GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-18 02:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -66,12 +66,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No stickers"
|
||||
msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
|
||||
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No emojis"
|
||||
msgstr "Aucune émoticône"
|
||||
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Identifiant Matrix"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:250
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1040,47 +1040,47 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:25
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenue"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:141
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:74 src/main.cpp:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Continue with an existing account"
|
||||
msgstr "Continuer avec un compte existant"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||
msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "%1 (Chargement en cours)"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Log out of this account"
|
||||
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Revenir en arrière"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "%1 : %2"
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:246 src/qml/DelegateContextMenu.qml:111
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Pièces jointes :"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:106
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
@@ -2388,18 +2388,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:83
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Afficher la source"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:90 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:91 src/settings/ThreePIdCard.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/DelegateContextMenu.qml:101
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2407,55 +2407,55 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Supprimer un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Raison pour la suppression de ce message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:98 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:120 src/qml/DelegateContextMenu.qml:128
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:121 src/qml/DelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapport"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Signaler un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Raison pour le signalement de ce message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Signaler un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:140
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show User"
|
||||
msgstr "Afficher l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:188
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Rechercher « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:210
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
||||
@@ -2819,19 +2819,19 @@ msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:37
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:44
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:52
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||
@@ -2840,36 +2840,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'enregistrer un fichier. Veuillez vérifier que vous avez les "
|
||||
"permissions correctes pour modifier le dossier de cache."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:124 src/qml/ImageEditorPage.qml:140
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:123 src/qml/ImageEditorPage.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Rogner"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:145
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||
msgid "Rotate left"
|
||||
msgstr "Tourner vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:151
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||
msgid "Rotate right"
|
||||
msgstr "Tourner vers la droite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:157
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Retourner"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:163
|
||||
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
@@ -3243,18 +3243,18 @@ msgstr "Salon en pause"
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurer un salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:111 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:114 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Configuration du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:160 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:163 src/qml/RoomDrawerPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:165 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:168 src/qml/RoomDrawerPage.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "Média du salon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 est entrain d'écrire"
|
||||
msgstr[1] "%2 sont entrain d'écrire"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:17
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Load your encrypted messages"
|
||||
@@ -4156,17 +4156,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Identifiant Matrix mal-formé ou vide<br />%1 n'est pas un identifiant Matrix "
|
||||
"correct."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:342
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:366
|
||||
#: src/roommanager.cpp:368
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:370
|
||||
#: src/roommanager.cpp:372
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon<br />%1"
|
||||
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:18
|
||||
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Unignore this user"
|
||||
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:22 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
@@ -4864,7 +4864,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par "
|
||||
"défaut"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user