GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-02 01:26:52 +00:00
parent 15d6287995
commit a98f6ac331
42 changed files with 2168 additions and 1875 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-15 11:36+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "معرف ماتركس"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..." msgstr "يحمّل..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -920,57 +920,47 @@ msgstr "اسم المستخدم غير متوفّر"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "مرحباً" msgstr "مرحباً"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات" msgstr "نيوتشات"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "تابع بحساب موجود" msgstr "تابع بحساب موجود"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (يحمّل)" msgstr "%1 (يحمّل)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "اخرج من هذا الحساب" msgstr "اخرج من هذا الحساب"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا" msgstr "لج إلى حساب موجود أو أنشئ حسابا جديدا"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "عُد" msgstr "عُد"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "افتح إعدادات الوكيل" msgstr "إعدادات"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "إعدادت الوسيط"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "نيوتشات"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1045,32 +1035,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (بني على %2)" msgstr "%1 (بني على %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس" msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط" msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الموقعة." msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الموقعة."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "يستعمل في للاختبار آلي" msgstr "يستعمل في للاختبار آلي"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "استعمال داخلي فقط." msgstr "استعمال داخلي فقط."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "شارِك رابط على مارتكس" msgstr "شارِك رابط على مارتكس"
@@ -1883,7 +1873,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "إعدادات الإشعارات" msgstr "إعدادات الإشعارات"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "الأجهزة" msgstr "الأجهزة"
@@ -2906,7 +2896,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "المواقع" msgstr "المواقع"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة." msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
@@ -3308,6 +3298,11 @@ msgstr "وسائط الغرفة"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة" msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "أهلا في نيوتشات"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4149,7 +4144,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر" msgstr "مشكلة غير معروفة أثناء محاولة تغيير كلمة السر"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات" msgstr "الحسابات"
@@ -4806,35 +4801,35 @@ msgstr "المظهر"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "الإشعارات" msgstr "الإشعارات"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "الأمن" msgstr "الأمن"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "الملصقات والصور التعبيرية" msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "وسيط الشّبكة" msgstr "وسيط الشّبكة"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "عن نيوتشات" msgstr "عن نيوتشات"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "عن" msgstr "عن"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "عن كِيدِي" msgstr "عن كِيدِي"
@@ -5538,6 +5533,13 @@ msgstr "وسع المعاينة"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط" msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "افتحه خارجيا"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5612,6 +5614,14 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنهِ" msgstr "أنهِ"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "افتح إعدادات الوكيل"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "إعدادت الوسيط"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائط/الخادم" #~ msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائط/الخادم"
@@ -5630,9 +5640,6 @@ msgstr "أنهِ"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "أنت لم تتجاهل أيا من المستخدمين" #~ msgstr "أنت لم تتجاهل أيا من المستخدمين"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "إعدادات"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "إعدادات الغرفة" #~ msgstr "إعدادات الغرفة"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -912,56 +912,45 @@ msgstr ""
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
@@ -1037,32 +1026,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1855,7 +1844,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2870,7 +2859,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3268,6 +3257,11 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4089,7 +4083,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4742,35 +4736,35 @@ msgstr ""
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5463,6 +5457,12 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -988,63 +988,50 @@ msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Xoş Gəldiniz" msgstr "Xoş Gəldiniz"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Bu hesaba düzəliş edin" msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@action:button"
msgid "Proxy Settings" msgid "Settings"
msgstr "Otaq ayarları" msgstr "Otaq ayarları"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
@@ -1121,33 +1108,33 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri" msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi" msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2088,7 +2075,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Cihazlar" msgstr "Cihazlar"
@@ -3191,7 +3178,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
@@ -3634,6 +3621,12 @@ msgstr "Otaq haqqında"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın." msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Matrix'ə xoş gəldiniz"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4513,7 +4506,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi" msgstr "Şifrəni dəyişdirərkən naməlum xəta baş verdi"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "İstifadəçi Hesabları" msgstr "İstifadəçi Hesabları"
@@ -5241,37 +5234,37 @@ msgstr "Xarici görünüş"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək" msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Təhlükəsizlik" msgstr "Təhlükəsizlik"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Şəbəkə xətası" msgstr "Şəbəkə xətası"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat haqqında" msgstr "NeoChat haqqında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Haqqında" msgstr "Haqqında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -6027,6 +6020,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Xaricdə açmaq"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
@@ -6098,6 +6098,18 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Otaq ayarları"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil" #~ msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
@@ -6116,11 +6128,6 @@ msgstr "Çıxış"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Bu hesaba düzəliş edin" #~ msgstr "Bu hesaba düzəliş edin"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Otaq ayarları"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Room settings" #~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -925,57 +925,47 @@ msgstr "Nom d'usuari no disponible"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda" msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua amb un compte existent" msgstr "Continua amb un compte existent"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (carregant)" msgstr "%1 (carregant)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Tanca la sessió d'aquest compte" msgstr "Tanca la sessió d'aquest compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou" msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Enrere" msgstr "Enrere"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Obre la configuració del servidor intermediari" msgstr "Configuració"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuració del servidor intermediari"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1050,32 +1040,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)" msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix" msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»" msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar." msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Només es fa servir a les proves automàtiques" msgstr "Només es fa servir a les proves automàtiques"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Només ús intern." msgstr "Només ús intern."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Comparteix un URL a Matrix" msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
@@ -1877,7 +1867,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuració de les notificacions" msgstr "Configuració de les notificacions"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositius" msgstr "Dispositius"
@@ -2907,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions" msgstr "Ubicacions"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala." msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
@@ -3310,6 +3300,11 @@ msgstr ""
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4173,7 +4168,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya" msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Comptes" msgstr "Comptes"
@@ -4836,35 +4831,35 @@ msgstr "Aparença"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emojis" msgstr "Adhesius i emojis"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Servidor intermediari de la xarxa" msgstr "Servidor intermediari de la xarxa"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Quant al NeoChat" msgstr "Quant al NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant al" msgstr "Quant al"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE" msgstr "Quant a KDE"
@@ -5583,6 +5578,13 @@ msgstr "Expandeix la vista prèvia"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Obre externament"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5655,6 +5657,14 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Obre la configuració del servidor intermediari"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configuració del servidor intermediari"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId" #~ "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId"
@@ -5674,9 +5684,6 @@ msgstr "Surt"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "No heu ignorat cap usuari" #~ msgstr "No heu ignorat cap usuari"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuració"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Configuració de la sala" #~ msgstr "Configuració de la sala"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -924,57 +924,48 @@ msgstr "Nom d'usuari no disponible"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Us donem la benvinguda" msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua amb un compte existent" msgstr "Continua amb un compte existent"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (carregant)" msgstr "%1 (carregant)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Tanca la sessió d'este compte" msgstr "Tanca la sessió d'este compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou" msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Arrere" msgstr "Arrere"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Obri la configuració del servidor intermediari" msgstr "Configureu la sala"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configureu el servidor intermediari"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1049,32 +1040,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)" msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix" msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»" msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex., certificats sense signar." msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex., certificats sense signar."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Només s'utilitza en la proves automàtiques" msgstr "Només s'utilitza en la proves automàtiques"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Només ús intern." msgstr "Només ús intern."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartix un URL a Matrix" msgstr "Compartix un URL a Matrix"
@@ -1876,7 +1867,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configureu les notificacions" msgstr "Configureu les notificacions"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositius" msgstr "Dispositius"
@@ -2906,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions" msgstr "Ubicacions"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala." msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
@@ -3309,6 +3300,11 @@ msgstr ""
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de " "NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
"xarxa." "xarxa."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Us donem la benvinguda a NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4172,7 +4168,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya" msgstr "Problema desconegut en intentar canviar la contrasenya"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Comptes" msgstr "Comptes"
@@ -4836,35 +4832,35 @@ msgstr "Aparença"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions" msgstr "Notificacions"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguretat" msgstr "Seguretat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emoji" msgstr "Adhesius i emoji"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Servidor intermediari de la xarxa" msgstr "Servidor intermediari de la xarxa"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Quant a NeoChat" msgstr "Quant a NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant a" msgstr "Quant a"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Quant a KDE" msgstr "Quant a KDE"
@@ -5584,6 +5580,13 @@ msgstr "Expandix la vista prèvia"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL" msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Obri externament"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5655,3 +5658,11 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Obri la configuració del servidor intermediari"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configureu el servidor intermediari"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 09:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 09:33+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…" msgstr "Probíhá načítání…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -913,57 +913,48 @@ msgstr ""
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Vítejte" msgstr "Vítejte"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (načítání)" msgstr "%1 (načítání)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět" msgstr "Přejít zpět"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "Nastavení místnosti"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1038,32 +1029,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)" msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Sdílet URL na Matrixu" msgstr "Sdílet URL na Matrixu"
@@ -1861,7 +1852,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavení oznamování" msgstr "Nastavení oznamování"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
@@ -2876,7 +2867,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Umístění" msgstr "Umístění"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3275,6 +3266,11 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení." msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4099,7 +4095,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Účty" msgstr "Účty"
@@ -4757,35 +4753,35 @@ msgstr "Vzhled"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění" msgstr "Upozornění"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost" msgstr "Bezpečnost"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Síťová proxy" msgstr "Síťová proxy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O aplikaci NeoChat" msgstr "O aplikaci NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O aplikaci" msgstr "O aplikaci"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O prostředí KDE" msgstr "O prostředí KDE"
@@ -5478,6 +5474,13 @@ msgstr "Roztáhnout náhled"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL" msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Otevřít externě"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5547,3 +5550,7 @@ msgstr "Zobrazit"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Nastavení proxy"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -951,64 +951,51 @@ msgstr ""
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Indlæser" msgstr "Indlæser"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat"
msgid "NeoChat"
msgstr "Chat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
@@ -1082,32 +1069,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1937,7 +1924,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3007,7 +2994,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3437,6 +3424,12 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Chat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4288,7 +4281,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
@@ -4972,37 +4965,37 @@ msgstr ""
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -5722,6 +5715,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Åbn eksternt"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5792,6 +5792,18 @@ msgstr "Vis"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Cancel" #~| msgid "Cancel"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
@@ -5804,11 +5816,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Send besked" #~ msgstr "Send besked"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Settings" #~| msgid "Settings"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Matrix-ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen ..." msgstr "Wird geladen ..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -955,20 +955,19 @@ msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen" msgstr "Willkommen"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Willkommen bei Matrix"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -976,44 +975,32 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Wird hochgeladen" msgstr "Wird hochgeladen"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Dieses Konto bearbeiten" msgstr "Dieses Konto bearbeiten"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen öffnen" msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyeinstellungen"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1093,32 +1080,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (für %2 kompiliert)" msgstr "%1 (für %2 kompiliert)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll" msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:" msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1992,7 +1979,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen" msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Geräte" msgstr "Geräte"
@@ -3092,7 +3079,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Benachrichtigungen" msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
