GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-04-15 03:38:22 +00:00
parent 2c3ce1e88b
commit 9949ba8f6d

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2022.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
# Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
#
msgid ""
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 02:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: src/controller.cpp:198
#, kde-format
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:616
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr ""
msgstr "Datei zu groß für einen Download."
#: src/controller.cpp:616
#, kde-format
@@ -351,10 +351,8 @@ msgid "Knocking room %1."
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:242
#, fuzzy
#| msgid "[<room alias or id>]"
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "[<Raumalias oder -ID>]"
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:243
#, fuzzy
@@ -544,10 +542,7 @@ msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
@@ -559,13 +554,11 @@ msgstr[1] "%1 Mal"
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] " %1 Benutzer "
msgstr[1] " %1 Benutzer "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -574,7 +567,7 @@ msgstr ", "
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
msgstr " oder "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89
#, kde-format
@@ -687,13 +680,11 @@ msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
#, kde-format
msgid "1 user: "
msgid_plural "%1 users: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "1 Benutzer: "
msgstr[1] "%1 Benutzer: "
#: src/models/messageeventmodel.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -960,10 +951,9 @@ msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis"
#: src/neochatroom.cpp:661
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "sent a message"
msgstr "Eine Nachricht senden ..."
msgstr "hat eine Nachricht gesendet"
#: src/neochatroom.cpp:665
#, kde-format
@@ -971,36 +961,30 @@ msgid "sent a sticker"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "reinvited %1 to the room"
#, kde-format
msgid "reinvited someone to the room"
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
msgstr "hat jemanden wieder in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
#, kde-format
msgid "invited someone to the room"
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
msgstr "hat jemanden in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:690
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen geändert"
#: src/neochatroom.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation"
#, kde-format
msgid "withdrew a user's invitation"
msgstr "hat die Einladung an %1 zurückgezogen"
msgstr "hat die Einladung eines Benutzers zurückgezogen"
#: src/neochatroom.cpp:720
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unbanned %1"
#, kde-format
msgid "unbanned a user"
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
msgstr "hat Verbannung eines Benutzers aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
@@ -1009,10 +993,9 @@ msgid "put a user out of the room"
msgstr "hat %1 aus den Raum entfernt: %2"
#: src/neochatroom.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "banned %1 from the room"
#, kde-format
msgid "banned a user from the room"
msgstr "hat %1 aus dem Raum verbannt"
msgstr "hat einen Benutzer aus dem Raum verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
@@ -1021,16 +1004,14 @@ msgid "set the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert zu: %1"
#: src/neochatroom.cpp:740
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name to: %1"
#, kde-format
msgid "set the room name"
msgstr "hat den Raumnamen geändert zu: %1"
msgstr "hat den Raumnamen geändert"
#: src/neochatroom.cpp:743
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the topic to: %1"
#, kde-format
msgid "set the topic"
msgstr "hat das Thema geändert zu: %1"
msgstr "hat das Thema geändert"
#: src/neochatroom.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
@@ -1039,42 +1020,34 @@ msgid "upgraded the room version"
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "created the room"
msgstr "hat den Raum verlassen"
msgstr "hat den Raum erstellt"
#: src/neochatroom.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
#| msgid "added %1 widget"
#, kde-format
msgid "added a widget"
msgstr "hat %1-Element hinzugefügt"
msgstr "hat ein Element hinzugefügt"
#: src/neochatroom.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
#| msgid "removed %1 widget"
#, kde-format
msgid "removed a widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt"
msgstr "hat ein Element entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:768
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
#| msgid "configured %1 widget"
#, kde-format
msgid "configured a widget"
msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
msgstr "hat ein Element eingerichtet"
#: src/neochatroom.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated %1 state"
#, kde-format
msgid "updated the state"
msgstr "aktualisierte %1-Zustand"
msgstr "hat den Zustand aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:774
#, kde-format
msgid "started a poll"
msgstr ""
msgstr "hat eine Abstimmung gestartet"
#: src/neochatroom.cpp:1693 src/neochatroom.cpp:1694
#, kde-format
@@ -1191,10 +1164,9 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replying to %1:"
#, kde-format
msgid "Replying to:"
msgstr "Antwort an %1:"
msgstr "Antwort an:"
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:77
#, kde-format
@@ -1220,10 +1192,9 @@ msgstr "Raum erstellen"
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:58
#: src/qml/Component/ExploreComponent.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms and private chats"
#, kde-format
msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Räume und private Unterhaltungen"
msgstr "Räume und Unterhaltungen erstellen"
#: src/qml/Component/FullScreenImage.qml:82
#, kde-format
@@ -1428,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:152
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
#, fuzzy, kde-format
@@ -1438,11 +1409,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Bestätigen"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Abbrechen"
msgstr "Bearbeiten abbrechen"
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
#, kde-format
@@ -1890,10 +1860,9 @@ msgid "Kick this user"
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ignore this user"
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
msgstr "Diesen Benutzer einladen"
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:117
#, kde-format
@@ -2238,11 +2207,10 @@ msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "Geteilte URL für das Bild ist <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Quelltext anzeigen"
msgstr "Space anzeigen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:39
#, kde-format
@@ -2252,10 +2220,9 @@ msgstr "Space-Einstellungen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
