GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-10-09 02:09:16 +00:00
parent 22448ea9ae
commit a761d36abd
34 changed files with 3570 additions and 3570 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-08 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-09 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -1801,14 +1801,14 @@ msgstr "Rozpocznij rozmowę"
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Czy chcesz rozpocząć rozmowę z %1?"
#: src/actionshandler.cpp:230 src/actionshandler.cpp:249
#: src/actionshandler.cpp:276 src/actionshandler.cpp:281
#: src/actionshandler.cpp:294 src/actionshandler.cpp:299
#: src/actionshandler.cpp:226 src/actionshandler.cpp:245
#: src/actionshandler.cpp:272 src/actionshandler.cpp:277
#: src/actionshandler.cpp:290 src/actionshandler.cpp:295
#, kde-format
msgid "Invalid command"
msgstr "Nieprawidłowe polecenie"
#: src/actionshandler.cpp:318
#: src/actionshandler.cpp:314
#, kde-format
msgid "Couldn't find a message to react to"
msgstr "Nie można znaleźć wiadomości do odpowiedzenia"
@@ -1834,446 +1834,446 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/commandmodel.cpp:31
#: src/commandmodel.cpp:30
#, kde-format
msgid "Displays action"
msgstr "Wyświetla działanie"
#: src/commandmodel.cpp:33
#: src/commandmodel.cpp:32
#, kde-format
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:35
#: src/commandmodel.cpp:34
#, kde-format
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:38
#: src/commandmodel.cpp:37
#, kde-format
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:41
#: src/commandmodel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Prepends ┬──┬ ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
#: src/commandmodel.cpp:44
#: src/commandmodel.cpp:43
#, kde-format
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
msgstr "Wysyła wiadomość jako zwykły tekst, bez ozdabiania wg markdown"
#: src/commandmodel.cpp:47
#: src/commandmodel.cpp:46
#, kde-format
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
msgstr "Wysyła wiadomość jako html, z ozdabianiem wg markdown"
#: src/commandmodel.cpp:50
#: src/commandmodel.cpp:49
#, kde-format
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
#: src/commandmodel.cpp:53
#: src/commandmodel.cpp:52
#, kde-format
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
#: src/commandmodel.cpp:55
#: src/commandmodel.cpp:54
#, kde-format
msgid "Sends the given message as a spoiler"
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
#: src/commandmodel.cpp:58
#: src/commandmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Joins room with given address"
msgstr "Dołącza do pokoju o danym adresie"
#: src/commandmodel.cpp:60
#: src/commandmodel.cpp:59
#, kde-format
msgid "Leave room"
msgstr "Opuść pokój"
#: src/commandmodel.cpp:62
#: src/commandmodel.cpp:61
#, kde-format
msgid "Invites user with given id to current room"
msgstr "Zaprasza użytkownika o danym id do bieżącego pokoju"
#: src/commandmodel.cpp:64
#: src/commandmodel.cpp:63
#, kde-format
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość tekstem"
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#: src/controller.cpp:161 src/controller.cpp:295
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:299
#: src/controller.cpp:286
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#: src/controller.cpp:289 src/login.cpp:81
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:366
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:370
#: src/controller.cpp:357
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:373
#: src/controller.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:376
#: src/controller.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:619
#: src/controller.cpp:606
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
#: src/controller.cpp:632
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#: src/login.cpp:76 src/login.cpp:87
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:151
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Klient Matrix"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:156
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:160
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
#: src/main.cpp:255
#: src/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
#: src/main.cpp:256
#: src/main.cpp:247
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Obsługuje strumień aplikacji: schemat url"
#: src/matriximageprovider.cpp:34
#: src/matriximageprovider.cpp:35
#, kde-format
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
#: src/matriximageprovider.cpp:89
#: src/matriximageprovider.cpp:90
#, kde-format
msgid "Image request has been cancelled"
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
#: src/messageeventmodel.cpp:328
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/messageeventmodel.cpp:331
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:334
#: src/messageeventmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "The day before yesterday"
msgstr "Przedwczoraj"
#: src/messageeventmodel.cpp:436
#: src/messageeventmodel.cpp:439
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:437
#: src/messageeventmodel.cpp:440
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ZREDAGOWANO]"
#: src/messageeventmodel.cpp:516
#: src/messageeventmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:453
#: src/neochatroom.cpp:451
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "plik"
#: src/neochatroom.cpp:497
#: src/neochatroom.cpp:495
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:499
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:508
#: src/neochatroom.cpp:506
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:510
#: src/neochatroom.cpp:508
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:514
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:521
#: src/neochatroom.cpp:519
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#: src/neochatroom.cpp:523
#: src/neochatroom.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/neochatroom.cpp:528
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:531
#: src/neochatroom.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:537
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "ustawił(a) awatar"
#: src/neochatroom.cpp:539
#: src/neochatroom.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "zmienił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
#: src/neochatroom.cpp:546
#: src/neochatroom.cpp:544
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "odbanował(a) %1"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "samo-odbanowany"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/neochatroom.cpp:554
#: src/neochatroom.cpp:552
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
#: src/neochatroom.cpp:557
#: src/neochatroom.cpp:555
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "wyczyścił(a) temat"
#: src/neochatroom.cpp:571
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:574
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:577
#: src/neochatroom.cpp:575
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
#: src/neochatroom.cpp:581
#: src/neochatroom.cpp:579
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:592
#: src/neochatroom.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "dodał %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:595
#: src/neochatroom.cpp:593
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:597
#: src/neochatroom.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:599
#: src/neochatroom.cpp:597
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
#: src/neochatroom.cpp:600
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:600
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie"
#: src/neochatroom.cpp:1099
#: src/neochatroom.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
@@ -2313,70 +2313,70 @@ msgstr "Przyjmij zaproszenie"
msgid "Reject Invitation"
msgstr "Odrzuć zaproszenie"
#: src/roomlistmodel.cpp:455
#: src/roomlistmodel.cpp:452
#, kde-format
msgid "Invited"
msgstr "Zaproszone"
#: src/roomlistmodel.cpp:457
#: src/roomlistmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
#: src/roomlistmodel.cpp:459
#: src/roomlistmodel.cpp:456
#, kde-format
msgid "Direct Messages"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/roomlistmodel.cpp:461
#: src/roomlistmodel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
#: src/roomlistmodel.cpp:463
#: src/roomlistmodel.cpp:460
#, kde-format
msgid "Low priority"
msgstr "Niski priorytet"
#: src/roomlistmodel.cpp:465
#: src/roomlistmodel.cpp:462
#, kde-format
msgid "Spaces"
msgstr "Odstępy"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:49
#: src/roommanager.cpp:47
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
#: src/roommanager.cpp:66
#: src/roommanager.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
#: src/roommanager.cpp:201
#: src/roommanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
"odnośnik."
#: src/roommanager.cpp:207
#: src/roommanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"