@@ -3526,6 +3513,12 @@ msgstr "Raum-Version"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung." msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Willkommen bei Matrix"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4439,7 +4432,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Unbekanntes Problem beim Ändern des Passworts aufgetreten" msgstr "Unbekanntes Problem beim Ändern des Passworts aufgetreten"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konten" msgstr "Konten"
@@ -5140,36 +5133,36 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen" msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicherheit" msgstr "Sicherheit"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Sticker & Emojis" msgstr "Sticker & Emojis"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Netzwerk-Proxy" msgstr "Netzwerk-Proxy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Über NeoChat" msgstr "Über NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Über KDE" msgstr "Über KDE"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Über KDE" msgstr "Über KDE"
@@ -5911,6 +5904,13 @@ msgstr "Vorschau vergrößern"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen" msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Extern öffnen"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation" #| msgid "withdrew a user's invitation"
@@ -5982,6 +5982,18 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Einstellungen öffnen"
#, fuzzy
#~| msgid "Proxy Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Proxyeinstellungen"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster" #~ msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
@@ -5998,11 +6010,6 @@ msgstr "Beenden"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Dieses Konto bearbeiten" #~ msgstr "Dieses Konto bearbeiten"
#, fuzzy
#~| msgid "Room Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Raum-Einstellungen"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Raum-Einstellungen" #~ msgstr "Raum-Einstellungen"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -978,20 +978,19 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Καλώς ήρθατε" msgstr "Καλώς ήρθατε"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -999,44 +998,32 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Γίνεται αποστολή" msgstr "Γίνεται αποστολή"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1116,32 +1103,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)" msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix" msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα" msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2035,7 +2022,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας" msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων της αίθουσας"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές" msgstr "Συσκευές"
@@ -3137,7 +3124,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Ειδοποιήσεις" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
@@ -3575,6 +3562,12 @@ msgstr "Έκδοση αίθουσας"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου." msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Matrix"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4478,7 +4471,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης" msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί" msgstr "Λογαριασμοί"
@@ -5186,35 +5179,35 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ειδοποιήσεις" msgstr "Ειδοποιήσεις"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια" msgstr "Ασφάλεια"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου" msgstr "Διαμεσολαβητής δικτύου"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Σχετικά με το NeoChat" msgstr "Σχετικά με το NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5956,6 +5949,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικά"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
@@ -6027,6 +6027,18 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
#, fuzzy
#~| msgid "Proxy Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Το αναγνωριστικό του πολυμέσου '%1' δεν ακολουθεί το μοτίβο server/mediaId" #~ "Το αναγνωριστικό του πολυμέσου '%1' δεν ακολουθεί το μοτίβο server/mediaId"
@@ -6046,11 +6058,6 @@ msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού" #~ msgstr "Επεξεργασία αυτού του λογαριασμού"
#, fuzzy
#~| msgid "Room Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" #~ msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Loading…" msgstr "Loading…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -920,57 +920,47 @@ msgstr "Username unavailable"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Welcome" msgstr "Welcome"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continue with an existing account" msgstr "Continue with an existing account"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (loading)" msgstr "%1 (loading)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Log out of this account" msgstr "Log out of this account"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Log in or Create a New Account" msgstr "Log in or Create a New Account"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Go back" msgstr "Go back"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Open proxy settings" msgstr "Settings"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy Settings"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1045,32 +1035,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (built against %2)" msgstr "%1 (built against %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client for the matrix communication protocol" msgstr "Client for the matrix communication protocol"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supports matrix: URL scheme" msgstr "Supports matrix: URL scheme"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgstr "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Only used for autotests" msgstr "Only used for autotests"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Internal usage only." msgstr "Internal usage only."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Share a URL to Matrix" msgstr "Share a URL to Matrix"
@@ -1865,7 +1855,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Notification settings" msgstr "Notification settings"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Devices" msgstr "Devices"
@@ -2891,7 +2881,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Locations" msgstr "Locations"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "There are no locations shared in this room." msgstr "There are no locations shared in this room."
@@ -3292,6 +3282,11 @@ msgstr "Room Media"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welcome to NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4146,7 +4141,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Unknown problem while trying to change password" msgstr "Unknown problem while trying to change password"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Accounts" msgstr "Accounts"
@@ -4804,35 +4799,35 @@ msgstr "Appearance"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Security" msgstr "Security"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stickers & Emojis" msgstr "Stickers & Emojis"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Network Proxy" msgstr "Network Proxy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "About NeoChat" msgstr "About NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "About" msgstr "About"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "About KDE" msgstr "About KDE"
@@ -5543,6 +5538,13 @@ msgstr "Expand preview"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Loading URL preview" msgstr "Loading URL preview"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Open Externally"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5615,6 +5617,14 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Open proxy settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Proxy Settings"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
@@ -5633,9 +5643,6 @@ msgstr "Quit"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "You are not ignoring any users" #~ msgstr "You are not ignoring any users"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Settings"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Room Settings" #~ msgstr "Room Settings"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-24 09:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Matrica ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…" msgstr "Ŝargante…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -921,57 +921,48 @@ msgstr "Uzantnomo nedisponebla"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bonvenon" msgstr "Bonvenon"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Bonvenon al NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Daŭrigi kun ekzistanta konto" msgstr "Daŭrigi kun ekzistanta konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (alŝutante)" msgstr "%1 (alŝutante)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Elsaluti el tiu konto" msgstr "Elsaluti el tiu konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Ensaluti aŭ Krei Novan Konton" msgstr "Ensaluti aŭ Krei Novan Konton"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Reiri" msgstr "Reiri"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Malfermi prokurilajn agordojn" msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Prokurilaj Agordoj"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1046,32 +1037,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (konstruita kontraŭ %2)" msgstr "%1 (konstruita kontraŭ %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Kliento por la matrica komunika protokolo" msgstr "Kliento por la matrica komunika protokolo"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Elportas matrico: url-skemo" msgstr "Elportas matrico: url-skemo"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignori ĉiujn SSL-erarojn, ekz., nesubskribitajn atestojn." msgstr "Ignori ĉiujn SSL-erarojn, ekz., nesubskribitajn atestojn."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Nur uzata por aŭtomataj testoj" msgstr "Nur uzata por aŭtomataj testoj"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Nur por interna uzo." msgstr "Nur por interna uzo."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Kundividi URL al Matrix" msgstr "Kundividi URL al Matrix"
@@ -1870,7 +1861,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Sciigaj agordoj" msgstr "Sciigaj agordoj"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Aparatoj" msgstr "Aparatoj"
@@ -2896,7 +2887,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Lokoj" msgstr "Lokoj"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro." msgstr "Ne estas lokoj kunhavataj en ĉi tiu ĉambro."
@@ -3297,6 +3288,11 @@ msgstr "Ĉambro-Komunikaĵoj"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton." msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bonvenon al NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4138,7 +4134,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton" msgstr "Nekonata problemo dum vi provas ŝanĝi pasvorton"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Kontoj" msgstr "Kontoj"
@@ -4796,35 +4792,35 @@ msgstr "Aspekto"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Sciigoj" msgstr "Sciigoj"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sekureco" msgstr "Sekureco"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Glumarkoj & Emoĝioj" msgstr "Glumarkoj & Emoĝioj"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Reta Prokurilo" msgstr "Reta Prokurilo"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Pri NeoChat" msgstr "Pri NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Pri" msgstr "Pri"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Pri KDE" msgstr "Pri KDE"
@@ -5535,6 +5531,13 @@ msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL" msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Malfermi Ekstere"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5607,6 +5610,14 @@ msgstr "Montri"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Forlasi" msgstr "Forlasi"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Malfermi prokurilajn agordojn"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Prokurilaj Agordoj"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono" #~ msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 12:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "ID de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando..." msgstr "Cargando..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -922,57 +922,47 @@ msgstr "Nombre de usuario no disponible"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido" msgstr "Bienvenido"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Bienvenido a NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuar con una cuenta existente" msgstr "Continuar con una cuenta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (cargando)" msgstr "%1 (cargando)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta" msgstr "Cerrar sesión de esta cuenta"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta" msgstr "Iniciar sesión o crear una nueva cuenta"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Retroceder" msgstr "Retroceder"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Abrir las preferencias del proxy" msgstr "Preferencias"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Preferencias del proxy"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1048,33 +1038,33 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado con %2)" msgstr "%1 (compilado con %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix" msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»" msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Ignorar todos los errores de SSL (por ejemplo, certificados sin firmar)." "Ignorar todos los errores de SSL (por ejemplo, certificados sin firmar)."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Se usa solo para pruebas automáticas" msgstr "Se usa solo para pruebas automáticas"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Solo para uso interno." msgstr "Solo para uso interno."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartir una URL con Matrix" msgstr "Compartir una URL con Matrix"
@@ -1877,7 +1867,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Preferencias de notificaciones" msgstr "Preferencias de notificaciones"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@@ -2908,7 +2898,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones" msgstr "Ubicaciones"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala." msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
@@ -3306,6 +3296,11 @@ msgstr "Multimedia de la sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red." msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenido a NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4170,7 +4165,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña" msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas" msgstr "Cuentas"
@@ -4832,35 +4827,35 @@ msgstr "Aspecto"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones" msgstr "Notificaciones"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridad" msgstr "Seguridad"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Pegatinas y emojis" msgstr "Pegatinas y emojis"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de red" msgstr "Proxy de red"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Acerca de NeoChat" msgstr "Acerca de NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Acerca de KDE" msgstr "Acerca de KDE"
@@ -5579,6 +5574,13 @@ msgstr "Expandir vista previa"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando vista previa de URL" msgstr "Cargando vista previa de URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5650,6 +5652,14 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Abrir las preferencias del proxy"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Preferencias del proxy"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio" #~ "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
@@ -5669,9 +5679,6 @@ msgstr "Salir"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "No está ignorando ningún usuario" #~ msgstr "No está ignorando ningún usuario"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Preferencias"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Preferencias de la sala" #~ msgstr "Preferencias de la sala"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-30 18:16+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..." msgstr "Zamatzen..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -925,57 +925,47 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena ez dago erabilgarri"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri" msgstr "Ongi etorri"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Ongi etorri «NeoChat»era" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Jarraitu aurrez dagoen kontu batekin" msgstr "Jarraitu aurrez dagoen kontu batekin"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (Zamatzen)" msgstr "%1 (Zamatzen)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Irten kontu honetatik" msgstr "Irten kontu honetatik"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Saioa hasi edo sortu kontu bat" msgstr "Saioa hasi edo sortu kontu bat"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Itzuli" msgstr "Itzuli"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Ireki ordezkariaren ezarpenak" msgstr "Ezarpenak"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ordezkariaren ezarpenak"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1050,32 +1040,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)" msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa" msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix onartzen du: URL eskema" msgstr "matrix onartzen du: URL eskema"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei." msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Auto-probetarako bakarrik erabilia" msgstr "Auto-probetarako bakarrik erabilia"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Barneko erabilera bakarrik." msgstr "Barneko erabilera bakarrik."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Partekatu URL bat «Matrix»ekin" msgstr "Partekatu URL bat «Matrix»ekin"
@@ -1874,7 +1864,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak" msgstr "Jakinarazpen-ezarpenak"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Gailuak" msgstr "Gailuak"
@@ -2902,7 +2892,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Kokalekuak" msgstr "Kokalekuak"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik." msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
@@ -3303,6 +3293,11 @@ msgstr "Gelako hedabideak"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa." msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Ongi etorri «NeoChat»era"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4156,7 +4151,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean" msgstr "Arazo ezezaguna pasahitza aldatzen saiatzean"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Kontuak" msgstr "Kontuak"
@@ -4817,35 +4812,35 @@ msgstr "Itxura"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak" msgstr "Jakinarazpenak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna" msgstr "Segurtasuna"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Eranskailuak eta Emojiak" msgstr "Eranskailuak eta Emojiak"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Sareko ordezkaria" msgstr "Sareko ordezkaria"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Neochat-i buruz" msgstr "Neochat-i buruz"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Honi buruz" msgstr "Honi buruz"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDEri buruz" msgstr "KDEri buruz"
