GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-27 01:50:22 +00:00
parent 0ac61854bd
commit 96582a12bc
37 changed files with 2960 additions and 2818 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Mensaje cifrado"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1359,7 +1359,8 @@ msgstr "Rechazar"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -1971,80 +1972,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail"
msgstr "Detalles de la cuenta"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar a este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "Invitar a este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Habilitar a este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
#, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "Abrir un chat privado"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
#: src/qml/main.qml:293
#: src/qml/main.qml:297
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificación de la sesión"
#: src/qml/main.qml:305
#: src/qml/main.qml:309
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consentimiento del usuario"
#: src/qml/main.qml:310
#: src/qml/main.qml:314
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2053,17 +2054,17 @@ msgstr ""
"Su servidor doméstico necesita que esté de acuerdo con sus términos y "
"condiciones antes de que pueda usarlo. Pulse el botón inferior para leerlos."
#: src/qml/main.qml:315
#: src/qml/main.qml:319
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/qml/main.qml:350
#: src/qml/main.qml:354
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Iniciar un chat"
#: src/qml/main.qml:352
#: src/qml/main.qml:356
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
@@ -2241,25 +2242,25 @@ msgstr "No se puede compartir"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "El URL compartido para la imagen es <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
#, kde-format
msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
#, kde-format
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Inhabilitar"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
@@ -2296,7 +2297,7 @@ msgstr "Eliminar mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
@@ -2363,17 +2364,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
#, kde-format
msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
#, kde-format
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Herramientas del desarrollador"
@@ -2648,7 +2649,9 @@ msgstr "Desactivadas"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala"
@@ -2660,7 +2663,7 @@ msgid "Leave Room"
msgstr "Salir de la sala"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorar salas"
@@ -2671,28 +2674,28 @@ msgstr "Explorar salas"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Crear salas y chats"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Únase a algunas salas para empezar"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Contraer %1"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
@@ -2764,7 +2767,7 @@ msgstr "Cambiar usuario"
msgid "Open Settings"
msgstr "Abrir las preferencias"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
@@ -2805,96 +2808,103 @@ msgstr "Crear nuevo chat"
msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Bienvenido a Matrix"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sin alias canónico"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Información de la sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Abrir las herramientas del desarrollador"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Buscar en esta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Poner sala en favoritas"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar ubicaciones de esta sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Buscar usuario en la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar a un usuario"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Invitar usuario a la sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Sin contador de miembros"