GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-02-16 01:48:30 +00:00
parent 7b8576e203
commit 98a224ebdf
47 changed files with 1591 additions and 2294 deletions

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 09:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-16 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
msgid "No room found"
msgstr "Кімнати не знайдено"
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:237
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/RoomListPage.qml:238
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:281
#, kde-format
msgctxt "@action:button Explore public rooms and spaces"
@@ -1730,13 +1730,13 @@ msgstr "Зображення з буфера"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter rich text mode"
msgstr ""
msgstr "Увійти до режиму форматованого тексту"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit rich text mode"
msgstr ""
msgstr "Вийти з режиму форматованого тексту"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
#, kde-format
@@ -1819,9 +1819,7 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Link"
msgstr "Вставити посилання"
@@ -1830,13 +1828,13 @@ msgstr "Вставити посилання"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link Text:"
msgstr ""
msgstr "Текст посилання:"
#: src/chatbar/LinkDialog.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Link URL:"
msgstr ""
msgstr "URL посилання:"
#: src/chatbar/LocationChooser.qml:20
#, kde-format
@@ -1933,68 +1931,63 @@ msgid "Add option"
msgstr "Додати варіант"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:119 src/chatbar/RichEditBar.qml:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Online"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Underline"
msgstr "У мережі"
msgstr "Підкреслення"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:154 src/chatbar/SendBar.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Format Text"
msgstr ""
msgstr "Форматування тексту"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:203
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Text Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль тексту"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Emojis & Stickers"
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Емоційки і наліпки"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Edit Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Edit link"
msgstr "Редагування наліпки"
msgstr "Редагувати посилання"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:276 src/chatbar/RichEditBar.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Unordered List"
msgstr ""
msgstr "Невпорядкований список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:292 src/chatbar/RichEditBar.qml:363
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ordered List"
msgstr ""
msgstr "Впорядкований список"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:309 src/chatbar/RichEditBar.qml:371
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Increase List Level"
msgstr ""
msgstr "Підвищити рівень у списку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:324 src/chatbar/RichEditBar.qml:380
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Decrease List Level"
msgstr ""
msgstr "Знизити рівень у списку"
#: src/chatbar/RichEditBar.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "List Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль списку"
#: src/chatbar/SendBar.qml:57
#, kde-format
@@ -2005,6 +1998,8 @@ msgid ""
"Attachments can only have plain text captions, all rich formatting will be "
"removed"
msgstr ""
"У долучень можуть бути лише прості текстові підписи, усі елементи "
"форматування буде вилучено"
#: src/chatbar/SendBar.qml:129 src/chatbar/SendBar.qml:158
#, kde-format
@@ -2025,12 +2020,10 @@ msgid "Create a Poll"
msgstr "Створити голосування"
#: src/chatbar/SendBar.qml:144 src/chatbar/SendBar.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@placeholder"
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Voice Message"
msgstr "Надіслати повідомлення"
msgstr "Надіслати голосове повідомлення"
#: src/chatbar/SendBar.qml:204
#, kde-format
@@ -2045,54 +2038,46 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Insert link"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Table"
msgstr "Вставити посилання"
msgstr "Вставлення таблиці"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Number of Rows:"
msgstr ""
msgstr "Кількість рядків:"
#: src/chatbar/TableDialog.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Number of Columns:"
msgstr ""
msgstr "Кількість стовпчиків:"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Message"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Record Voice Message"
msgstr "Вилучити повідомлення"
msgstr "Запис голосового повідомлення"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@action:button Stop audio recording"
msgid "Stop Recording"
msgstr ""
msgstr "Припинити запис"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Start Meeting"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Start audio recording"
msgid "Start Recording"
msgstr "Почати зустріч"
msgstr "Почати запис"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in first answer option to the poll"
#| msgid "Option %1:"
#, kde-format
msgctxt "@info Duration being the length of an audio recording"
msgid "Duration: %1"
msgstr "Варіант %1:"
msgstr "Тривалість: %1"
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:54
#, kde-format
@@ -2101,11 +2086,11 @@ msgid ""
"Voice message recording requires a newer Qt version than is currently "
"installed on this system."
msgstr ""
"Записування голосового повідомлення потребує новішої версії Qt, ніж поточна "
"встановлена у цій системі."
#: src/chatbar/VoiceMessageDialog.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Send"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Send the voice message"
msgid "Send"
msgstr "Надіслати"
@@ -2441,67 +2426,59 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "As in the default paragraph text style in the chat bar"
msgid "Paragraph Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль параграфа"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
#, kde-format
msgctxt "As in heading level 1 text style in the chat bar"
msgid "Heading 1"
msgstr "Завантаження"
msgstr "Заголовок 1"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
#, kde-format
msgctxt "As in heading level 2 text style in the chat bar"
msgid "Heading 2"
msgstr "Завантаження"
msgstr "Заголовок 2"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
#, kde-format
msgctxt "As in heading level 3 text style in the chat bar"
msgid "Heading 3"
msgstr "Завантаження"
msgstr "Заголовок 3"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
#, kde-format
msgctxt "As in heading level 4 text style in the chat bar"
msgid "Heading 4"
msgstr "Завантаження"
msgstr "Заголовок 4"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
#, kde-format
msgctxt "As in heading level 5 text style in the chat bar"
msgid "Heading 5"
msgstr "Завантаження"
msgstr "Заголовок 5"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
#, kde-format
msgctxt "As in heading level 6 text style in the chat bar"
msgid "Heading 6"
msgstr "Завантаження"
msgstr "Заголовок 6"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "As in code text style in the chat bar"
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Код"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:43
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the default paragraph text style inside a quote block in the chat bar"
msgid "Quote Paragraph Style"
msgstr ""
msgstr "Стиль абзацу цитати"
#: src/libneochat/enums/richformat.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Quote"
#, kde-format
msgctxt "As in quote text style in the chat bar"
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
@@ -4101,12 +4078,10 @@ msgstr "Припинити отримання даних"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:173
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove parent"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove attachment"
msgstr "Вилучити батьківський"
msgstr "Вилучити долучення"
#: src/messagecontent/FlightReservationComponent.qml:73
#, kde-format
@@ -4591,13 +4566,13 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Space"
msgstr "Створити простір"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:366
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:369
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Вас запрошено до спілкування"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:368
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
@@ -4725,31 +4700,31 @@ msgstr "Кімната із вимкненим спілкуванням"
msgid "Configure room"
msgstr "Налаштувати кімнату"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:194 src/rooms/RoomListPage.qml:252
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195 src/rooms/RoomListPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Find your friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:202 src/rooms/RoomListPage.qml:256
#: src/rooms/RoomListPage.qml:203 src/rooms/RoomListPage.qml:257
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "Знайдіть ваших друзів"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:228
#: src/rooms/RoomListPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No friends found"
msgstr "Не знайдено жодного друга"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:228
#: src/rooms/RoomListPage.qml:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No rooms found"
msgstr "Не знайдено кімнат"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:230
#: src/rooms/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -4757,19 +4732,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вами ще не додано жодного друга. Натисніть нижче, щоб виконати пошук друзів."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:230
#: src/rooms/RoomListPage.qml:231
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:237
#: src/rooms/RoomListPage.qml:238
#, kde-format
msgctxt "@action:button Search public directory for this room"
msgid "Search for Room"
msgstr "Шукати кімнату"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:252
#: src/rooms/RoomListPage.qml:253
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search in friend directory"
@@ -7634,9 +7609,7 @@ msgid "Last read: %1"
msgstr "Востаннє прочитано: %1"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Mark as Read"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mark all messages up to now as read"
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"