@@ -5555,6 +5550,13 @@ msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen" msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Kanpotik irekitzea"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5626,6 +5628,14 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Ireki ordezkariaren ezarpenak"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Ordezkariaren ezarpenak"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua" #~ msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua"
@@ -5644,9 +5654,6 @@ msgstr "Irten"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Ez diozu ezikusiarena egiten inongo erabiltzaileri" #~ msgstr "Ez diozu ezikusiarena egiten inongo erabiltzaileri"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ezarpenak"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Gelaren ezarpenak" #~ msgstr "Gelaren ezarpenak"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-08 19:57+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Matrix-tunniste"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…" msgstr "Ladataan…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -927,60 +927,48 @@ msgstr "Käyttäjätunnus ei ole käytettävissä"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa" msgstr "Tervetuloa"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Jatka olemassa olevalla tilillä" msgstr "Jatka olemassa olevalla tilillä"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ladataan)" msgstr "%1 (ladataan)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Muokkaa tätä tiliä" msgstr "Muokkaa tätä tiliä"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Kirjaudu tai luo uusi tili" msgstr "Kirjaudu tai luo uusi tili"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Palaa takaisin" msgstr "Palaa takaisin"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Avaa asetukset" msgstr "Asetukset"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Välitysasetukset"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1055,32 +1043,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)" msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas" msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia" msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet." msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Vain automaattitestauksiin" msgstr "Vain automaattitestauksiin"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Vain sisäiseen käyttöön." msgstr "Vain sisäiseen käyttöön."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1928,7 +1916,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset" msgstr "Ilmoitusasetukset"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Laitteet" msgstr "Laitteet"
@@ -3000,7 +2988,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit" msgstr "Sijainnit"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja." msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
@@ -3410,6 +3398,11 @@ msgstr "Huoneen media"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi." msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4273,7 +4266,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Tuntematon ongelma yritettäessä vaihtaa salasanaa" msgstr "Tuntematon ongelma yritettäessä vaihtaa salasanaa"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Tilit" msgstr "Tilit"
@@ -4948,36 +4941,36 @@ msgstr "Ulkoasu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset" msgstr "Ilmoitukset"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Tietoturva" msgstr "Tietoturva"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Tarrat ja emojit" msgstr "Tarrat ja emojit"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Välityspalvelin" msgstr "Välityspalvelin"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Tietoa Neochatistä" msgstr "Tietoa Neochatistä"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tietoa KDE:stä" msgstr "Tietoa KDE:stä"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Tietoa KDE:stä" msgstr "Tietoa KDE:stä"
@@ -5698,6 +5691,13 @@ msgstr "Suurenna esikatselua"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua" msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Avaa ulkoisesti"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation" #| msgid "withdrew a user's invitation"
@@ -5769,6 +5769,18 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Avaa asetukset"
#, fuzzy
#~| msgid "Proxy Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Välitysasetukset"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muotoa" #~ "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muotoa"
@@ -5790,9 +5802,6 @@ msgstr "Lopeta"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Et olet sivuuttanut käyttäjiä" #~ msgstr "Et olet sivuuttanut käyttäjiä"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Asetukset"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Huoneen asetukset" #~ msgstr "Huoneen asetukset"

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-16 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-28 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Identifiant Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -920,57 +920,47 @@ msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenu" msgstr "Bienvenu"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuer avec un compte existant" msgstr "Continuer avec un compte existant"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (Chargement en cours)" msgstr "%1 (Chargement en cours)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Se déconnecter de ce compte" msgstr "Se déconnecter de ce compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte" msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Revenir en arrière" msgstr "Revenir en arrière"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Ouvrir la configuration du serveur mandataire" msgstr "Configuration"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuration du serveur mandataire"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1046,33 +1036,33 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilé en regard de %2)" msgstr "%1 (compilé en regard de %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »" msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « Matrix : »" msgstr "Prend en charge le thème d'URL « Matrix : »"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Ignorer toutes les erreurs « SSL », par exemple, les certificats non signés." "Ignorer toutes les erreurs « SSL », par exemple, les certificats non signés."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Uniquement utilisé pour les auto-tests" msgstr "Uniquement utilisé pour les auto-tests"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Utilisation interne uniquement." msgstr "Utilisation interne uniquement."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Partager une URL sur « Matrix »" msgstr "Partager une URL sur « Matrix »"
@@ -1467,6 +1457,8 @@ msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or " "This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
"Soit ce message na pas été trouvé car vous navez pas la permission de le "
"voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré"
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:269 #: src/models/messagecontentmodel.cpp:269
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66 #: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:66
@@ -1875,7 +1867,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuration des notifications" msgstr "Configuration des notifications"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Périphériques" msgstr "Périphériques"
@@ -2909,7 +2901,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Emplacements" msgstr "Emplacements"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon." msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
@@ -3312,6 +3304,11 @@ msgstr "Média du salon"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau." msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4176,7 +4173,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe." msgstr "Problème inconnu durant la tentative de chargement de mot de passe."
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Comptes" msgstr "Comptes"
@@ -4681,7 +4678,7 @@ msgstr "Afficher les évènements avec modification d'avatars"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide image and video events by default" msgid "Hide image and video events by default"
msgstr "" msgstr "Masquer par défaut les événements d'images et de vidéos"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:205 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:205
#, kde-format #, kde-format
@@ -4690,6 +4687,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, images and videos are only shown after a button " "When this option is enabled, images and videos are only shown after a button "
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les images et les vidéos ne s'affichent "
"qu'après avoir cliqué sur un bouton."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
@@ -4720,17 +4719,18 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Activer les outils de développement" msgstr "Activer les outils de développement"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:267 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:267
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Developer Settings"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Configuration pour développeurs" msgstr "Configuration par défaut"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:271 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:271
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
"Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par "
"défaut"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format #, kde-format
@@ -4843,35 +4843,35 @@ msgstr "Apparence"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifications" msgstr "Notifications"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sécurité" msgstr "Sécurité"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes" msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Serveur mandataire du réseau" msgstr "Serveur mandataire du réseau"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "À propos de NeoChat" msgstr "À propos de NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "À propos" msgstr "À propos"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "À propos de KDE" msgstr "À propos de KDE"
@@ -5488,11 +5488,10 @@ msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmer une modification" msgstr "Confirmer une modification"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106 #: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No messages found"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread" msgid "Post message in thread"
msgstr "Aucun message n'a été trouvé." msgstr "Publier un message dans un fil de discussions"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:159 #: src/timeline/CodeComponent.qml:159
#, kde-format #, kde-format
@@ -5565,11 +5564,10 @@ msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Heure de départ : %1" msgstr "Heure de départ : %1"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:138 #: src/timeline/ImageComponent.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
msgstr "Paramétrer une image" msgstr "Afficher une image"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57 #: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
#, kde-format #, kde-format
@@ -5599,6 +5597,13 @@ msgstr "Développer l'aperçu"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL" msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Ouvrir de façon externe"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5644,11 +5649,10 @@ msgid "Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Vidéo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:258 #: src/timeline/VideoComponent.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Vidéo" msgstr "Afficher une vidéo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:299 #: src/timeline/VideoComponent.qml:299
#, kde-format #, kde-format
@@ -5671,6 +5675,14 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Ouvrir la configuration du serveur mandataire"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configuration du serveur mandataire"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "L'identifiant de média « %1 » ne suit pas le schéma « serveur » / « ID " #~ "L'identifiant de média « %1 » ne suit pas le schéma « serveur » / « ID "
@@ -5691,9 +5703,6 @@ msgstr "Quitter"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Vous n'ignorez aucune personne utilisatrice." #~ msgstr "Vous n'ignorez aucune personne utilisatrice."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuration"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Configuration du salon" #~ msgstr "Configuration du salon"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 18:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-29 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Identificador de Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -917,57 +917,48 @@ msgstr "O nome de persoa usuaria non está dispoñíbel."
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvida" msgstr "Benvida"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Benvida a NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuar cunha conta existente" msgstr "Continuar cunha conta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (cargando)" msgstr "%1 (cargando)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Saír da conta" msgstr "Saír da conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Acceder ou crear unha nova conta" msgstr "Acceder ou crear unha nova conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Abrir a configuración do mandatario" msgstr "Configuración da sala"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuración do mandatario"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1043,32 +1034,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (sobre %2)" msgstr "%1 (sobre %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente do protocolo de comunicación Matrix." msgstr "Cliente do protocolo de comunicación Matrix."
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Permite o esquema de URL «matrix:»." msgstr "Permite o esquema de URL «matrix:»."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorar todos os erros de SSL, p. ex. certificados sen asinar." msgstr "Ignorar todos os erros de SSL, p. ex. certificados sen asinar."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Só se usa para probas automáticas." msgstr "Só se usa para probas automáticas."
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Só para uso interno." msgstr "Só para uso interno."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartir un URL en Matrix" msgstr "Compartir un URL en Matrix"
@@ -1869,7 +1860,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuración das notificacións" msgstr "Configuración das notificacións"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@@ -2900,7 +2891,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Localizacións" msgstr "Localizacións"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala." msgstr "Non se compartiu ningunha localización nesta sala."
@@ -3301,6 +3292,11 @@ msgstr "Multimedia da sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede." msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvida a NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4156,7 +4152,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal." msgstr "Produciuse un problema descoñecido ao intentar cambiar o contrasinal."
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contas" msgstr "Contas"
@@ -4816,35 +4812,35 @@ msgstr "Aparencia"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións" msgstr "Notificacións"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Seguridade" msgstr "Seguridade"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adesivos e expresións" msgstr "Adesivos e expresións"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Mandatario de rede" msgstr "Mandatario de rede"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Sobre NeoChat" msgstr "Sobre NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Sobre KDE" msgstr "Sobre KDE"
@@ -5561,6 +5557,13 @@ msgstr "Expandir a vista previa"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando a vista previa do URL" msgstr "Cargando a vista previa do URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5630,6 +5633,14 @@ msgstr "Amosar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Abrir a configuración do mandatario"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configuración do mandatario"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "O identificador de contido multimedia «%1» non cumpre co padrón «servidor/" #~ "O identificador de contido multimedia «%1» non cumpre co padrón «servidor/"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-27 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Matrix azonosító"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…" msgstr "Betöltés…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -924,57 +924,47 @@ msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Kezdőlap" msgstr "Kezdőlap"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Üdvözli a NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Folytatás meglévő fiókkal" msgstr "Folytatás meglévő fiókkal"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (betöltés)" msgstr "%1 (betöltés)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból" msgstr "Kijelentkezés ebből a fiókból"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása" msgstr "Bejelentkezés vagy új fiók létrehozása"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Proxybeállítások megnyitása" msgstr "Beállítások"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxybeállítások"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1049,33 +1039,33 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (fordítva ezzel: %2)" msgstr "%1 (fordítva ezzel: %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz" msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Támogatja a matrix: URL-sémát" msgstr "Támogatja a matrix: URL-sémát"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Összes SSL hiba, például nem aláírt tanúsítványok figyelmen kívül hagyása" "Összes SSL hiba, például nem aláírt tanúsítványok figyelmen kívül hagyása"
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Csak automatikus tesztekhez használt" msgstr "Csak automatikus tesztekhez használt"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Csak belső használatra." msgstr "Csak belső használatra."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "URL megosztása Matrixon" msgstr "URL megosztása Matrixon"
@@ -1874,7 +1864,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Értesítési beállítások" msgstr "Értesítési beállítások"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Eszközök" msgstr "Eszközök"
@@ -2905,7 +2895,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Helyek" msgstr "Helyek"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában." msgstr "Nincsenek megosztva helyek ebben a szobában."
