GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-10-09 02:09:16 +00:00
parent 22448ea9ae
commit a761d36abd
34 changed files with 3570 additions and 3570 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 15:36+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -1793,14 +1793,14 @@ msgstr "ابدأ دردشة"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "هل ترغب في بَدء دردشة مع %1؟"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "أمر غير صحيح"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "لا يمكن العثور على رسالة ليتفاعل معها"
@@ -1829,446 +1829,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "إجراء العرض"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "تضيف ‎¯\\_(ツ)_/‎¯‎ إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "تضيف ( ͡‎°‎ ͜‎ʖ‎ ͡‎°‎) إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "تضيف (‎‎‎╯‎°‎□‎°‎)‎╯‎︵ ‎┻━┻‎ إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "تضيف ┬──┬ ( ‎゜‎-‎゜‎ノ‎) إلى رسالة نصية صرفة"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "يرسل رسالة كنص صرف بدون ترجمتها كمارك داون"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "يرسل رسالة كاتش ام ال بدون ترجمتها كمارك داون"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "ينضم إلى الغرفة بالعنوان المحدد"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "اترك الغرفة"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "يدعو المستخدم بمعرف معين للغرفة الحالية"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بنص"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كدي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "فشل إنشاء غرفة: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "نيوتشات"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "عميل ماتركس"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2022 مجتمع كدي"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "قبعة سوداء"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "مكتبة Qt5 لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "يدعم مخطّط مسارات appstream:"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائط/الخادم"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "طلب الصورة ألغي"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "الأمس"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "اليوم الذي قبل الأمس"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[أفعال محظورة]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[أفعال محظورة: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ملف"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ادع %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "انضم للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "مسح اسمهم"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "غير اسمهم إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "عين صورة رمزية"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "سحب %1 دعوته"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "رفض الدعوة"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ألغى حضر %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ألغى حضر نفسه"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "غادر الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "طلب دعوة"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "صنع شيء مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "مسح اسم الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "مسح الموضوع"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "أضاف ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "أزال ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ضبطَ ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "حدث حالة %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "حدث مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
@@ -2308,68 +2308,68 @@ msgstr "اقبل الدّعوة"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "ارفض الدعوة"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "مدعو"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "المفضّلة"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "رسائل مباشرة"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "منخفضة الأولوية"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "الفضاءات"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "لم يعثر على الغرفة"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "تعذر فتح الوصلة"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1803,14 +1803,14 @@ msgstr "Söhbətə başlayın"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ilə söhbətə başlamaq istəyirsiniz?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Səv əmr"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Cavab verəcək bir ismarıcınız tapılmadı"
@@ -1835,448 +1835,448 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Ekran əməlləri"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "┬──┬ ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Ismarıcı, onu işarələrə çevirmədən adi mətn kimi göndərir"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "İsmarıcı, işarələrə çevirmədən html kimi göndərir"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Otağa, verilmiş ünvanla qoşulun"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "İstifadəçini verilmiş İD ilə cari otağa dəvət edir"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Qoşulmağa cəhd etdiyiniz otaq İD-si doğru deyil"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix müştərisi"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Qarapapaq"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Matrix üçün platformalararası müştərilər yazmaq üçün bir Qt5 kitabxanası"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Bu gün"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dünən"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Sırağagün"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "fayl"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "onların avatarları silindi"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "avatar təyin edin"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "onların avatarları yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "dəvət ləğv edildi"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "otağı tərk edin"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "otağın adını silmək"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "mövzu silindi"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Naməlum hal"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2317,68 +2317,68 @@ msgstr "Dəvəti qəbul edin"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Dəvət edildi"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Seçilmiş"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Aşağı prioritet"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Boşluqlar"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Otaq tapılmadı"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açıla bilmir"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -1817,14 +1817,14 @@ msgstr "Inicia un xat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ordre no vàlida"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "No s'ha pogut cap missatge al qual reaccionar"
@@ -1849,451 +1849,451 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Mostra una acció"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
# skip-rule: t-par_obe_tan
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia un missatge com a text net, sense interpretar-lo com a Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia un missatge com a HTML, sense interpretar-lo com a Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Envia l'emote donada acolorida com un arc de Sant Martí"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Entra a la sala amb l'adreça donada"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Surt de la sala"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Convida a l'usuari amb l'ID indicat a la sala actual"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reacciona a aquest missatge amb un text"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per al Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «appstream:»"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Abans-d'ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTAT]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha aixecat el veto de %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha aixecat el veto"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha vetat %1 a la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet quelcom desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
@@ -2333,52 +2333,52 @@ msgstr "Accepta la invitació"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rebutja la invitació"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidat"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Missatges directes"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioritat baixa"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "No s'ha trobat la sala"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2386,17 +2386,17 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
"compte."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -1818,14 +1818,14 @@ msgstr "Inicia un xat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voleu iniciar un xat amb %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ordre no vàlida"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "No s'ha pogut cap missatge al qual reaccionar"
@@ -1850,451 +1850,451 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Mostra una acció"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
# skip-rule: t-par_obe_tan
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia un missatge com a text net, sense interpretar-lo com a Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia un missatge com a HTML, sense interpretar-lo com a Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Envia l'emote donada acolorida com un arc de Sant Martí"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Entra a la sala amb l'adreça donada"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Ix de la sala"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Convida a l'usuari amb l'ID indicat a la sala actual"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reacciona a este missatge amb un text"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o "
"està revocat"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que NeoChat lligga el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus del GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per a Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «appstream:»"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no seguix el patró servidor/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hui"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Abans-d'ahir"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTAT]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el nom que es mostrarà"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el nom que es mostrarà a %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha aixecat el veto de %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha aixecat el veto"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha vetat %1 a la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet alguna cosa desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptació d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
@@ -2334,52 +2334,52 @@ msgstr "Accepta la invitació"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rebutja la invitació"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidat"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Preferit"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Missatges directes"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioritat baixa"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espais"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "No s'ha trobat la sala"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2387,17 +2387,17 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
