GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-13 00:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-10 02:51+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "自訂"
|
||||
|
||||
#: src/enums/powerlevel.cpp:88 src/models/permissionsmodel.cpp:185
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:113
|
||||
#: src/models/userlistmodel.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
|
||||
@@ -373,350 +373,544 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:280 src/eventhandler.cpp:492
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:295 src/eventhandler.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:280
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[此訊息已被刪除:%1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:314
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:329
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "已重新邀請 %1 到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:316
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ":%1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:325 src/eventhandler.cpp:516
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "已加入聊天室(重複)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:327
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "已邀請 %1 到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:327 src/eventhandler.cpp:518
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:342
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "已加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:331
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ":%1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:338 src/eventhandler.cpp:526
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:341
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:347 src/eventhandler.cpp:533
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " 和 "
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:350 src/eventhandler.cpp:536
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:365
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "將其頭貼清除了"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:352 src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:367
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "設定了頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:354 src/eventhandler.cpp:540
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "更新了他的頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:358 src/eventhandler.cpp:544
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "什麼都沒改"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:364
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "撤回了 %1 的邀請"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:364 src/eventhandler.cpp:550
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:379
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "拒絕了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:368
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "解除了 %1 的封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:368 src/eventhandler.cpp:554
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "已自我解除封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:371 src/eventhandler.cpp:556
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "已離開聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:374
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:389
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "已將 %1 移出聊天室:%2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:376
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room"
|
||||
msgstr "已將 %1 移出聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:380
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:395
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "已從聊天室封鎖 %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:382
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:397
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "已從聊天室封鎖 %1:%2"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:385 src/eventhandler.cpp:561
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "已從聊天室自行封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:389 src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "請求了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:389
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "請求了邀請,理由:%1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:393 src/eventhandler.cpp:568
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "做了不明的東西"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:396 src/eventhandler.cpp:571
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "清除了聊天室的主別名"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:396
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "設定聊天室的主別名為:%1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:399 src/eventhandler.cpp:574
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "清除了聊天室名稱"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:399
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "設定聊天室名稱為:%1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:402 src/eventhandler.cpp:577
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "清除了主題"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:403
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "設定主題為:%1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:409 src/eventhandler.cpp:580
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "變更了聊天室頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:412 src/eventhandler.cpp:583
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "啟用了端對端加密"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:416
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:431
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "更新了聊天室到版本 %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:417
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:432
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "建立了聊天室,版本 %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:420 src/eventhandler.cpp:589
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "變更了這個聊天室的能力等級"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:426 src/eventhandler.cpp:595
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:430
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "新增了 %1 元件"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:433
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "移除了 %1 元件"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:435
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "設定了 %1 元件"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:438
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:453
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "更新了 %1 狀態"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:439
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "為 %2 更新了 %1 狀態"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:444 src/eventhandler.cpp:613
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:459 src/eventhandler.cpp:658
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "未知事件"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:459
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:474
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "一個檔案"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:499
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:520
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a message"
|
||||
msgid "%1 sent a message"
|
||||
msgstr "傳送了訊息"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:503
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:523
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
msgid "%1 sent a sticker"
|
||||
msgstr "傳送了貼圖"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:509
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:529
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgid "%1 reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "已重新邀請某人到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:518
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:535
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgid "%1 joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "已加入聊天室(重複)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgid "%1 invited someone to the room"
|
||||
msgstr "已邀請某人到聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "變更了他的顯示名稱"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:538
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "%1 joined the room"
|
||||
msgstr "已加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:550
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:564
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "撤回了一個使用者的邀請"
|
||||
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "已解除封鎖一個使用者"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:566
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "updated their avatar"
|
||||
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "更新了他的頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:556
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "已將一個使用者移出聊天室"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:568
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "將其頭貼清除了"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "已從聊天室封鎖一個使用者"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:570
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgid "%1 set a display name for this room"
|
||||
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "設定了聊天室的主別名"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:573
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "設定了聊天室名稱"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:575
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:577
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "設定了主題"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱變更為 %1"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:579
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name"
|
||||
msgid "%1 changed their display name"
|
||||
msgstr "變更了他的顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:582