@@ -3307,6 +3297,11 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot." "A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Üdvözli a NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4163,7 +4158,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor" msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelszó megváltoztatásakor"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok" msgstr "Fiókok"
@@ -4835,35 +4830,35 @@ msgstr "Megjelenés"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések" msgstr "Értesítések"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Biztonság" msgstr "Biztonság"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Matricák és emodzsik" msgstr "Matricák és emodzsik"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Hálózati proxy" msgstr "Hálózati proxy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "A Neochat névjegye" msgstr "A Neochat névjegye"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Névjegy" msgstr "Névjegy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "A KDE névjegye" msgstr "A KDE névjegye"
@@ -5584,6 +5579,13 @@ msgstr "Előnézet nagyítása"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése" msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás külső programmal"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5654,6 +5656,14 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Proxybeállítások megnyitása"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Proxybeállítások"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát" #~ msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
@@ -5672,9 +5682,6 @@ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Nem mellőz egyetlen felhasználót sem" #~ msgstr "Nem mellőz egyetlen felhasználót sem"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Szobabeállítások" #~ msgstr "Szobabeállítások"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-01 15:46+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -923,57 +923,47 @@ msgstr "Nomine de usator non disponibile"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenite" msgstr "Benvenite"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Benvenite a NeoChat" msgstr "Neochat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua con un conto existente" msgstr "Continua con un conto existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (cargante)" msgstr "%1 (cargante)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Claude session de iste conto" msgstr "Claude session de iste conto"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Accede o crea un conto nove" msgstr "Accede o crea un conto nove"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Vade retro" msgstr "Vade retro"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Aperi Preferentias de Proxy" msgstr "Preferentias"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Preferentias de proxy"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1050,32 +1040,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construite contra %2)" msgstr "%1 (construite contra %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice" msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta matrix: url schema" msgstr "Supporta matrix: url schema"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora omne errores de SSL, p.ex. certificatos non signate." msgstr "Ignora omne errores de SSL, p.ex. certificatos non signate."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Solmente usate per autotests" msgstr "Solmente usate per autotests"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Solmente per uso interne." msgstr "Solmente per uso interne."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Comparti un URL a Matrix" msgstr "Comparti un URL a Matrix"
@@ -1870,7 +1860,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Preferentias de notificationes" msgstr "Preferentias de notificationes"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@@ -2902,7 +2892,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Locationes" msgstr "Locationes"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala." msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
@@ -3303,6 +3293,11 @@ msgstr "Media de sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete." msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenite a NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4166,7 +4161,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno" msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contos" msgstr "Contos"
@@ -4828,35 +4823,35 @@ msgstr "Apparentia"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes" msgstr "Notificationes"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Securitate" msgstr "Securitate"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji" msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de rete" msgstr "Proxy de rete"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "A proposito de NeoChat" msgstr "A proposito de NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Re" msgstr "Re"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "A proposito de KDE" msgstr "A proposito de KDE"
@@ -5575,6 +5570,13 @@ msgstr "Expande Vista Preliminar"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargante vista preliminar de URL" msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Aperi externemente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5647,6 +5649,14 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quita" msgstr "Quita"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Aperi Preferentias de Proxy"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Preferentias de proxy"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia" #~ msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
@@ -5665,9 +5675,6 @@ msgstr "Quita"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Tu non es ignorante ulle usatores" #~ msgstr "Tu non es ignorante ulle usatores"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Preferentias"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Preferentias de sala" #~ msgstr "Preferentias de sala"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "ID Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -949,20 +949,19 @@ msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Selamat datang" msgstr "Selamat datang"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Selamat datang di Matrix"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada" msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -970,44 +969,32 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Mengunggah" msgstr "Mengunggah"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Sunting akun ini" msgstr "Sunting akun ini"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada" msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Buka Pengaturan" msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Pengaturan Proksi"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1085,32 +1072,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (dibangun pada %2)" msgstr "%1 (dibangun pada %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix" msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Mendukung skema URL matrix:" msgstr "Mendukung skema URL matrix:"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1990,7 +1977,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Pengaturan notifikasi" msgstr "Pengaturan notifikasi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Peranti" msgstr "Peranti"
@@ -3079,7 +3066,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Notifikasi" msgstr "Notifikasi"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
@@ -3514,6 +3501,12 @@ msgstr "Versi ruangan"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda." msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Selamat datang di Matrix"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4410,7 +4403,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi" msgstr "Terjadi masalah yang tidak diketahui saat mengubah kata sandi"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Akun" msgstr "Akun"
@@ -5106,36 +5099,36 @@ msgstr "Tampilan"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifikasi" msgstr "Notifikasi"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Keamanan" msgstr "Keamanan"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stiker & Emoji" msgstr "Stiker & Emoji"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Proksi Jaringan" msgstr "Proksi Jaringan"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Tentang NeoChat" msgstr "Tentang NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tentang KDE" msgstr "Tentang KDE"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Tentang KDE" msgstr "Tentang KDE"
@@ -5870,6 +5863,13 @@ msgstr "Luaskan pratinjau"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Memuat pratinjau URL" msgstr "Memuat pratinjau URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Buka secara Eksternal"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation" #| msgid "withdrew a user's invitation"
@@ -5941,6 +5941,18 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Buka Pengaturan"
#, fuzzy
#~| msgid "Proxy Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Proksi"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId" #~ msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
@@ -5957,11 +5969,6 @@ msgstr "Keluar"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Sunting akun ini" #~ msgstr "Sunting akun ini"
#, fuzzy
#~| msgid "Room Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Rsuangan" #~ msgstr "Pengaturan Rsuangan"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -957,60 +957,48 @@ msgstr "Null usatores disponibil"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benevenit" msgstr "Benevenit"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Benevenit a Matrix"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Parametres del chambre"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
@@ -1087,32 +1075,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un cliente del protocol de communication Matrix" msgstr "Un cliente del protocol de communication Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ínsupportat schema de URL" msgstr "Ínsupportat schema de URL"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1989,7 +1977,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Notificationes:" msgstr "Notificationes:"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Aparates" msgstr "Aparates"
@@ -3054,7 +3042,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Notificationes" msgstr "Notificationes"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
@@ -3486,6 +3474,12 @@ msgstr "Information pri li chambre"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benevenit a Matrix"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4348,7 +4342,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contos" msgstr "Contos"
@@ -5044,36 +5038,36 @@ msgstr "Aspecte"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes" msgstr "Notificationes"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Securitá" msgstr "Securitá"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Errore de rete" msgstr "Errore de rete"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Pri NeoChat" msgstr "Pri NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5808,6 +5802,12 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Aperter _externmen"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
@@ -5879,6 +5879,16 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surtir" msgstr "Surtir"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Parametres del chambre"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Parametres del chambre"
#~ msgid "Image request has been cancelled" #~ msgid "Image request has been cancelled"
#~ msgstr "Demande de image esset anullat" #~ msgstr "Demande de image esset anullat"
@@ -5893,10 +5903,6 @@ msgstr "Surtir"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "_Conto:" #~ msgstr "_Conto:"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Parametres del chambre"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Parametres del chambre" #~ msgstr "Parametres del chambre"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 15:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 15:20+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "ID Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…" msgstr "Caricamento…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -921,57 +921,47 @@ msgstr "None utente non disponibile"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto" msgstr "Benvenuto"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continua con un account esistente" msgstr "Continua con un account esistente"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (caricamento)" msgstr "%1 (caricamento)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Esci da questo account" msgstr "Esci da questo account"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Accedi o crea con un nuovo account" msgstr "Accedi o crea con un nuovo account"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Apri le impostazioni del proxy" msgstr "Impostazioni"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Impostazioni del proxy"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1046,32 +1036,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilato con %2)" msgstr "%1 (compilato con %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix" msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta schema URL matrix:" msgstr "Supporta schema URL matrix:"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati." msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Utilizzato solo per autotest" msgstr "Utilizzato solo per autotest"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Solo per uso interno." msgstr "Solo per uso interno."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Condividi un URL su Matrix" msgstr "Condividi un URL su Matrix"
@@ -1875,7 +1865,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Impostazioni delle notifiche" msgstr "Impostazioni delle notifiche"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi" msgstr "Dispositivi"
@@ -2907,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Posizioni" msgstr "Posizioni"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza." msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
@@ -3309,6 +3299,11 @@ msgstr "Media della stanza"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete." msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4174,7 +4169,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password" msgstr "Problema sconosciuto durante il tentativo di cambiare la password"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Account" msgstr "Account"
@@ -4838,35 +4833,35 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche" msgstr "Notifiche"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Sicurezza" msgstr "Sicurezza"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adesivi ed emoji" msgstr "Adesivi ed emoji"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy di rete" msgstr "Proxy di rete"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Informazioni su Neochat" msgstr "Informazioni su Neochat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Informazioni su KDE" msgstr "Informazioni su KDE"
@@ -5587,6 +5582,13 @@ msgstr "Espandi l'anteprima"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL" msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Apri esternamente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5658,6 +5660,14 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Apri le impostazioni del proxy"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Impostazioni del proxy"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId" #~ msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
@@ -5676,9 +5686,6 @@ msgstr "Esci"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Non stai ignorando alcun utente" #~ msgstr "Non stai ignorando alcun utente"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Impostazioni"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Impostazioni della stanza" #~ msgstr "Impostazioni della stanza"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -908,56 +908,45 @@ msgstr ""
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
@@ -1033,32 +1022,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1846,7 +1835,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2861,7 +2850,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3258,6 +3247,11 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4076,7 +4070,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4729,35 +4723,35 @@ msgstr ""
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5450,6 +5444,12 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 05:41+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ჩატვირთვა…" msgstr "ჩატვირთვა…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -921,57 +921,47 @@ msgstr "მომხმარებელი ხელმისაწვდო
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება" msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება" msgstr "არსებული ანგარიშით გაგრძელება"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ჩატვირთვა)" msgstr "%1 (ჩატვირთვა)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა" msgstr "ამ ანგარიშიდან გასვლა"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში" msgstr "შედით ან შექმენით ახალი ანგარიში"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "უკან დაბრუნება" msgstr "უკან დაბრუნება"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "პროქსის პარამეტრების გახსნა" msgstr "მორგება"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "პროქსის მორგება"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1046,32 +1036,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)" msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის" msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა" msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები." msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "გამოიყენება მხოლოდ ავტოტესტებისთვის" msgstr "გამოიყენება მხოლოდ ავტოტესტებისთვის"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის." msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე" msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე"