"compte."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1772,14 +1772,14 @@ msgstr "Zahájit rozhovor"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Přejete si začít rozhovor s %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Neplatný příkaz"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1805,446 +1805,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Opustit místnost"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Zareagovat na tuto zprávu textem"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Klient protokolu Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
@@ -2284,68 +2284,68 @@ msgstr "Přijmout pozvánku"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odmítnout pozvánku"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Oblíbené"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nízká priorita"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Mezery"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Místnost nenalezena"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1803,14 +1803,14 @@ msgstr "Start en chat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1836,449 +1836,449 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat"
msgid "NeoChat"
msgstr "Chat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -2321,68 +2321,68 @@ msgstr "Acceptér"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Afvis"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lav prioritet"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-13 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -1806,14 +1806,14 @@ msgstr "Einen Chat starten"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Möchten Sie einen Chat mit %1 beginnen?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Es wurde keine Nachricht gefunden, auf die reagiert werden muss"
@@ -1838,449 +1838,449 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Anzeigeaktionen"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ( ゜-゜ノ) voran"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Sendet eine Nachricht als Klartext ohne Interpretation als Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Sendet eine Nachricht als HTML ohne Interpretation als Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht farbig als Regenbogen"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Sendet das angegebene Emote farbig als Regenbogen"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Betritt einen Raum mit der angegebenen Adresse"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Raum verlassen"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
"Lädt den Benutzer mit der angegebenen Kennung in den aktuellen Raum ein"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit einem Text"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: „%1“"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-Programm"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-Gemeinschaft"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben vo plattformübergreifenden Programmen für "
"Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Unterstützt Appstream: Adressschema"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Medien-ID '%1' folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Bildanfrage wurde abgebrochen"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Vorgestern"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[GELÖSCHT]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "eine Datei"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "hat den Raum wiederholt betreten"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "hat einen Avatar festgelegt"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "hat den Raum verlassen"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "hat etwas unbekanntes getan"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "hat das Thema gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand "
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2321,52 +2321,52 @@ msgstr "Einladung annehmen"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Einladung ablehnen"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Eingeladen"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriten"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niedrige Priorität"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Raum nicht gefunden"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2374,17 +2374,17 @@ msgstr ""
"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung "
"und das Konto."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -1784,14 +1784,14 @@ msgstr "Start a chat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Do you want to start a chat with %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Invalid command"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Could not find a message to react to"
@@ -1816,446 +1816,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Displays action"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Joins room with given address"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Leave room"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Invites user with given ID to current room"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "React to this message with a text"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Maybe it was deleted?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Access to keychain was denied."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "No keychain available."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Room creation failed: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "The room ID you are trying to join is not valid"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Network Error"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client for the matrix communication protocol"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Supports appstream: url scheme"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Image request has been cancelled"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Today"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Yesterday"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "The day before yesterday"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDACTED]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTED: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "a file"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "joined the room (repeated)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "joined the room"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "cleared their display name"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "changed their display name to %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "cleared their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "set an avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "updated their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "withdrew %1's invitation"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejected the invitation"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "unbanned %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "self-unbanned"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "has put %1 out of the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "left the room"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "self-banned from the room"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requested an invite"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "made something unknown"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "cleared the room main alias"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "set the room main alias to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "cleared the room name"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "set the room name to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "cleared the topic"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "set the topic to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "changed the room avatar"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activated End-to-End Encryption"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "upgraded the room to version %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "created the room, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "changed the power levels for this room"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "changed the server access control lists for this room"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "added %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removed %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configured %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "updated %1 state"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "updated %1 state for %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Unknown event"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2296,69 +2296,69 @@ msgstr "Accept Invitation"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Reject Invitation"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invited"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favourite"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direct Messages"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Low priority"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaces"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Room not found"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "No application for the link"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Could not open URL"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -1816,14 +1816,14 @@ msgstr "Iniciar un chat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "¿Desea iniciar un chat con %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Orden no válida"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "No se ha encontrado un mensaje al que reaccionar"
@@ -1848,449 +1848,449 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Muestra la acción"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un mensaje de texto sin formato"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un mensaje de texto sin formato"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin formato"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Envía un mensaje como texto sin formato, sin interpretarlo como markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envía un mensaje como HTML, sin interpretarlo como markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Se une a la sala con la dirección indicada"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Salir de la sala"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Invita al usuario con el ID indicado a la sala actual"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reaccionar a este mensaje con un texto"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "La creación de la sala ha fallado: «%1»"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de red"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente para Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 La Comunidad KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Biblioteca Qt5 para la escritura de clientes multiplataforma para Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Permite el esquema de URL «appstream:»"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Anteayer"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[CORREGIDO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un archivo"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha borrado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha definido un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualizado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rechazado la invitación"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ha habilitado a %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha salido de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ha solicitado una invitación"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "ha hecho algo desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ha borrado el tema"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definido el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "ha añadido el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "El informe se ha enviado correctamente."
