GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 12:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
|
||||
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -922,57 +922,47 @@ msgstr "Nombre de usuario no disponible"
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenido"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bienvenido a NeoChat"
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:54
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Continue with an existing account"
|
||||
msgstr "Continuar con una cuenta existente"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:86
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||
msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "%1 (cargando)"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:95
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Log out of this account"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:124
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:206
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Retroceder"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:217
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:252
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open proxy settings"
|
||||
msgstr "Abrir las preferencias del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1048,33 +1038,33 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr "%1 (compilado con %2)"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:193
|
||||
#: src/main.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#: src/main.cpp:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:195
|
||||
#: src/main.cpp:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar todos los errores de SSL (por ejemplo, certificados sin firmar)."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:197
|
||||
#: src/main.cpp:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only used for autotests"
|
||||
msgstr "Se usa solo para pruebas automáticas"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:202
|
||||
#: src/main.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Solo para uso interno."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:207
|
||||
#: src/main.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Compartir una URL con Matrix"
|
||||
@@ -1877,7 +1867,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
@@ -2908,7 +2898,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
|
||||
@@ -3306,6 +3296,11 @@ msgstr "Multimedia de la sala"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bienvenido a NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
@@ -4170,7 +4165,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
@@ -4832,35 +4827,35 @@ msgstr "Aspecto"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Pegatinas y emojis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy de red"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Acerca de NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "Acerca de KDE"
|
||||
@@ -5579,6 +5574,13 @@ msgstr "Expandir vista previa"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Cargando vista previa de URL"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Externally"
|
||||
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Abrir externamente"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
@@ -5650,6 +5652,14 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Open proxy settings"
|
||||
#~ msgstr "Abrir las preferencias del proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Proxy Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias del proxy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
|
||||
@@ -5669,9 +5679,6 @@ msgstr "Salir"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "No está ignorando ningún usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de la sala"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user