GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
122
po/de/neochat.po
122
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1374,7 +1374,8 @@ msgstr "Ablehnen"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
|
||||
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -2002,80 +2003,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
msgstr "Kontodetail"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Kick this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer einladen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban this user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Verbannung dieses Benutzers aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set user power level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Nachrichten löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Privaten Chat öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:293
|
||||
#: src/qml/main.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sitzungsverifizierung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:305
|
||||
#: src/qml/main.qml:309
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Benutzereinwilligung"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:310
|
||||
#: src/qml/main.qml:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2084,17 +2085,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ihr Heimserver verlangt, dass Sie seinen Bedingungen zustimmen, bevor Sie "
|
||||
"ihn nutzen können. Bitte klicken Sie auf den Knopf unten, um sie zu lesen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:315
|
||||
#: src/qml/main.qml:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#: src/qml/main.qml:354
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Einen Chat starten"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:352
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
|
||||
@@ -2272,25 +2273,25 @@ msgstr "Teilen fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Geteilte URL für das Bild ist <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ban User"
|
||||
msgstr "Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for banning this user"
|
||||
msgstr "Begründung für die Verbannung dieses Benutzers"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
|
||||
msgid "Ban"
|
||||
msgstr "Verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "Nachricht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
@@ -2394,17 +2395,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Nachricht melden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Grund für das Melden der Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
|
||||
@@ -2683,7 +2684,9 @@ msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Raum-Einstellungen"
|
||||
@@ -2695,7 +2698,7 @@ msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Räume erkunden"
|
||||
@@ -2706,28 +2709,28 @@ msgstr "Räume erkunden"
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Keine Räume gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Einen Raum betreten, um zu beginnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2800,7 +2803,7 @@ msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
@@ -2843,98 +2846,105 @@ msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
|
||||
msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgstr "Willkommen bei Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Kein Name"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Keine Hauptadresse"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Kein Thema"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Raum-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Raum-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room information"
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Raum-Informationen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open developer tools"
|
||||
msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "In diesem Raum suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Raum aus Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make room favorite"
|
||||
msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search in this room"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "In diesem Raum suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search user in room"
|
||||
msgstr "Benutzer in Raum suchen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite a User"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Einen Benutzer einladen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Mitglied"
|
||||
msgstr[1] "%1 Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user