@@ -1870,7 +1860,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "გაფრთხილებების მორგება" msgstr "გაფრთხილებების მორგება"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები" msgstr "მოწყობილობები"
@@ -2897,7 +2887,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "მდებარეობები" msgstr "მდებარეობები"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა." msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
@@ -3296,6 +3286,11 @@ msgstr "ოთახის მედია"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი." msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება NeoChat-ში"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4136,7 +4131,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას" msgstr "უცნობი პრობლემა პაროლის შეცვლილსას"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "ანგარიშები" msgstr "ანგარიშები"
@@ -4796,35 +4791,35 @@ msgstr "გარემოს იერსახე"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "გაფრთხილებები" msgstr "გაფრთხილებები"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "უსაფრთხოება" msgstr "უსაფრთხოება"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები" msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "ქსელის პროქსი" msgstr "ქსელის პროქსი"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat-ის შესახებ" msgstr "NeoChat-ის შესახებ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "შესახებ" msgstr "შესახებ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE-ს შესახებ" msgstr "KDE-ს შესახებ"
@@ -5536,6 +5531,13 @@ msgstr "მინიატურის გაფართოება"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა" msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "გარეთ გახსნა"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5606,6 +5608,14 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "დატოვება" msgstr "დატოვება"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "პროქსის პარამეტრების გახსნა"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "პროქსის მორგება"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისIDის ნიმუშს არ მიჰყვება" #~ msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისIDის ნიმუშს არ მიჰყვება"
@@ -5624,9 +5634,6 @@ msgstr "დატოვება"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "მომხმარებლები იგნორის სიაში არ გყავთ" #~ msgstr "მომხმარებლები იგნორის სიაში არ გყავთ"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "მორგება"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "ოთახის მორგება" #~ msgstr "ოთახის მორგება"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…" msgstr "불러오는 중…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -931,60 +931,48 @@ msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다" msgstr "환영합니다"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "기존 계정으로 진행" msgstr "기존 계정으로 진행"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1(불러오는 중)" msgstr "%1(불러오는 중)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "이 계정 편집" msgstr "이 계정 편집"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기" msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기" msgstr "뒤로 가기"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "설정 열기" msgstr "설정"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "프록시 설정"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1059,32 +1047,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1(%2(으)로 빌드됨)" msgstr "%1(%2(으)로 빌드됨)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트" msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL 형식 지원" msgstr "matrix: URL 형식 지원"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다." msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "자동 테스트에만 사용됨" msgstr "자동 테스트에만 사용됨"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "내부 용도입니다." msgstr "내부 용도입니다."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1924,7 +1912,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "알림 설정" msgstr "알림 설정"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "장치" msgstr "장치"
@@ -2995,7 +2983,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "위치" msgstr "위치"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다." msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
@@ -3405,6 +3393,11 @@ msgstr "대화방 미디어"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오." msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChat에 오신 것을 환영합니다"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4245,7 +4238,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생" msgstr "암호를 변경하는 중 알 수 없는 오류 발생"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "계정" msgstr "계정"
@@ -4925,36 +4918,36 @@ msgstr "모양"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "알림" msgstr "알림"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "보안" msgstr "보안"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "스티커와 이모지" msgstr "스티커와 이모지"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시" msgstr "네트워크 프록시"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat 정보" msgstr "NeoChat 정보"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "KDE 정보" msgstr "KDE 정보"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE 정보" msgstr "KDE 정보"
@@ -5674,6 +5667,13 @@ msgstr "미리 보기 확장"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중" msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "외부 프로그램으로 열기"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation" #| msgid "withdrew a user's invitation"
@@ -5744,6 +5744,18 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "설정 열기"
#, fuzzy
#~| msgid "Proxy Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "프록시 설정"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음" #~ msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
@@ -5761,9 +5773,6 @@ msgstr "끝내기"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "이 계정 삭제" #~ msgstr "이 계정 삭제"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "설정"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "대화방 설정" #~ msgstr "대화방 설정"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr ""
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -915,56 +915,45 @@ msgstr ""
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
@@ -1040,32 +1029,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1865,7 +1854,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2880,7 +2869,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3280,6 +3269,11 @@ msgstr ""
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr ""
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4106,7 +4100,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4759,35 +4753,35 @@ msgstr ""
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5480,6 +5474,12 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-28 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "„Matrix“ ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ielādē..." msgstr "Ielādē..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -931,58 +931,48 @@ msgstr "Lietotājvārds nav pieejams"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Laipni lūgti!" msgstr "Laipni lūgti!"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Turpināt ar esošu kontu" msgstr "Turpināt ar esošu kontu"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ielādējas)" msgstr "%1 (ielādējas)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Rediģēt kontu" msgstr "Rediģēt kontu"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu" msgstr "Ierakstīties vai izveidot jaunu kontu"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Atgriezties" msgstr "Atgriezties"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Atvērt starpniekservera iestatījumus" msgstr "Iestatījumi"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Starpniekservera iestatījumi"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1057,32 +1047,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (būvēts pret %2)" msgstr "%1 (būvēts pret %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "„Matrix“ komunikācijas protokola klients" msgstr "„Matrix“ komunikācijas protokola klients"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Atbalsta „matrix:“ adrešu shēmu" msgstr "Atbalsta „matrix:“ adrešu shēmu"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorēt visas SSL kļūdas, piemēram, neparakstītus sertifikātus." msgstr "Ignorēt visas SSL kļūdas, piemēram, neparakstītus sertifikātus."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Izmantots tikai automātiskajiem testiem" msgstr "Izmantots tikai automātiskajiem testiem"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Tikai iekšējai lietošanai." msgstr "Tikai iekšējai lietošanai."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Dalīties ar URL „Matrix“ klientā" msgstr "Dalīties ar URL „Matrix“ klientā"
@@ -1936,7 +1926,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Paziņojumu iestatījumi" msgstr "Paziņojumu iestatījumi"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Ierīces" msgstr "Ierīces"
@@ -3010,7 +3000,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Atrašanās vietas" msgstr "Atrašanās vietas"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas." msgstr "Šajā istabā nav kopīgotas atrašanās vietas."
@@ -3422,6 +3412,11 @@ msgstr "Istabas multivide"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu." msgstr "„NeoChat“ darbojas nesaistē. Pārbaudīt tīkla savienojumu."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Laipni lūgti „NeoChat“ programmā!"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4282,7 +4277,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli" msgstr "Nezināma problēma, mainot paroli"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
@@ -4955,36 +4950,36 @@ msgstr "Izskats"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Paziņojumi" msgstr "Paziņojumi"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Drošība" msgstr "Drošība"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Uzlīmes un emocijzīmes" msgstr "Uzlīmes un emocijzīmes"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Tīkla starpniekserveris" msgstr "Tīkla starpniekserveris"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Par „NeoChat“" msgstr "Par „NeoChat“"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Par KDE" msgstr "Par KDE"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Par KDE" msgstr "Par KDE"
@@ -5705,6 +5700,13 @@ msgstr "Palielināt priekšskatījumu"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu" msgstr "Ielādē URL priekšskatījumu"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Atvērt ārēji"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation" #| msgid "withdrew a user's invitation"
@@ -5777,6 +5779,14 @@ msgstr "Rādīt"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Iziet" msgstr "Iziet"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Atvērt starpniekservera iestatījumus"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Starpniekservera iestatījumi"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Multivides ar ID „%1“ neievēro servera/multivides ID paraugu" #~ msgstr "Multivides ar ID „%1“ neievēro servera/multivides ID paraugu"
@@ -5798,9 +5808,6 @@ msgstr "Iziet"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Jūs nevienu lietotāju neignorējat" #~ msgstr "Jūs nevienu lietotāju neignorējat"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Iestatījumi"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Istabas iestatījumi" #~ msgstr "Istabas iestatījumi"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 09:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Laden…" msgstr "Laden…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -922,57 +922,47 @@ msgstr "Gebruikersnaam niet beschikbaar"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Welkom" msgstr "Welkom"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Welkom bij NeoChat" msgstr "Neochat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Doorgaan met een bestaand account" msgstr "Doorgaan met een bestaand account"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (bezig met laden)" msgstr "%1 (bezig met laden)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Uit dit account afmelden" msgstr "Uit dit account afmelden"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken" msgstr "Aanmelden of een nieuw account aanmaken"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Ga terug" msgstr "Ga terug"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Proxyinstellingen openen" msgstr "Instellingen"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyinstellingen"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1047,32 +1037,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (gebouwd tegen %2)" msgstr "%1 (gebouwd tegen %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol" msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ondersteunt matrix: url schema" msgstr "Ondersteunt matrix: url schema"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Negeer alle SSL fouten, bijv. niet ondertekende certificaten." msgstr "Negeer alle SSL fouten, bijv. niet ondertekende certificaten."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Alleen gebruikt voor autotests" msgstr "Alleen gebruikt voor autotests"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Alleen voor intern gebruik." msgstr "Alleen voor intern gebruik."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Een URL delen op Matrix" msgstr "Een URL delen op Matrix"
@@ -1873,7 +1863,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Instellingen van meldingen" msgstr "Instellingen van meldingen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Apparaten" msgstr "Apparaten"
@@ -2905,7 +2895,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Locaties" msgstr "Locaties"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld." msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
@@ -3307,6 +3297,11 @@ msgstr "Media van room"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding." msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Welkom bij NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4170,7 +4165,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen" msgstr "Onbekend probleem bij poging het wachtwoord te wijzigen"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Accounts" msgstr "Accounts"
@@ -4832,35 +4827,35 @@ msgstr "Uiterlijk"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen" msgstr "Meldingen"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Beveiliging" msgstr "Beveiliging"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stickers & Emoji's" msgstr "Stickers & Emoji's"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Netwerkproxy" msgstr "Netwerkproxy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Info over NeoChat" msgstr "Info over NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Info over" msgstr "Info over"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Over KDE" msgstr "Over KDE"
@@ -5574,6 +5569,13 @@ msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL voorbeeld laden" msgstr "URL voorbeeld laden"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Extern openen"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5644,6 +5646,14 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Proxyinstellingen openen"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Proxyinstellingen"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon" #~ msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
@@ -5662,9 +5672,6 @@ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "U negeert geen enkele gebruiker" #~ msgstr "U negeert geen enkele gebruiker"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Room-instellingen" #~ msgstr "Room-instellingen"

View File

@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-25 12:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-01 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n" "Language: nn\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
"X-Environment: kde\n" "X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n" "X-Text-Markup: kde4\n"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Matrix-ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …" msgstr "Lastar …"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -923,57 +923,48 @@ msgstr "Utilgjengeleg brukarnamn"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen" msgstr "Velkommen"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Velkommen til NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Hald fram med ein registrert konto" msgstr "Hald fram med ein registrert konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (lastar)" msgstr "%1 (lastar)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Logg ut av kontoen" msgstr "Logg ut av kontoen"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Logg inn eller registrer ny konto" msgstr "Logg inn eller registrer ny konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake" msgstr "Gå tilbake"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Opna mellomtenar-innstillingar" msgstr "Romval"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Mellomtenar-innstillingar"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1048,32 +1039,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (bygd mot %2)" msgstr "%1 (bygd mot %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen" msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Støttar «matrix:»-adresser" msgstr "Støttar «matrix:»-adresser"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat." msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Berre brukt for automatiske testar" msgstr "Berre brukt for automatiske testar"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Berre intern bruk." msgstr "Berre intern bruk."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Del ei adresse på Matrix" msgstr "Del ei adresse på Matrix"
@@ -1877,7 +1868,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Varslings­innstillingar" msgstr "Varslings­innstillingar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Einingar" msgstr "Einingar"
@@ -2906,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Posisjonar" msgstr "Posisjonar"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet." msgstr "Ingen posisjonar er delte i rommet."
