдено кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Згорнути %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2773,7 +2776,7 @@ msgstr "Змінити користувача"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Відкрити налаштування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2816,89 +2819,96 @@ msgstr "Створити обговорення"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Вітаємо у Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Без назви"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Немає теми"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Відомості щодо кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Відкрити інструменти розробника"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Шукати у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Зробити кімнату улюбленою"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Показувати місця перебування для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Шукати користувача у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Запрошення користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Запросити користувача до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
@@ -2907,7 +2917,7 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
|
||||
msgstr[2] "%1 учасників"
|
||||
msgstr[3] "%1 учасник"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Немає лічильника учасників"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:41\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1353,7 +1353,8 @@ msgstr "拒绝"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1927,80 +1928,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "账户详情"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "踢出此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "邀请此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "封禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "封禁用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "解禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "打开私聊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "用户许可"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2009,17 +2010,17 @@ msgstr ""
|
||||
"您的主服务器需要您同意它的条款和条件,然后才能使用。请点击下面的按钮阅读它"
|
||||
"们。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "开始聊天"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
|
||||
@@ -2197,25 +2198,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "封禁用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "封禁"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2319,17 +2320,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "开发者工具"
|
||||
@@ -2603,7 +2604,9 @@ msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
@@ -2615,7 +2618,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "离开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
@@ -2626,28 +2629,28 @@ msgstr "探索聊天室"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "没有找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "加入聊天室,开启畅聊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2719,7 +2722,7 @@ msgstr "切换用户"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "打开设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||
@@ -2760,95 +2763,102 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "欢迎使用 Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "无名称"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "无话题"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "聊天室信息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "聊天室信息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "打开开发者工具"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "在此聊天室中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "收藏聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "成员"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "邀请用户到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1350,7 +1350,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -1924,97 +1925,97 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
"being able to use it. Please click the button below to read them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2192,25 +2193,25 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2247,7 +2248,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2314,17 +2315,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2597,7 +2598,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2609,7 +2612,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2620,28 +2623,28 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
@@ -2713,7 +2716,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2754,95 +2757,101 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user