@@ -2330,52 +2330,52 @@ msgstr "Aceptar la invitación"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rechazar la invitación"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitado"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensajes directos"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Baja prioridad"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala no encontrada"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2383,17 +2383,17 @@ msgstr ""
"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
"cuenta."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "No se ha podido abrir la URL"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -1808,14 +1808,14 @@ msgstr "Hasi berriketa bat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1(r)ekin berriketa bat abiatu nahi duzu?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Komando baliogabea"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Ezin izan da erreakzionatzeko mezurik aurkitu"
@@ -1840,449 +1840,449 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Ekintza azaltzen du"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Aurretik ┬──┬ ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Mezu bat testu arrunt gisa bidaltzen du, «markdown» gisa interpretatu gabe"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Mezu bat HTML gisa bidaltzen du, «markdown» gisa interpretatu gabe"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatua bidaltzen du"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatua bidaltzen du"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Emandako helbidea duen gelara batzen du"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Irten gelatik"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Emandako IDa duen erabiltzailea uneko gelara gonbidatzen du"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Erreakzionatu mezu honi testu batekin"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Gela sortzea huts egin du: «%1»"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix bezeroa"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE komunitatea"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Plataforma anitzeko Matrix bezeroak idazteko Qt5 liburutegi bat"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "onartzen du «appstream: url» eskema"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "«%1» ID euskarriak ez du jarraitzen zerbitzari/mediaId eredua"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Herenegun"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ERREDAKZIO LANA DU]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "fitxategi bat"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gelara batu da (errepikatuta)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "gelara batu da"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "azaldutako bere izena garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "bere abatarra garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ezarri abatar bat"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "bere abatarra eguneratu du"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "gonbidapena errefusatu du"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1(e)ri debekua kendu zaio"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "bere buruari debekua kenduta"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "gela utzi du"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 gela honetan sartzeko debekua: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "bere buruari gela honetara sartzeko debekua ezarrita"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "gelako izena garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "gaia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ezarri gai honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "gelako abatarra aldatu da"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "trepeta %1 gehitu da"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "trepeta %1 kendu da"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Gertaera ezezaguna"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
@@ -2322,69 +2322,69 @@ msgstr "Onartu gonbidapena"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Errefusatu gonbidapena"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Gonbidatuta"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Gogokoak"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Zuzeneko mezua"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lehentasun txikia"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Tokiak"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Gela ez da aurkitu"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ez dago estekarentzako programarik"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ezin izan du URLa ireki"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1801,14 +1801,14 @@ msgstr "Aloita keskustelu"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Virheellinen komento"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Ei löytynyt viestiä, johon reagoida"
@@ -1833,446 +1833,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Näyttää toiminnan"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ( ゜-゜ノ)"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Lähettää viestin raakatekstinä (tulkitsematta sitä Markdowniksi)"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Lähettää tekstin HMTL:nä, tulkitsematta sitä Markdowniksi"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Lähettää viestin sateenkaareksi väritettynä"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Liittyy annettujen osoitteiden huoneisiin"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Poistu huoneesta"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Kutsuu huoneeseen käyttäjän, jolla on annettu tunniste"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagoi tähän viestiin tekstillä"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: ”%1”"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-asiakas"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202022 KDE-yhteisö"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Tukee appstream:-URL-skeemaa"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muotoa"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Toissapäivänä"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[MUOKATTU]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[MUOKATTU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "tiedosto"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "tyhjensi avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "asetti avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "päivitti avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "hylkäsi kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "perui itsensä eston"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "poistui huoneesta"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "pyysi kutsua"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "teki jotakin tuntematonta"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "tyhjensi aiheen"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "asetti aiheeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "loi huoneen, versio %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "lisäsi %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "päivitti %1-tilansa"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2313,68 +2313,68 @@ msgstr "Hyväksy kutsu"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Hylkää kutsu"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Kutsuttu"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Suosikki"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Suoraviestit"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Vähäinen etusijaisuus"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Välilyönnit"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ei sovellusta linkille"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -1815,14 +1815,14 @@ msgstr "Démarrer une conversation"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Commande non valable"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Impossible de trouver un message pour y réagir"
@@ -1847,455 +1847,455 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Affiche une action"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Envoie un message en texte brut, sans l'interpréter comme un format "
 Markdown »"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Envoie un message en « HTML », sans l'interpréter comme un format "
 Markdown »"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Rejoins un salon avec une adresse fournie"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Quitter un salon"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant."