@@ -3306,6 +3297,11 @@ msgstr "Rommedium"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet." msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Velkommen til NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4149,7 +4145,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ukjent problem ved endring av passord" msgstr "Ukjent problem ved endring av passord"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar" msgstr "Kontoar"
@@ -4647,7 +4643,7 @@ msgstr "Vis avataroppdateringar"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide image and video events by default" msgid "Hide image and video events by default"
msgstr "" msgstr "Gøym som standard bilet- og videohendingar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:205 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:205
#, kde-format #, kde-format
@@ -4656,6 +4652,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, images and videos are only shown after a button " "When this option is enabled, images and videos are only shown after a button "
"is clicked." "is clicked."
msgstr "" msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vert bilete og videoar berre viste etter trykk på "
"ein knapp."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format #, kde-format
@@ -4806,35 +4804,35 @@ msgstr "Utsjånad"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar" msgstr "Varslingar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Tryggleik" msgstr "Tryggleik"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistremerke og emojiar" msgstr "Klistremerke og emojiar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Mellomtenar" msgstr "Mellomtenar"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Om NeoChat" msgstr "Om NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"
@@ -5514,11 +5512,10 @@ msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Utsjekk før: %1" msgstr "Utsjekk før: %1"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:138 #: src/timeline/ImageComponent.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image" msgid "Show Image"
msgstr "Vel bilete" msgstr "Vis bilete"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57 #: src/timeline/ItineraryComponent.qml:57
#, kde-format #, kde-format
@@ -5548,6 +5545,13 @@ msgstr "Utvid førehandsvising"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside" msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Opna eksternt"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5591,11 +5595,10 @@ msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:258 #: src/timeline/VideoComponent.qml:258
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Video"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video" msgid "Show Video"
msgstr "Video" msgstr "Vis video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:299 #: src/timeline/VideoComponent.qml:299
#, kde-format #, kde-format
@@ -5617,3 +5620,11 @@ msgstr "Vis"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avslutt" msgstr "Avslutt"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Opna mellomtenar-innstillingar"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Mellomtenar-innstillingar"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -986,63 +986,50 @@ msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@action:button"
msgid "Proxy Settings" msgid "Settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
@@ -1117,32 +1104,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2057,7 +2044,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ"
@@ -3155,7 +3142,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
@@ -3597,6 +3584,12 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4476,7 +4469,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਆਈ"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "ਖਾਤੇ" msgstr "ਖਾਤੇ"
@@ -5196,37 +5189,37 @@ msgstr "ਦਿੱਖ"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਬਾਰੇ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ ਬਾਰੇ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -5976,6 +5969,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "ਬਾਹਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
@@ -6047,6 +6047,18 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ" msgstr "ਬਾਹਰ"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Cancel" #~| msgid "Cancel"
#~ msgctxt "@action:button" #~ msgctxt "@action:button"
@@ -6059,11 +6071,6 @@ msgstr "ਬਾਹਰ"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" #~ msgstr "ਇਹ ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Room settings" #~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-31 06:36+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "ID Matriksa"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -920,57 +920,47 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Witaj" msgstr "Witaj"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Witaj w NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta" msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (wczytywanie)" msgstr "%1 (wczytywanie)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Wyjdź z tego konta" msgstr "Wyjdź z tego konta"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe" msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Cofnij się" msgstr "Cofnij się"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Otwórz ustawienia pośrednika" msgstr "Ustawienia"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1045,32 +1035,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zbudowane na %2)" msgstr "%1 (zbudowane na %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix" msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url" msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach." msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Tylko dla samosprawdzania" msgstr "Tylko dla samosprawdzania"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego." msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie" msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie"
@@ -1876,7 +1866,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień" msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
@@ -2907,7 +2897,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Miejsca" msgstr "Miejsca"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju." msgstr "Nie udostępniono żadnych miejsc w tym pokoju."
@@ -3309,6 +3299,11 @@ msgstr "Multimedia pokoju"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe." msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Witaj w NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4165,7 +4160,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła" msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konta" msgstr "Konta"
@@ -4827,35 +4822,35 @@ msgstr "Wygląd"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia" msgstr "Powiadomienia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia" msgstr "Zabezpieczenia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Naklejki i emoji" msgstr "Naklejki i emoji"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Pośrednik sieciowy" msgstr "Pośrednik sieciowy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O NeoChat" msgstr "O NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O programie" msgstr "O programie"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
@@ -5567,6 +5562,13 @@ msgstr "Rozpręż podgląd"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL" msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Otwórz zewnętrznie"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5638,6 +5640,14 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Otwórz ustawienia pośrednika"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Ustawienia pośrednika"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId" #~ "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
@@ -5657,9 +5667,6 @@ msgstr "Zakończ"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Nie pomijasz żadnego użytkownika" #~ msgstr "Nie pomijasz żadnego użytkownika"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Ustawienia pokoju" #~ msgstr "Ustawienia pokoju"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -951,20 +951,19 @@ msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo" msgstr "Bem-vindo"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Autenticar-se numa conta existente" msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -972,44 +971,32 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "A enviar" msgstr "A enviar"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Editar esta conta" msgstr "Editar esta conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Autenticar-se numa conta existente" msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings" #| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Abrir a Configuração" msgstr "Configuração da Sala"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configuração do 'Proxy'"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1088,32 +1075,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com a %2)" msgstr "%1 (compilado com a %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix" msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'" msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1993,7 +1980,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuração das notificações" msgstr "Configuração das notificações"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@@ -3080,7 +3067,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Localizações" msgstr "Localizações"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala." msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
@@ -3515,6 +3502,12 @@ msgstr "Versão da sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede." msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4421,7 +4414,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha" msgstr "Ocorreu um problema desconhecido ao tentar mudar a senha"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contas" msgstr "Contas"
@@ -5117,36 +5110,36 @@ msgstr "Aparência"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificações" msgstr "Notificações"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Autocolantes & Emojis" msgstr "Autocolantes & Emojis"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "'Proxy' de Rede" msgstr "'Proxy' de Rede"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Acerca do NeoChat" msgstr "Acerca do NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca do KDE" msgstr "Acerca do KDE"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Acerca do KDE" msgstr "Acerca do KDE"
@@ -5879,6 +5872,13 @@ msgstr "Expandir a antevisão"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "A carregar a antevisão do URL" msgstr "A carregar a antevisão do URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir Externamente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation" #| msgid "withdrew a user's invitation"
@@ -5950,6 +5950,18 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Abrir a Configuração"
#, fuzzy
#~| msgid "Proxy Settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configuração do 'Proxy'"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'" #~ msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
@@ -5966,11 +5978,6 @@ msgstr "Sair"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Editar esta conta" #~ msgstr "Editar esta conta"
#, fuzzy
#~| msgid "Room Settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuração da Sala"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Configuração da Sala" #~ msgstr "Configuração da Sala"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -983,19 +983,18 @@ msgstr "Nenhum usuário disponível"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo" msgstr "Bem-vindo"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -1003,44 +1002,32 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Enviando" msgstr "Enviando"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Editar esta conta" msgstr "Editar esta conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Configurações"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@action:button"
msgid "Proxy Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configurações da sala" msgstr "Configurações da sala"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
@@ -1118,33 +1105,33 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com %2)" msgstr "%1 (compilado com %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix" msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporte ao esquema appstream: url" msgstr "Suporte ao esquema appstream: url"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2067,7 +2054,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Mostrar notificações" msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@@ -3168,7 +3155,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Mostrar notificações" msgstr "Mostrar notificações"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "You are already in this room." #| msgid "You are already in this room."
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
@@ -3611,6 +3598,12 @@ msgstr "Informação da sala"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede." msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4490,7 +4483,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha" msgstr "Erro desconhecido ao alterar a senha"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Contas" msgstr "Contas"
@@ -5217,36 +5210,36 @@ msgstr "Aparência"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Mostrar notificações" msgstr "Mostrar notificações"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Segurança" msgstr "Segurança"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Erro de rede" msgstr "Erro de rede"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Sobre o NeoChat" msgstr "Sobre o NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Sobre o KDE" msgstr "Sobre o KDE"
@@ -5990,6 +5983,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -6060,6 +6060,18 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Configurações"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Configurações da sala"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId" #~ msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
@@ -6076,11 +6088,6 @@ msgstr "Sair"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Editar esta conta" #~ msgstr "Editar esta conta"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações da sala"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Room settings" #~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Идентификатор Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -936,19 +936,19 @@ msgstr "Имя пользователя недоступно"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать" msgstr "Добро пожаловать"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Войти в существующую учётную запись" msgstr "Войти в существующую учётную запись"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'" #| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading" #| msgid "Uploading"
@@ -956,43 +956,32 @@ msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Отправка" msgstr "Отправка"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Изменить эту учётную запись" msgstr "Изменить эту учётную запись"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Войти в существующую учётную запись" msgstr "Войти в существующую учётную запись"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Настроить" msgstr "Параметры"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Параметры прокси"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1069,32 +1058,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (собрано с версией %2)" msgstr "%1 (собрано с версией %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клиент для протокола связи Matrix" msgstr "Клиент для протокола связи Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix" msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1960,7 +1949,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Параметры уведомлений" msgstr "Параметры уведомлений"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
@@ -3033,7 +3022,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Местоположения" msgstr "Местоположения"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения." msgstr "В этой комнате не публиковались местоположения."
