GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-08-27 01:50:22 +00:00
parent 0ac61854bd
commit 96582a12bc
37 changed files with 2960 additions and 2818 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message Cryptate"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:253
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:257
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1355,7 +1355,8 @@ msgstr "Rejecta"
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:200
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:17
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -1933,80 +1934,80 @@ msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail"
msgstr "Detalio de conto"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:80
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:81
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:93
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Calca iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "Invita iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibi iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:122
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ban User"
msgstr "Prohibi usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:133
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:134
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:145
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:146
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:169
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:170
#, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove messages recente per iste usator"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:174
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:184
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:185
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "Aperi in conversation private"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:194
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:195
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/main.qml:293
#: src/qml/main.qml:297
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Veification de Session"
#: src/qml/main.qml:305
#: src/qml/main.qml:309
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consenso de usator"
#: src/qml/main.qml:310
#: src/qml/main.qml:314
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2016,17 +2017,17 @@ msgstr ""
"conditiones ante poter usar lo. Pro favor tu clicca le button a basso per "
"leger los."
#: src/qml/main.qml:315
#: src/qml/main.qml:319
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Aperi"
#: src/qml/main.qml:350
#: src/qml/main.qml:354
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Initia un conversation"
#: src/qml/main.qml:352
#: src/qml/main.qml:356
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
@@ -2204,25 +2205,25 @@ msgstr "Falleva compartir"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Url compartite per imagine es <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:16
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:18
#, kde-format
msgid "Ban User"
msgstr "Prohibi usator"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:20
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:22
#, kde-format
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:32
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Ban' as in 'Ban this user'"
msgid "Ban"
msgstr "Prohibi (Ban)"
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:41
#: src/qml/Menu/Timeline/BanSheet.qml:43
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:49
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:43 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:24
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
@@ -2259,7 +2260,7 @@ msgstr "Remove message"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:83
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:59
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
@@ -2326,17 +2327,17 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:18
#, kde-format
msgid "Report Message"
msgstr "Reporta Message"
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:20
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:22
#, kde-format
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:159
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Instrumentos de disveloppator"
@@ -2612,7 +2613,9 @@ msgstr "De-Activate (Off)"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:105
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala"
@@ -2624,7 +2627,7 @@ msgid "Leave Room"
msgstr "Lassa sala"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explora salas"
@@ -2635,28 +2638,28 @@ msgstr "Explora salas"
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Crea salas e conversationes"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nulle salas trovat"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:151
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:150
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Uni alcun salas per initiar"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:154
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:153
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "cerca in directorio de sala"
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:196
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand preview"
msgctxt "Expand <section name"
@@ -2729,7 +2732,7 @@ msgstr "Commuta Usator"
msgid "Open Settings"
msgstr "Aperi Preferentias"
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:42
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:50
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
@@ -2770,97 +2773,104 @@ msgstr "Crea nove conversation"
msgid "Welcome to Matrix"
msgstr "Benvenite a Matrix "
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Necun nomine"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:71
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:71
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Necun Alias canonic"
#: src/qml/Panel/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:81
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Nulle topico"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:95
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:88
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Information de sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:102
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:95
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Preferentias de sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:143
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "Information de sala"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Optiones"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:153
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr ""
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:167
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Cerca in iste sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:175
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove sala ex favoritos"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:184
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Face sala favorite"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:195
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Monstra locationes per iste sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:207
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:218
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Cerca usator in sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Invita un usator"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:234
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita usator a sala"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Member"
msgstr[1] "%1 Membros"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:241
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Necun computo de membro"