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client « Matrix »"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Communauté de KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Une bibliothèque Qt5 pour écrire des clients multi-plate-formes pour Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Prend en charge le thème « appstream : url »"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
"L'identifiant de média « %1 » ne suit pas le schéma « serveur » / « ID "
"média »."
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La demande d'image a été annulée."
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Le jour avant hier"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[RÉDIGÉ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
@@ -2335,52 +2335,52 @@ msgstr "Accepter une invitation"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeter une invitation"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invité"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Préféré"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages directs"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Basse priorité"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaces"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Impossible de trouver un salon"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2388,18 +2388,18 @@ msgstr ""
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
"l'orthographe et le compte."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Aucune application pour le lien"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -1813,14 +1813,14 @@ msgstr "Csevegés indítása"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Szeretnél csevegést indítani vele: %1 ?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Érvénytelen parancs"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Nem találtunk olyan üzenetet, amelyre reagálni lehet"
@@ -1846,451 +1846,451 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Művelet megjelenítése"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ illesztése egy szöveges üzenet elé"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) illesztése egy szöveges üzenet elé"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ billesztése egy szöveges üzenet elé"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr " ┬──┬ ( ゜-゜ノ) beillesztése egy szöveges üzenet elé"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Üzenet küldése egyszerű szövegként, nem Markdownként értelmezve"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Üzenet küldése HTML-ként, nem Markdownként értelmezve"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "A megadott hangulatjel küldése szívárványszínűre színezve"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Csatlakozás a megadott című szobához"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "A megadott azonosítójú felhasználó meghívása ebbe a szobába"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Válasz erre az üzenetre szöveggel"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy "
"visszavonták"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Hozzáférési token (opcionális)"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "A szobaazonosító, amelyhez csatlakozni szeretne, érvénytelen"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix kliens"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, A KDE közösség, 2020-2021"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5 könyvtár cross-platform Matrix kliensek létrehozásához"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Támogatja az 'appstream:' url sémát"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "A kép kérését megszakították"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Tegnapelőtt"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Az üzenetet törölték: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[KITAKARVA]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[KITAKARVA: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "egy fájl"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "csatlakozott a szobához"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "törölte a megjelenített nevét"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "törölte a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "beállított egy profilképet"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "frissítette a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "visszavonta %1 meghívását"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "elutasította a meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "feloldotta %1 tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "feloldotta a saját tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "kirakta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "elhagyta a szobát"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "elutasított egy meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "valami ismeretlent csinált"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "törölte a szoba fő álnevét"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "törölte a szoba nevét"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "törölte a témát"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "beállította a témát erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Ismeretlen esemény"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2335,52 +2335,52 @@ msgstr "Elfogadod a meghívást?"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Elutasítás"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Meghívva"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvenc"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Közvetlen üzenet"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Alacsony prioritás"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Terek"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "A szoba nem található"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2388,17 +2388,17 @@ msgstr ""
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
"és a fiókot."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 12:09+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1801,14 +1801,14 @@ msgstr "Initia un conversation"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Tu vole initiar un conversation con %1"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Commando invalide"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Non poteva trovar un messaga al qual reager"
@@ -1833,449 +1833,449 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Monstra action"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Invia un message como texto plan, sin interpretar lo como markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Invia un message como html, sin interpretar lo como markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Invia le date message remote como un iris"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Uni sala con date adresse"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Lassa sala"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Invita usator con date id al sala currente"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reage a iste message con un texto"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso falleva: token de accesso invalide o revocate"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2022 Communitate de KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Un bibliotheca de Qt5 per scriber clientes de cross-platform (platteformas "
"cruciate) per Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Supporta appstream: url schema"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Heri"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Le die ante heri"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REAGITE]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2316,52 +2316,52 @@ msgstr "Accepta invitation"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejecta invitation"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitate"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messages directe"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Basse prioritate"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spatios"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala non trovate"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2369,17 +2369,17 @@ msgstr ""
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
"le conto."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Necun application per le ligamine"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 19:56+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1802,14 +1802,14 @@ msgstr "Mulai sebuah obrolan"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Apakah Anda ingin memulai sebuah obrolan dengan %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Perintah tidak absah"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Tidak dapat menemukan pesan untuk direaksi"
@@ -1834,447 +1834,447 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Menampilkan aksi"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa, tanpa mengubahnya ke Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Mengirim pesan sebagai HTML, tanpa mengubahnya ke Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Bergabung ke ruangan dengan alamat yang dicantumkan"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Tinggalkan ruangan"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Mengundang pengguna dengan ID yang dicantumkan ke ruangan saat ini"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Bereaksi ke pesan ini dengan sebuah teks"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Klien Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Komunitas KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Mendukung skema URL appstream:"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Kemarin lusa"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[DIHAPUS]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DIHAPUS: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "sebuah file"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "menghapus nama tampilannya"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "menghapus avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "menetapkan sebuah avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "memperbarui avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "membatalkan undangannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "menolak undangannya"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "keluar dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "meminta sebuah undangan"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "menghapus nama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "menghapus topiknya"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "mengaktifkan Enkripsi Ujung-ke-Ujung"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "menambahkan widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "menghapus widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "mengatur widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "memperbarui status %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2315,69 +2315,69 @@ msgstr "Terima Undangan"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Tolak Undangan"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Diundang"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Pesan Langsung"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioritas rendah"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Space"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Tidak dapat membuka URL"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-13 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -1786,14 +1786,14 @@ msgstr "Avvia una chat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando non valido"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Impossibile trovare un messaggio a cui reagire"