#, kde-format
msgid "Space Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Space-Einstellungen"
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:46
#: src/qml/Menu/SpaceListContextMenu.qml:101
@@ -2640,22 +2607,20 @@ msgid "React"
msgstr "Reagieren"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
msgstr "Nachrichten suchen"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:58
#, kde-format
msgid "Enter a text to start searching"
msgstr ""
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgid "No results found"
msgstr "Keine Räume gefunden"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:38
#, kde-format
@@ -2693,10 +2658,9 @@ msgid "No Topic"
msgstr "Kein Thema"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options:"
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen:"
msgstr "Einstellungen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:190
#, kde-format
@@ -2709,16 +2673,15 @@ msgid "Developer Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
msgstr "In diesem Raum suchen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suchen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format
@@ -2736,10 +2699,9 @@ msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room"
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
msgstr "Benutzer in Raum suchen"
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:244
#, kde-format
@@ -2772,7 +2734,7 @@ msgstr "Sicherheit"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:35
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "Berechtigungen"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:45 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:22
#, kde-format
@@ -2807,29 +2769,24 @@ msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rooms"
#, kde-format
msgid "Room ID"
msgstr "Räume"
msgstr "Raumkennung"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
#, kde-format
msgid "Copy room ID to clipboard"
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#, kde-format
msgid "Room version"
msgstr "Informationen zum Raum"
msgstr "Raum-Version"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgid "Upgrade Room"
msgstr "Räume erkunden"
msgstr "Raum aktualisieren"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:173
#, kde-format
@@ -2864,7 +2821,7 @@ msgstr "Neuen Alias hinzufügen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:271
#, kde-format
msgid "URL Previews"
msgstr ""
msgstr "Adressvorschauen"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:274
#, kde-format
@@ -2874,7 +2831,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
#, kde-format
msgid "Enable URL previews"
msgstr ""
msgstr "Adressvorschauen aktivieren"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
#, fuzzy, kde-format
@@ -2911,16 +2868,14 @@ msgid "See new room…"
msgstr "Siehe neuen Raum ..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "Upgrade the Room"
msgstr "hat den Raum verlassen"
msgstr "Den Raum aktualisieren"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
#, kde-format
msgid "Select new version"
msgstr "Siehe neuen Raum ..."
msgstr "Neue Version auswählen"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:39
#, kde-format
@@ -2930,7 +2885,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:220
#, kde-format
msgid "Default permissions"
msgstr ""
msgstr "Standard-Berechtigungen"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:223
#, kde-format
@@ -2968,23 +2923,20 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:258
#, kde-format
msgid "Basic permissions"
msgstr ""
msgstr "Einfache Berechtigungen"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
#, kde-format
msgid "Invite users"
msgstr "Einen Benutzer einladen"
msgstr "Benutzer einladen"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kick this user"
#, kde-format
msgid "Kick users"
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
msgstr "Benutzer rauswerfen"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban User"
#, kde-format
msgid "Ban users"
msgstr "Benutzer verbannen"
@@ -3002,19 +2954,17 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:304
#, kde-format
msgid "Change user permissions"
msgstr ""
msgstr "Benutzer-Berechtigungen ändern"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
#, kde-format
msgid "Change the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
msgstr "Raumnamen ändern"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
#, kde-format
msgid "Change the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert"
msgstr "Raumbild ändern"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:331
#, fuzzy, kde-format
@@ -3029,10 +2979,9 @@ msgid "Change the room topic"
msgstr "hat das Raumbild geändert"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:349
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
#, kde-format
msgid "Enable encryption for the room"
msgstr "Verschlüsselung aktivieren"
msgstr "Verschlüsselung für diesen Raum aktivieren"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:358
#, fuzzy, kde-format
@@ -3048,10 +2997,9 @@ msgid "Set pinned events"
msgstr "Zeitleisten-Ereignisse"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "left the room"
#, kde-format
msgid "Upgrade the room"
msgstr "hat den Raum verlassen"
msgstr "Den Raum aktualisieren"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:385
#, fuzzy, kde-format
@@ -3089,11 +3037,10 @@ msgstr ""
"Einstellung zu aktivieren."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung aktivieren"
msgstr "Verschlüsselung"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:36
#, kde-format
@@ -3136,11 +3083,10 @@ msgid "Anyone in a space can find and join."
msgstr "Jeder im Space kann den Raum finden und betreten."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "hat angeklopft"
msgstr "Anklopfen"
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:77
#, fuzzy, kde-format
@@ -3240,11 +3186,10 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "Über NeoChat"
#: src/qml/Settings/AboutKDE.qml:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "About KDE"
msgstr "Über"
msgstr "Über KDE"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:17
#, kde-format
@@ -3362,7 +3307,7 @@ msgstr "Kompakt"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Use compact room list"
msgstr ""
msgstr "Kompakte Raumliste verwenden"
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
#, kde-format
@@ -3795,10 +3740,9 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "Über NeoChat"
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About"
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Über"
msgstr "Über KDE"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, kde-format
@@ -3901,10 +3845,9 @@ msgstr ""
"und das Konto."
#: src/roommanager.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room"
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Einladungen in einen Raum"
msgstr "Raum kann nicht betreten werden"
#: src/roommanager.cpp:227
#, kde-format