@@ -3453,6 +3442,11 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "" msgstr ""
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение." "NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4330,7 +4324,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка" msgstr "При попытке сменить пароль произошла ошибка"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи" msgstr "Учётные записи"
@@ -5011,36 +5005,36 @@ msgstr "Внешний вид"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления" msgstr "Уведомления"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Безопасность" msgstr "Безопасность"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Стикеры и эмодзи" msgstr "Стикеры и эмодзи"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Тип прокси" msgstr "Тип прокси"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "О программе NeoChat" msgstr "О программе NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE" #| msgid "About KDE"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "О KDE" msgstr "О KDE"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "О KDE" msgstr "О KDE"
@@ -5780,6 +5774,13 @@ msgstr "Увеличить область предварительного пр
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке" msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Открывать во внешней программе"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation" #| msgid "withdrew a user's invitation"
@@ -5853,6 +5854,16 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#, fuzzy
#~| msgid "Open Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Настроить"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Параметры прокси"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Идентификатор медиафайла «%1» не соответствует шаблону сервера или " #~ "Идентификатор медиафайла «%1» не соответствует шаблону сервера или "
@@ -5873,9 +5884,6 @@ msgstr "Выход"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Нет ни одного игнорируемого пользователя" #~ msgstr "Нет ни одного игнорируемого пользователя"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Параметры"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Параметры комнаты" #~ msgstr "Параметры комнаты"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -976,63 +976,50 @@ msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte" msgstr "Vitajte"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix" msgid "NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat" msgstr "NeoChat"
msgstr "Vitajte v Matrixe"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account" #| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Upraviť tento účet" msgstr "Upraviť tento účet"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Nastavenia"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room settings" #| msgid "Room settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@action:button"
msgid "Proxy Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti" msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
@@ -1107,33 +1094,33 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix" msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podporuje appstream: url schému" msgstr "Podporuje appstream: url schému"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2069,7 +2056,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia" msgstr "Zariadenia"
@@ -3167,7 +3154,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Miesta" msgstr "Miesta"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta." msgstr "V tejto miestnosti sa nezdieľajú miesta."
@@ -3608,6 +3595,12 @@ msgstr "Informácie o miestnosti"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie." msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Vitajte v Matrixe"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4492,7 +4485,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla" msgstr "Neznámy problém pri pokuse o zmenu hesla"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Kontá" msgstr "Kontá"
@@ -5211,37 +5204,37 @@ msgstr "Vzhľad"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Zobraziť upozornenia" msgstr "Zobraziť upozornenia"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť" msgstr "Bezpečnosť"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Chyba siete" msgstr "Chyba siete"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O Neochat" msgstr "O Neochat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O aplikácii" msgstr "O aplikácii"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "About" #| msgid "About"
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
@@ -5992,6 +5985,13 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Otvoriť externe"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew %1's invitation" #| msgid "withdrew %1's invitation"
@@ -6064,6 +6064,18 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť" msgstr "Ukončiť"
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Nastavenia"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Nastavenia miestnosti"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId" #~ msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
@@ -6082,11 +6094,6 @@ msgstr "Ukončiť"
#~ msgid "QR code for account" #~ msgid "QR code for account"
#~ msgstr "Upraviť tento účet" #~ msgstr "Upraviť tento účet"
#, fuzzy
#~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavenia miestnosti"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Room settings" #~| msgid "Room settings"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Matrixov ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje …" msgstr "Nalaganje …"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -924,57 +924,47 @@ msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli" msgstr "Dobrodošli"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu" msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (nalaganje)" msgstr "%1 (nalaganje)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Odjavi se iz tega računa" msgstr "Odjavi se iz tega računa"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun" msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj" msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Odpri nastavitve posrednika" msgstr "Nastavitve"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posrednika"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1049,32 +1039,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zgrajeno z %2)" msgstr "%1 (zgrajeno z %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix" msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podpira matrix: shema URL" msgstr "Podpira matrix: shema URL"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Prezri vse napake SSL npr. nepodpisana potrdila." msgstr "Prezri vse napake SSL npr. nepodpisana potrdila."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Se uporablja samo za avtotestiranja" msgstr "Se uporablja samo za avtotestiranja"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Samo za interno rabo." msgstr "Samo za interno rabo."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Deli URL z Matrixom" msgstr "Deli URL z Matrixom"
@@ -1880,7 +1870,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavitve obvestil" msgstr "Nastavitve obvestil"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Naprave" msgstr "Naprave"
@@ -2906,7 +2896,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Lokacije" msgstr "Lokacije"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi." msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
@@ -3308,6 +3298,11 @@ msgstr "Mediji sobe"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo." msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4166,7 +4161,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla" msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Računi" msgstr "Računi"
@@ -4827,35 +4822,35 @@ msgstr "Videz"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila" msgstr "Obvestila"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Varnost" msgstr "Varnost"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Nalepke in čustvenčki" msgstr "Nalepke in čustvenčki"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Omrežni posrednik" msgstr "Omrežni posrednik"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O programu NeoChat" msgstr "O programu NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O programu" msgstr "O programu"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "O KDE" msgstr "O KDE"
@@ -5566,6 +5561,13 @@ msgstr "Razširi predogled"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Nalaganje predogleda URL" msgstr "Nalaganje predogleda URL"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Odpri zunanje"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5638,6 +5640,14 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zapusti" msgstr "Zapusti"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Odpri nastavitve posrednika"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Nastavitve posrednika"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Določilnik medija »%1« ne sledi vzorcu strežnik/mediaId" #~ msgstr "Določilnik medija »%1« ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
@@ -5656,9 +5666,6 @@ msgstr "Zapusti"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Ne ignorirate nobenega uporabnika" #~ msgstr "Ne ignorirate nobenega uporabnika"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavitve"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Nastavitve sobe" #~ msgstr "Nastavitve sobe"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 16:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Matrix-identifierare"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…" msgstr "Läser in…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -921,57 +921,47 @@ msgstr "Användarnamn inte tillgängligt"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen" msgstr "Välkommen"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Välkommen till NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto" msgstr "Fortsätt med ett befintligt konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (läser in)" msgstr "%1 (läser in)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Logga ut från kontot" msgstr "Logga ut från kontot"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto" msgstr "Logga in eller skapa ett nytt konto"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Gå tillbaka" msgstr "Gå tillbaka"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Öppna proxyinställningarna" msgstr "Inställningar"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxyinställningar"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1046,32 +1036,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (byggd med %2)" msgstr "%1 (byggd med %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix" msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Stöder matrix: webbadresschema" msgstr "Stöder matrix: webbadresschema"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat." msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Bara använd för automatiska tester" msgstr "Bara använd för automatiska tester"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Bara intern användning." msgstr "Bara intern användning."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Dela en webbadress med Matrix" msgstr "Dela en webbadress med Matrix"
@@ -1869,7 +1859,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Underrättelseinställningar" msgstr "Underrättelseinställningar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
@@ -2898,7 +2888,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Platser" msgstr "Platser"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet." msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
@@ -3300,6 +3290,11 @@ msgstr "Rumsmedia"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen." msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Välkommen till NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4152,7 +4147,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord" msgstr "Okänt problem vid försök att ändra lösenord"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konton" msgstr "Konton"
@@ -4813,35 +4808,35 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Underrättelser" msgstr "Underrättelser"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Säkerhet" msgstr "Säkerhet"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistermärken och emoji" msgstr "Klistermärken och emoji"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxy" msgstr "Nätverksproxy"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Om NeoChat" msgstr "Om NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE" msgstr "Om KDE"
@@ -5555,6 +5550,13 @@ msgstr "Expandera förhandsgranskning"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning" msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Öppna externt"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5626,6 +5628,14 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Öppna proxyinställningarna"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Proxyinställningar"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster" #~ msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
@@ -5644,9 +5654,6 @@ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Du ignorerar inte några användare" #~ msgstr "Du ignorerar inte några användare"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Rumsinställningar" #~ msgstr "Rumsinställningar"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-30 13:18+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -918,57 +918,47 @@ msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு" msgstr "நல்வரவு"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு" msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை" msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)" msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "இந்தக் கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்" msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "பின்னே செல்" msgstr "பின்னே செல்"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "பதிலி அமைப்புகளை திற" msgstr "அமைப்புகள"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "பதிலி அமைப்புகள்"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1043,32 +1033,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)" msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி" msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்" msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)." msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட்டும்" msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட்டும்"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்." msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்" msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
@@ -1866,7 +1856,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்" msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "சாதனங்கள்" msgstr "சாதனங்கள்"
@@ -2891,7 +2881,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "இருப்பிடங்கள்" msgstr "இருப்பிடங்கள்"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை." msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
@@ -3291,6 +3281,11 @@ msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்." msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started" #| msgid "Join some rooms to get started"
@@ -4133,7 +4128,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "கணக்குகள்" msgstr "கணக்குகள்"
@@ -4801,35 +4796,35 @@ msgstr "தோற்றம்"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "அறிவிப்புகள்" msgstr "அறிவிப்புகள்"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "பாதுகாப்பு" msgstr "பாதுகாப்பு"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்" msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "பிணைய பதிலி" msgstr "பிணைய பதிலி"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட் பற்றி" msgstr "நியோச்சாட் பற்றி"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "இதுபற்றி" msgstr "இதுபற்றி"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி" msgstr "கே.டீ.யீ. பற்றி"
@@ -5541,6 +5536,13 @@ msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது" msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "வெளியமைவாகத் திற"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5611,6 +5613,14 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "பதிலி அமைப்புகளை திற"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "பதிலி அமைப்புகள்"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை" #~ msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை"
@@ -5629,9 +5639,6 @@ msgstr "வெளியேறு"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "எந்த பயனர்களையும் நீங்கள் புறக்கணிக்கவில்லை" #~ msgstr "எந்த பயனர்களையும் நீங்கள் புறக்கணிக்கவில்லை"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "அமைப்புகள்"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" #~ msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -954,61 +954,49 @@ msgstr ""
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "o kama pona a!" msgstr "o kama pona a!"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "menu" msgid "NeoChat"
#| msgid "Quit NeoChat" msgstr ""
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr "nimi tomo"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1083,32 +1071,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1949,7 +1937,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3006,7 +2994,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3425,6 +3413,13 @@ msgstr "nimi tomo"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo." msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Quit NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "o pini e ilo toki NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4283,7 +4278,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4954,35 +4949,35 @@ msgstr "nasin lukin"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5696,6 +5691,12 @@ msgstr ""
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 13:59+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Matrix Kimliği"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…" msgstr "Yükleniyor…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -920,57 +920,47 @@ msgstr "Kullanıcı adı kullanılabilir değil"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Hoş Geldiniz" msgstr "Hoş Geldiniz"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChate hoş geldiniz" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür" msgstr "Var Olan Bir Hesapla Sürdür"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (yükleniyor)" msgstr "%1 (yükleniyor)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Bu hesaptan çıkış yap" msgstr "Bu hesaptan çıkış yap"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur" msgstr "Oturum Aç veya Hesap Oluştur"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Geri Git" msgstr "Geri Git"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Vekil Ayarlarını" msgstr "Ayarlar"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Vekil Ayarları"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1045,32 +1035,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 üzerine yapılı)" msgstr "%1 (%2 üzerine yapılı)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci" msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL şemasını destekler" msgstr "matrix: URL şemasını destekler"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Tüm SSL hatalarını yok say; örn. imzalanmamış sertifikalar." msgstr "Tüm SSL hatalarını yok say; örn. imzalanmamış sertifikalar."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Yalnızca kendiliğinden sınamalar için kullanılır" msgstr "Yalnızca kendiliğinden sınamalar için kullanılır"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Yalnızca içsel kullanım." msgstr "Yalnızca içsel kullanım."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Matrixe URL Paylaş" msgstr "Matrixe URL Paylaş"
@@ -1867,7 +1857,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Bildirim ayarları" msgstr "Bildirim ayarları"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar" msgstr "Aygıtlar"
@@ -2897,7 +2887,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Konumlar" msgstr "Konumlar"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok." msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
@@ -3297,6 +3287,11 @@ msgstr "Odadaki Ortamlar"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin." msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "NeoChate hoş geldiniz"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4147,7 +4142,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun" msgstr "Parolayı değiştirmeye çalışırken bilinmeyen sorun"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar" msgstr "Hesaplar"
@@ -4807,35 +4802,35 @@ msgstr "Görünüş"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler" msgstr "Bildirimler"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Güvenlik" msgstr "Güvenlik"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Çıkartmalar ve Emojiler" msgstr "Çıkartmalar ve Emojiler"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Ağ Vekili" msgstr "Ağ Vekili"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "NeoChat Hakkında" msgstr "NeoChat Hakkında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Hakkında" msgstr "Hakkında"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "KDE Hakkında" msgstr "KDE Hakkında"
@@ -5544,6 +5539,13 @@ msgstr "Önizlemeyi genişlet"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor" msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Dışarıda Aç"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5615,6 +5617,14 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çık" msgstr "Çık"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Vekil Ayarlarını Aç"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Vekil Ayarları"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "Ortam kimliği “%1”, sunucu/ortamKimliği dizgisini izlemiyor" #~ msgstr "Ortam kimliği “%1”, sunucu/ortamKimliği dizgisini izlemiyor"
@@ -5633,9 +5643,6 @@ msgstr "Çık"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Hiçbir kullanıcıyı yok saymıyorsunuz" #~ msgstr "Hiçbir kullanıcıyı yok saymıyorsunuz"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Oda Ayarları" #~ msgstr "Oda Ayarları"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 08:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 08:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Ід. Matrix"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -926,57 +926,47 @@ msgstr "Недоступне ім'я користувача"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо" msgstr "Вітаємо"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Вітаємо у NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом" msgstr "Продовжити з наявним обліковим записом"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (завантаження)" msgstr "%1 (завантаження)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "Вийти з цього облікового запису" msgstr "Вийти з цього облікового запису"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис" msgstr "Увійдіть до облікового запису або створіть обліковий запис"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "Відкрити налаштування проксі-сервера" msgstr "Параметри"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Параметри проксі-сервера"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1052,32 +1042,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (зібрано з %2)" msgstr "%1 (зібрано з %2)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix" msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Передбачає підтримку схеми адрес matrix:" msgstr "Передбачає підтримку схеми адрес matrix:"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ігнорувати усі помилки SSL, наприклад непідписані сертифікати." msgstr "Ігнорувати усі помилки SSL, наприклад непідписані сертифікати."