@@ -1818,448 +1818,448 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Visualizza l'azione"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un messaggio di testo normale"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un messaggio di testo normale"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antepone ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Invia un messaggio come testo normale, senza interpretarlo come markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Invia un messaggio come html, senza interpretarlo come markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Invia il messaggio dato colorato come un arcobaleno"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Invia l'emote specificata colorata come un arcobaleno"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Entra nella stanza con l'indirizzo specificato"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Lascia la stanza"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Invita l'utente con l'ID specificato nella stanza attuale"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagisci a questo messaggio con del testo"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: «%1»"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 La comunità KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Supporta lo schema di URL appstream:"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "L'altro ieri"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDATTO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDATTO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitato %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "è entrato nella stanza"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha cancellato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ha impostato un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ha aggiornato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha ritirato l'invito di %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rifiutato l'invito"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ha rimosso il bando per %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "ha rimosso il bando da se stesso"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ha abbandonato la stanza"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-bandito dalla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ha richiesto un invito"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ha cancellato il nome della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ha cancellato l'argomento"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha impostato l'argomento a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creato la stanza, versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "aggiunto %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "rimosso %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurato %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2300,52 +2300,52 @@ msgstr "Accetta invito"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rifiuta invito"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Invitato"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Messaggi diretti"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Bassa priorità"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spazi"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Stanza trovata"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2353,19 +2353,19 @@ msgstr ""
"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e "
"l'account."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il "
"collegamento."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossibile aprire l'URL"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -1765,14 +1765,14 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1797,446 +1797,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -2276,68 +2276,68 @@ msgstr ""
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-30 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1770,14 +1770,14 @@ msgstr "საუბრის დაწყება"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "არასწორი ბრძანება"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1802,446 +1802,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " და "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "დღეს"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ჩასწორებული]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -2281,68 +2281,68 @@ msgstr ""
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "მოწვეულია"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "რჩეული"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "სივრცეები"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -1797,14 +1797,14 @@ msgstr "대화 시작"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 님과 대화를 시작하시겠습니까?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "잘못된 명령"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "반응할 메시지를 찾을 수 없음"
@@ -1828,448 +1828,448 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 그리고 "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "동작 표시"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ( ゜-゜ノ) 추가"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "메시지를 마크다운으로 해석하지 않고 일반 텍스트로 전송"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "메시지를 마크다운으로 해석하지 않고 HTML로 전송"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "지정한 주소의 대화방에 입장"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "대화방 떠나기"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "현재 대화방에 지정한 사용자 ID를 가진 사용자 초대"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키 체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "키 체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키 체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "대화방 생성 실패: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 클라이언트"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "appstream: URL 형식 지원"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "그림 요청이 취소됨"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "어제"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "그저께"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[검열됨]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[검열됨: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "파일"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " 및 "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "님이 아바타를 지움"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "님이 아바타를 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "님이 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2310,68 +2310,68 @@ msgstr "초대장 수락"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "초대장 거절"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "초대 받음"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "책갈피"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "개인 메시지"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "낮은 우선 순위"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "스페이스"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "링크에 사용할 수 있는 프로그램 없음"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 프로그램을 찾을 수 없습니다."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL을 열 수 없음"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -1814,14 +1814,14 @@ msgstr "Een chat starten"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Wilt u een chat beginnen met %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ongeldig commando"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Kon geen bericht vinden om op te reageren"
@@ -1846,448 +1846,448 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Toont actie"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Voegt ┬──┬ ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Verzendt een bericht als platte tekst, zonder interpretatie als markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Verzendt een bericht als html, zonder interpretatie als markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Doet mee met room met gegeven adres"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Room verlaten"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Inviteert gebruiker met gegeven id in huidige room"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Op dit bericht met een tekst reageren"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-client"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-gemeenschap"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Ondersteunt appstream: url schema"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Eergisteren"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[GEREDIGEERD]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "een bestand"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "doet mee met de room"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "hebben een avatar ingesteld"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "de uitnodiging afgewezen"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "om een uitnodiging verzocht"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "iets onbekend gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "naam van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "het onderwerp gewist"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 widget toegevoegd"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 widget geconfigureerd"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 status bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport met succes verzonden."
