GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-02 01:26:52 +00:00
parent 15d6287995
commit a98f6ac331
42 changed files with 2168 additions and 1875 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "ID Matrix"
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -921,57 +921,47 @@ msgstr "None utente non disponibile"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157
#: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54
#: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua con un account esistente"
#: src/login/WelcomePage.qml:86
#: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (caricamento)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95
#: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account"
msgstr "Esci da questo account"
#: src/login/WelcomePage.qml:124
#: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
#: src/login/WelcomePage.qml:206
#: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
#: src/login/WelcomePage.qml:217
#, kde-format
#: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Apri le impostazioni del proxy"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Impostazioni del proxy"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
@@ -1046,32 +1036,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilato con %2)"
#: src/main.cpp:193
#: src/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
#: src/main.cpp:194
#: src/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta schema URL matrix:"
#: src/main.cpp:195
#: src/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati."
#: src/main.cpp:197
#: src/main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Only used for autotests"
msgstr "Utilizzato solo per autotest"
#: src/main.cpp:202
#: src/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Internal usage only."
msgstr "Solo per uso interno."
#: src/main.cpp:207
#: src/main.cpp:204
#, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Condividi un URL su Matrix"
@@ -1875,7 +1865,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@@ -2907,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65
#: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
@@ -3309,6 +3299,11 @@ msgstr "Media della stanza"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4174,7 +4169,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
@@ -4838,35 +4833,35 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adesivi ed emoji"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format
msgid "About NeoChat"
msgstr "Informazioni su Neochat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Informazioni su KDE"
@@ -5587,6 +5582,13 @@ msgstr "Espandi l'anteprima"
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Apri esternamente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
@@ -5658,6 +5660,14 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Apri le impostazioni del proxy"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Impostazioni del proxy"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
@@ -5676,9 +5686,6 @@ msgstr "Esci"
#~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Non stai ignorando alcun utente"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Impostazioni della stanza"