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Використовують лише для автоматичного тестування" msgstr "Використовують лише для автоматичного тестування"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Лише для внутрішнього використання." msgstr "Лише для внутрішнього використання."
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix" msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix"
@@ -1889,7 +1879,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Параметри сповіщень" msgstr "Параметри сповіщень"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Пристрої" msgstr "Пристрої"
@@ -2922,7 +2912,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "Місця" msgstr "Місця"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування." msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
@@ -3326,6 +3316,11 @@ msgstr ""
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із " "NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
"інтернетом." "інтернетом."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Вітаємо у NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4188,7 +4183,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль" msgstr "Невідома проблема під час спроби змінити пароль"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи" msgstr "Облікові записи"
@@ -4852,35 +4847,35 @@ msgstr "Вигляд"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення" msgstr "Сповіщення"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Захист" msgstr "Захист"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Наліпки та емоційки" msgstr "Наліпки та емоційки"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "Проксі-сервер мережі" msgstr "Проксі-сервер мережі"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "Про NeoChat" msgstr "Про NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Відомості" msgstr "Відомості"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "Про KDE" msgstr "Про KDE"
@@ -5602,6 +5597,13 @@ msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси" msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Відкрити у сторонній програмі"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5673,6 +5675,14 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "Відкрити налаштування проксі-сервера"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Параметри проксі-сервера"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ідентифікатор мультимедійних даних «%1» не відповідає взірцю сервер/" #~ "Ідентифікатор мультимедійних даних «%1» не відповідає взірцю сервер/"
@@ -5693,9 +5703,6 @@ msgstr "Вийти"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "Ви не ігноруєте жодного користувача" #~ msgstr "Ви не ігноруєте жодного користувача"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Параметри"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "Параметри кімнати" #~ msgstr "Параметри кімнати"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "加载中…" msgstr "加载中…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -914,57 +914,48 @@ msgstr "用户名不可用"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "欢迎使用" msgstr "欢迎使用"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "欢迎使用 NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "使用现有账户登录" msgstr "使用现有账户登录"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (加载中)" msgstr "%1 (加载中)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "登录或创建一个新账户" msgstr "登录或创建一个新账户"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Room Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "打开代理设置" msgstr "聊天室设置"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理设置"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1043,32 +1034,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (使用 %2 构建)" msgstr "%1 (使用 %2 构建)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通信协议客户端" msgstr "Matrix 通信协议客户端"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "支持 matrixURL 协议" msgstr "支持 matrixURL 协议"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "忽略所有 SSL 错误,例如未签名证书。" msgstr "忽略所有 SSL 错误,例如未签名证书。"
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "仅用于自动测试" msgstr "仅用于自动测试"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "仅内部使用。" msgstr "仅内部使用。"
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "分享 URL 到 Matrix" msgstr "分享 URL 到 Matrix"
@@ -1856,7 +1847,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "通知设置" msgstr "通知设置"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "设备" msgstr "设备"
@@ -2875,7 +2866,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "此聊天室中没有共享位置。" msgstr "此聊天室中没有共享位置。"
@@ -3272,6 +3263,11 @@ msgstr "聊天室媒体"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。" msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "欢迎使用 NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4095,7 +4091,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "尝试更改密码时出现未知问题" msgstr "尝试更改密码时出现未知问题"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "账户" msgstr "账户"
@@ -4748,35 +4744,35 @@ msgstr "外观"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "安全" msgstr "安全"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "贴纸和表情" msgstr "贴纸和表情"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "网络代理" msgstr "网络代理"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "关于 NeoChat" msgstr "关于 NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "关于 KDE" msgstr "关于 KDE"
@@ -5469,6 +5465,13 @@ msgstr "展开预览"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在加载 URL 预览" msgstr "正在加载 URL 预览"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "在外部打开"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5536,3 +5539,11 @@ msgstr "显示"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "打开代理设置"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "代理设置"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-02 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 15:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-26 15:39+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Matrix ID"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "載入中…" msgstr "載入中…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:198 #: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:232
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:183 #: src/settings/ThreePIdCard.qml:183
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
@@ -915,57 +915,47 @@ msgstr "使用者名稱無法使用"
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
msgstr "歡迎" msgstr "歡迎"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157 #: src/login/WelcomePage.qml:73 src/main.cpp:142
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:54 #: src/login/WelcomePage.qml:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account" msgid "Continue with an existing account"
msgstr "用現存帳號繼續" msgstr "用現存帳號繼續"
#: src/login/WelcomePage.qml:86 #: src/login/WelcomePage.qml:115
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'" msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)" msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (載入中)" msgstr "%1 (載入中)"
#: src/login/WelcomePage.qml:95 #: src/login/WelcomePage.qml:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account" msgid "Log out of this account"
msgstr "從這個帳號登出" msgstr "從這個帳號登出"
#: src/login/WelcomePage.qml:124 #: src/login/WelcomePage.qml:153
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account" msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "登入或建立新帳號" msgstr "登入或建立新帳號"
#: src/login/WelcomePage.qml:206 #: src/login/WelcomePage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: src/login/WelcomePage.qml:217 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Settings"
msgstr "開啟代理伺服器設定" msgstr "設定"
#: src/login/WelcomePage.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理伺服器設定"
#: src/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:144 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
@@ -1040,32 +1030,32 @@ msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (建置於 %2 上)" msgstr "%1 (建置於 %2 上)"
#: src/main.cpp:193 #: src/main.cpp:190
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通訊協定的用戶端" msgstr "Matrix 通訊協定的用戶端"
#: src/main.cpp:194 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "支援 matrix: 網址機制" msgstr "支援 matrix: 網址機制"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:192
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "忽略所有 SSL 錯誤,例如未簽署的憑證。" msgstr "忽略所有 SSL 錯誤,例如未簽署的憑證。"
#: src/main.cpp:197 #: src/main.cpp:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "僅 autotest 用。" msgstr "僅 autotest 用。"
#: src/main.cpp:202 #: src/main.cpp:199
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "僅內部用。" msgstr "僅內部用。"
#: src/main.cpp:207 #: src/main.cpp:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "將網址分享到 Matrix" msgstr "將網址分享到 Matrix"
@@ -1854,7 +1844,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定" msgstr "通知設定"
#: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/qml/AccountMenu.qml:55 src/settings/DevicesPage.qml:17
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:85 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:89
#, kde-format #, kde-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "裝置" msgstr "裝置"
@@ -2875,7 +2865,7 @@ msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations" msgid "Locations"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: src/qml/LocationsPage.qml:65 #: src/qml/LocationsPage.qml:68
#, kde-format #, kde-format
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。" msgstr "沒有在這個聊天室裡分享的位置。"
@@ -3272,6 +3262,11 @@ msgstr "聊天室媒體"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection." msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。" msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "歡迎來到 NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158 #: src/qml/RoomPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select or join a room to get started" msgid "Select or join a room to get started"
@@ -4095,7 +4090,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "變更密碼時發生未知問題" msgstr "變更密碼時發生未知問題"
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39 #: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:61 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "帳號" msgstr "帳號"
@@ -4748,35 +4743,35 @@ msgstr "外觀"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "通知" msgstr "通知"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:50 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 src/settings/RoomSecurityPage.qml:20
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:51 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "安全性" msgstr "安全性"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:67 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "貼圖與表情符號" msgstr "貼圖與表情符號"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:79 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:83 src/settings/NetworkProxyPage.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Proxy" msgid "Network Proxy"
msgstr "網路代理伺服器" msgstr "網路代理伺服器"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:96 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:101
#, kde-format #, kde-format
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "關於 NeoChat" msgstr "關於 NeoChat"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:99 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:104
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:106 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "關於" msgstr "關於"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:103 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
#, kde-format #, kde-format
msgid "About KDE" msgid "About KDE"
msgstr "關於 KDE" msgstr "關於 KDE"
@@ -5470,6 +5465,13 @@ msgstr "展開預覽"
msgid "Loading URL preview" msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽" msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "在外部開啟"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220 #: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 started a user verification" msgid "%1 started a user verification"
@@ -5539,6 +5541,14 @@ msgstr "顯示"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "離開" msgstr "離開"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Open proxy settings"
#~ msgstr "開啟代理伺服器設定"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "代理伺服器設定"
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern" #~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
#~ msgstr "媒體 ID '%1' 不符合伺服器/媒體ID樣式" #~ msgstr "媒體 ID '%1' 不符合伺服器/媒體ID樣式"
@@ -5557,9 +5567,6 @@ msgstr "離開"
#~ msgid "You are not ignoring any users" #~ msgid "You are not ignoring any users"
#~ msgstr "您沒有忽略任何使用者" #~ msgstr "您沒有忽略任何使用者"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Room Settings" #~ msgid "Room Settings"
#~ msgstr "聊天室設定" #~ msgstr "聊天室設定"