@@ -2327,52 +2327,52 @@ msgstr "Uitnodiging accepteren"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Uitnodiging afwijzen"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Uitgenodigd"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favoriet"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Directe berichten"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Lage prioriteit"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Spaties"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Room niet gevonden"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2380,17 +2380,17 @@ msgstr ""
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
"account."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Kon de URL niet openen"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -1799,14 +1799,14 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1832,449 +1832,449 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਦਿਖਾਓ"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕਲ੍ਹ"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "ਪਰਸੋਂ"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2315,68 +2315,68 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "ਸੱਦਿਆ"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1801,14 +1801,14 @@ msgstr "Rozpocznij rozmowę"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Nieprawidłowe polecenie"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Nie można znaleźć wiadomości do odpowiedzenia"
@@ -1834,446 +1834,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Wyświetla działanie"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Wysyła wiadomość jako zwykły tekst, bez ozdabiania wg markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Wysyła wiadomość jako html, z ozdabianiem wg markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Dołącza do pokoju o danym adresie"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Opuść pokój"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Zaprasza użytkownika o danym id do bieżącego pokoju"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość tekstem"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Klient Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Obsługuje strumień aplikacji: schemat url"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Przedwczoraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ZREDAGOWANO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "plik"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ustawił(a) awatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "zmienił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "odbanował(a) %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "samo-odbanowany"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "wyczyścił(a) temat"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
@@ -2313,70 +2313,70 @@ msgstr "Przyjmij zaproszenie"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odrzuć zaproszenie"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszone"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niski priorytet"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Odstępy"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
"odnośnik."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-29 23:57+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -1810,14 +1810,14 @@ msgstr "Iniciar uma conversa"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Não foi possível encontrar uma mensagem com que reagir"
@@ -1842,449 +1842,449 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Mostra uma acção"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Antecede ┬──┬ ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia uma mensagem como texto simples, sem a interpretar como Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia uma mensagem como HTML, sem a interpretar como Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Envia a mensagem colorida como um arco-íris"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Envia o ícone emotivo colorido como um arco-íris"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Juntar-se à sala com o endereço indicado"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Sair da sala"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Não foi possível criar a sala: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente do Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 da Comunidade do KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'appstream:'"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "O dia antes de ontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REDIGIDO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
@@ -2324,69 +2324,69 @@ msgstr "Aceitar o Convite"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeitar o Convite"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidado"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensagens Directas"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioridade baixa"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala não encontrada"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir o URL"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -1805,14 +1805,14 @@ msgstr "Iniciar um bate-papo"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Você gostaria de iniciar um bate-papo com %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Não foi possível localizar uma mensagem para reagir"
@@ -1837,447 +1837,447 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Exibe a ação"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ¯\\_(ツ)_/¯"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Prefixa ┬──┬ ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia a mensagem como texto simples sem ser interpretado como markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Envia a mensagem como texto html sem ser interpretado como markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Entra na sala usando o endereço fornecido"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Sair da sala"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Convida o usuário com o id fornecido para a sala atual"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 A comunidade KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Uma biblioteca Qt5 para escrever clientes multiplataformas para o Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Suporte ao esquema appstream: url"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Anteontem"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[CENSURADO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURADO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um arquivo"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "entrou na sala (novamente)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "entrou na sala"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definir um ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "atualizou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "cancelou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 teve seu ban removido"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "removeu seu próprio ban"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "removeu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "fez algo desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o apelido principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o assunto da sala"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "alterou o ícone da sala"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala, versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "atualizou o estado %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2318,71 +2318,71 @@ msgstr "Aceitar convite"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Rejeitar convite"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Convidado"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Mensagens diretas"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Prioridade baixa"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Espaços"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sala não encontrada"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este "
"link."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir a URL"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -1780,14 +1780,14 @@ msgstr "Начать общение"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Недопустимая команда"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1813,446 +1813,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Пок&инуть групповой разговор"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети."
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Не удалось выполнить вход"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Поддерживает схему URL «appstream:»."
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2293,68 +2293,68 @@ msgstr "Принять приглашение"
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Низкий приоритет"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -1817,14 +1817,14 @@ msgstr "Začať rozhovor"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Chcete začať rozhovor s %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Neplatný príkaz"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1850,455 +1850,455 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Zobrazí akciu"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Odošle správu ako obyčajný text bez toho, aby ju interpretoval ako označenie"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Odošle správu vo formáte html bez toho, aby ju interpretoval ako markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Pripojí sa k miestnosti s uvedenou adresou"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Opustiť miestnosť"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Pozve používateľa s daným ID do aktuálnej miestnosti"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "No keychain available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Podporuje appstream: url schému"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Predvčerom"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[REVIDOVANÉ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "súbor"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "pripojil sa k miestnosti (opakovane)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "vymazali svojho avatara"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "nastavil avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "stiahol pozvanie %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "dal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "opustil miestnosť"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation"
msgid "requested an invite"
msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "urobil niečo neznáme"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "vyčistil názov miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "vyčistil tému"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "nastavil tému na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmenil avatara miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "vytvoril miestnosť, verzia %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualizoval %1 stav"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualizoval %1 stav pre %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznáma udalosť"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password changed successfully"
msgid "Report sent successfully."