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:584
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "更新了聊天室版本"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "建立了聊天室"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:588
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "%1 cleared their display name"
|
||||
msgstr "將其顯示名稱清除了"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:592
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "傳送即時位置信標"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:591
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
#| msgid "changed nothing"
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "%1 changed nothing"
|
||||
msgstr "什麼都沒改"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:599
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "新增了一個元件"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:595
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "撤回了一個使用者的邀請"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:596
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgid "%1 rejected the invitation"
|
||||
msgstr "拒絕了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned a user"
|
||||
msgid "%1 unbanned a user"
|
||||
msgstr "已解除封鎖一個使用者"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:600
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-unbanned"
|
||||
msgid "%1 self-unbanned"
|
||||
msgstr "已自我解除封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "移除了一個元件"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgid "%1 put a user out of the room"
|
||||
msgstr "已將一個使用者移出聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "設定了一個元件"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:602
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "%1 left the room"
|
||||
msgstr "已離開聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:605
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgid "%1 banned a user from the room"
|
||||
msgstr "已從聊天室封鎖一個使用者"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:607
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgid "%1 self-banned from the room"
|
||||
msgstr "已從聊天室自行封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:610
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "requested an invite"
|
||||
msgid "%1 requested an invite"
|
||||
msgstr "請求了邀請"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:614
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "made something unknown"
|
||||
msgid "%1 made something unknown"
|
||||
msgstr "做了不明的東西"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgid "%1 cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "清除了聊天室的主別名"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:617
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room main alias"
|
||||
msgid "%1 set the room main alias"
|
||||
msgstr "設定了聊天室的主別名"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the room name"
|
||||
msgid "%1 cleared the room name"
|
||||
msgstr "清除了聊天室名稱"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room name"
|
||||
msgid "%1 set the room name"
|
||||
msgstr "設定了聊天室名稱"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "cleared the topic"
|
||||
msgid "%1 cleared the topic"
|
||||
msgstr "清除了主題"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:623
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the topic"
|
||||
msgid "%1 set the topic"
|
||||
msgstr "設定了主題"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:626
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgid "%1 changed the room avatar"
|
||||
msgstr "變更了聊天室頭貼"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:629
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "啟用了端對端加密"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgid "%1 upgraded the room version"
|
||||
msgstr "更新了聊天室版本"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:632
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "created the room"
|
||||
msgid "%1 created the room"
|
||||
msgstr "建立了聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:635
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
#| msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "%1 changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "變更了這個聊天室的能力等級"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:638
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a live location beacon"
|
||||
msgid "%1 sent a live location beacon"
|
||||
msgstr "傳送即時位置信標"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:641
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "變更了這個聊天室的伺服器存取控制清單 (ACL)"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:645
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "added a widget"
|
||||
msgid "%1 added a widget"
|
||||
msgstr "新增了一個元件"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:648
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "removed a widget"
|
||||
msgid "%1 removed a widget"
|
||||
msgstr "移除了一個元件"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:650
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "configured a widget"
|
||||
msgid "%1 configured a widget"
|
||||
msgstr "設定了一個元件"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:653
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "updated the state"
|
||||
msgid "%1 updated the state"
|
||||
msgstr "更新了狀態"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:656
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "started a poll"
|
||||
msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgstr "開始了投票"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
@@ -1457,47 +1651,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "載入回覆中"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
msgid " %1"
|
||||
msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
msgstr[0] " %1 %2 次"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] " %1 名使用者 "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ","
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " 或 "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " 和 "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
"states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is a "
|
||||
"list of comma separated actions for each of the state events in the group."
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default user power level"
|
||||
@@ -1748,77 +1901,77 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1420
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1424
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1746 src/neochatroom.cpp:1754
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1750 src/neochatroom.cpp:1758
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:126 src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "已加密訊息"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210 src/qml/Main.qml:250
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:214 src/qml/Main.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:216
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:229 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:233 src/qml/DelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回覆"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:230
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "回覆..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:252
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:262
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:263
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒絕"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:264
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:323
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:334
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:338
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||
@@ -2894,7 +3047,7 @@ msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
|
||||
msgid "Locate"
|
||||
msgstr "偵測地點"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3136,85 +3289,85 @@ msgstr "資訊"
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "媒體"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "聊天空間成員"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "聊天室資訊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room actions"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "動作"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "在這個聊天室裡搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜尋"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "驗證使用者"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "從最愛中移除聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "將此聊天室加入最愛"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "顯示這個聊天室的位置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "離開這個聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "成員"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "邀請一個使用者"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "邀請使用者到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 名成員"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "無成員計數"
|
||||
@@ -5561,6 +5714,36 @@ msgstr "顯示"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "離開"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
#~ msgid " %1"
|
||||
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 %2 次"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "n users"
|
||||
#~ msgid " %1 user "
|
||||
#~ msgid_plural " %1 users "
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 名使用者 "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
#~ msgid ", "
|
||||
#~ msgstr ","
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
#~ msgid " or "
|
||||
#~ msgstr " 或 "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " 和 "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
#~ "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is "
|
||||
#~ "a list of comma separated actions for each of the state events in the "
|
||||
#~ "group."
|
||||
#~ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
#~ msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Remove Message"
|
||||
#~ msgstr "移除訊息"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user