@@ -2342,69 +2342,69 @@ msgstr "Prijať pozvánku"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odmietnuť"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Pozvaný"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Obľúbené"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Priame správy"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nízka priorita"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Medzery"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 07:35+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "Začni pogovor"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti pogovor s %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Neveljaven ukaz"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Ni bilo mogoče najti sporočila, na katerega bi se odzvali"
@@ -1846,446 +1846,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Prikaži dejavnost"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Pošlji sporočilo kot enostavno besedilo brez interpretacije markdowna"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Pošlji sporočilo kot html brez interpretacije markdowna"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Pridruži sobo danemu naslovu"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Zapusti sobo"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Povabi uporabnika z dano identifikacijo v trenutno sobo"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrixov odjemalec"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 skupnost KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Podpira shemo appstream: url"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Id medija '%1' ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Predvčerajšnjim"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "datoteka"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "je očistil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "nastavi avatarja"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "posodobil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "je umaknil povabilo %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "zavrnil povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "brez prepovedi %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "sama rešena prepovedi"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "je zapustil sobo"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "je zahteval povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "je naredil nekaj neznanega"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "je očistil glavni sinonim sobe"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "je nastavil sinonim sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "je obrisal ime sobe"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "je očistil temo debate"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "je nastavil temo debate na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "je spremenil avatar sobe"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "dodan gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "odstranjen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "nastavljen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "je posodobil stanje %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
@@ -2325,68 +2325,68 @@ msgstr "Sprejmi povabilo"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Zavrnil povabilo"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Povabljen"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljen"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Neposredna sporočila"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Nizka prednost"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Presledki"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 16:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1802,14 +1802,14 @@ msgstr "Starta en chatt"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vill du starta en chatt med %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Ogiltigt kommando"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Kunde inte hitta ett meddelande att reagera på"
@@ -1834,448 +1834,448 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Visar åtgärd"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Lägger till ┬──┬ ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
"Skickar ett meddelande som vanlig text, utan att tolka det som Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Skickar ett meddelande som HTML, utan att tolka det som Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Skickar angivet meddelande färglagt som en regnbåge"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Går med i rum med angiven adress"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Lämna rum"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Bjuder in användare med angiven identifikation till aktuellt rum"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagera på meddelandet med en text"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-gemenskapen"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Stöder appstream: webbadresschema"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Förrgår"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ÄNDRAD]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ÄNDRAD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "en fil"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "gick med i rummet"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "tog bort sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "tilldela en avatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "uppdaterade sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "nekade till inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "tog bort bannlysning av %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "lämnade rummet"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "frågade efter en inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde någonting okänt"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tog bort rummets huvudalias"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ställde in rummets huvudalias till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "tog bort rummets namn"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "tog bort ämnet"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ställ in ämnet till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "ändrade rummets avatar"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "skapade rummet, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "lade till grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Okänd händelse"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
@@ -2315,52 +2315,52 @@ msgstr "Acceptera inbjudan"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Avslå inbjudan"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Inbjuden"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Direktmeddelanden"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Låg prioritet"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Rymder"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Rummet hittades inte"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2368,17 +2368,17 @@ msgstr ""
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
"och kontot."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Inget program för länken"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Kunde inte öppna webbadress"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 21:36+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1786,14 +1786,14 @@ msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "செல்லுபடியாகாத கட்டளை"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "எதிர்வினையிடுவதற்கு எந்த செய்தியும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
@@ -1818,448 +1818,448 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "செயல்முறையைக் காட்டும்"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "செய்தியை markdown-ஆக கருதாமல் சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "செய்தியை markdown-ஆக கருதாமல் html-ஆக அனுப்பும்"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரியைக் கொண்ட அரங்கில் சேரும்"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கணக்குப்பெயரைக் கொண்ட பயனரை தற்போதைய அரங்குக்கு அழைக்கும்"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "இந்த செய்திக்கு உரையின் மூலம் எதிர்வினையிடு"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix வாங்கி"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2022 கே.டீ.யீ. சமூகம்"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "பிளாக் ஹாட்"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "கார்ல் ஷுவான்"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "appstream: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "நேற்று"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "நேற்றுக்கு முந்தைய நாள்"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "ஒரு கோப்பு"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "அழைப்பு கோரினார்"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
@@ -2299,70 +2299,70 @@ msgstr "அழைப்பை ஏற்"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "அழைப்பை மறு"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "அழைப்புகள்"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "பிடித்தவை"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "நேரடி செய்திகள்"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "சாதாரணமானவை"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "முக்கியமில்லாதவை"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "இடங்கள்"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -1790,14 +1790,14 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1824,446 +1824,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -2303,68 +2303,68 @@ msgstr ""
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 11:35+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -1799,14 +1799,14 @@ msgstr "Bir sohbet başlat"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "%1 ile bir sohbet başlatmak istiyor musunuz?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Geçersiz komut"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Tepki verilecek bir ileti bulunamadı"
@@ -1831,447 +1831,447 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Eylemi görüntüler"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ( ゜-゜ノ) ekler"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Bir iletiyi, onu Markdown olarak işlemeden düz metin olarak gönder"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Bir iletiyi, onu Markdown olarak işlemeden HTML olarak gönder"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Verilen iletiyi tatkaçıran olarak gönderir"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Verilen adresteki odaya katılır"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Odadan ayrıl"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Verilen kullanıcı kimliğini geçerli odaya davet eder"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Bu iletiye bir metin ile tepki ver"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ Hatası: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
"Oturum Açma Başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum Açma Başarısız: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Lütfen, NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. KWallet veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Oda oluşturulamadı: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix istemcisi"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Topluluğu"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Kara Şapka"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt5 kitaplığı"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "appstream: url şemasını destekler"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "Ortam kimliği '%1', sunucu/ortamkimliği dizgisini izlemiyor"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "dünden önceki gün"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "bir dosya"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "odaya katıldı (yinelendi)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "odaya katıldı"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "görüntüleme adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "görüntüleme adını %1 olarak değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " ve"
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "avatarını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "bir avatar koydu"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "avatarını güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "daveti reddetti"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "kendi yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "odadan çıktı"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "kendini yasakladı"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "bir davet istedi"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "oda ana armasını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "oda adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "konuyu sildi"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "oda avatarını değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "odayı oluşturdu, sürüm %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını ekledi"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Bilinmeyen olay"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
@@ -2311,68 +2311,68 @@ msgstr "Daveti Kabul Et"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Daveti Reddet"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Davet Edildi"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Sık Kullanılan"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Doğrudan İletiler"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Düşük öncelik"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Alanlar"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Oda bulunamadı"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açılamadı"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-27 08:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -1820,14 +1820,14 @@ msgstr "Почати спілкування"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Некоректна команда"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Не вдалося знайти повідомлення для реагування"
@@ -1854,452 +1854,452 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Показати дію"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Дописати ¯\\_(ツ)_/¯ перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Дописати ( ͡° ͜ʖ ͡°) перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Дописати ┬──┬ ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Надіслати повідомлення як звичайне текстове, без використання Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Надіслати повідомлення як HTML, без використання Markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Приєднатися до кімнати із вказаною адресою"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Покинути кімнату"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Запросити користувача із вказаним ідентифікатором до поточної кімнати"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення текстом"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Не вдалося створити кімнату: «%1»"
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Клієнт Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202022"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Бібліотека Qt5 для написання багатоплатформових клієнтських програм для "
"Matrix"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Підтримує appstream: схема адрес"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
"Ідентифікатор мультимедійних даних «%1» не відповідає взірцю сервер/"
"ідентифікаторультимедійниханих"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Позавчора"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ЗМІНЕНО]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
@@ -2339,52 +2339,52 @@ msgstr "Прийняти запрошення"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Відкинути запрошення"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Запрошено"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблене"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Безпосередні повідомлення"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Звичайні"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Низький пріоритет"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Простори"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Кімнату не знайдено"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -2392,19 +2392,19 @@ msgstr ""
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
"запис."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
"посилання."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не вдається відкрити адресу"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:50\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -1770,14 +1770,14 @@ msgstr "开始聊天"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "您想要与 %1 开始聊天吗?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "无效的命令"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1801,446 +1801,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "离开聊天室"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 客户端"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通信协议客户端"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "图像请求已被取消"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "前天"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "1 个文件"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "加入了聊天室 (多次)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "加入了房间"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "清除了显示名称"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "将显示名称更改为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " 和 "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "清除了头像"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "设置头像"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "更新头像"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "退回 %1 的邀请"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "拒绝邀请"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "取消封禁 %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "自取消封禁"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "离开聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "设置房间主别名为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "清除了聊天室名称"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "清除了话题"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "将话题设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "更改了聊天室头像"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "激活了端到端加密"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "创建了房间,版本为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "更新了 %1 的状态"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -2280,68 +2280,68 @@ msgstr ""
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "已邀请"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "收藏夹"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "私聊"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "低优先级"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -1769,14 +1769,14 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr ""
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr ""
@@ -1801,446 +1801,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr ""
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr ""
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr ""
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr ""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr ""
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr ""
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr ""
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr ""
@@ -2280,68 +2280,68 @@ msgstr ""
msgid "Reject Invitation"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr ""
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr ""