GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
224
po/es/neochat.po
224
po/es/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-23 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 12:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-24 02:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgid "Sends the given given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
|
||||
#| msgid "Sends the given given message as plain text"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:127
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
@@ -398,6 +398,36 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: «%1»"
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
#| msgid "Download"
|
||||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:47
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading…"
|
||||
msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Cargando..."
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Source"
|
||||
msgctxt "The URL being downloaded/uploaded"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Ver fuente"
|
||||
|
||||
#: src/filetransferpseudojob.cpp:49
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Enviar invitación"
|
||||
|
||||
#: src/login.cpp:88 src/login.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
@@ -537,232 +567,232 @@ msgstr "[CORREGIDO]"
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:480
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "un archivo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:529
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:531
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:544
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:540
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:542
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "se ha unido a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:566
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:555
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:560
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " y "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:563
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "ha borrado su avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:569
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "ha definido un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:571
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:584
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "ha actualizado su avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:575
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "no ha cambiado nada"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:581
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "ha retirado la invitación de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:581
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "ha rechazado la invitación"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:585
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "ha habilitado a %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:585
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:601
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:589
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "ha salido de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:593
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:606
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:608
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:598
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:611
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:601
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:614
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "ha solicitado una invitación"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:604
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "ha hecho algo desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:607
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:620
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:610
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "ha borrado el tema"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:626
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "ha definido el tema a: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:629
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:623
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "ha creado la sala, versión %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:626
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:630
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:634
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "ha añadido el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:637
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:650
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "ha eliminado el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:652
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "ha configurado el widget %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:641
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:642
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:655
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:649
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:662
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Evento desconocido"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1141 src/neochatroom.cpp:1142
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1154 src/neochatroom.cpp:1155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
@@ -1132,7 +1162,7 @@ msgstr " (editado)"
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:82
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:58 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Añadir cuenta"
|
||||
@@ -1153,7 +1183,7 @@ msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Editar esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:35
|
||||
#: src/qml/Component/UserInfo.qml:145 src/qml/Settings/AccountsPage.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de la cuenta"
|
||||
@@ -2507,17 +2537,17 @@ msgstr "URL del servidor doméstico"
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:99
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgstr "La contraseña se ha cambiado correctamente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:101
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wrong password entered"
|
||||
msgstr "Se ha introducido una contraseña incorrecta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:103
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountsPage.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Ha ocurrido un problema desconocido al intentar cambiar la contraseña"
|
||||
@@ -2543,37 +2573,33 @@ msgstr "Burbujas"
|
||||
msgid "Compact"
|
||||
msgstr "Compacto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timeline"
|
||||
msgstr "Línea de tiempo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Fancy Effects"
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show Fancy Effects"
|
||||
msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
msgstr "Mostrar efectos vistosos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:241
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use transparent chat page"
|
||||
msgstr "Usar página de chat transparente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:259
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Transparencia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:276
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
msgstr "Activado solo si la página de chat transparente está activada."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:289
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "Mostrar sus mensajes a la derecha"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:302
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr "Mostrar vista previa de los enlaces en los mensajes del chat"
|
||||
@@ -2585,18 +2611,19 @@ msgstr "Mostrar avatar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In Chat"
|
||||
msgstr "En el chat"
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In Sidebar"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "In Sidebar"
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr "En la barra lateral"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/ColorScheme.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Temas"
|
||||
msgid "Color theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:48
|
||||
@@ -2609,32 +2636,46 @@ msgstr "Dispositivos"
|
||||
msgid "New device name"
|
||||
msgstr "Nuevo nombre del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:114
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "Cancel editing display name"
|
||||
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "Confirm new display name"
|
||||
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr "Editar nombre del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:123
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verify device"
|
||||
msgstr "Verificar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:133
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Salir de la sesión del dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:153
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Eliminar dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:157
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:161
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
@@ -2725,9 +2766,11 @@ msgid "Intermixed"
|
||||
msgstr "Entremezcladas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Chat Editor"
|
||||
#| msgid "Editor:"
|
||||
msgctxt "Chat Editor"
|
||||
msgid "Editor:"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:157
|
||||
@@ -2736,8 +2779,9 @@ msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr "Use la sintaxis s/texto/sustitución para editar su último mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "Enviar notificaciones de escritura"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:185
|
||||
@@ -2746,8 +2790,9 @@ msgid "Developer Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable Developer Tools"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable Developer Tools"
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Activar las herramientas del desarrollador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:14
|
||||
@@ -3088,6 +3133,15 @@ msgstr "No se ha podido abrir la URL"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeline"
|
||||
#~ msgstr "Línea de tiempo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In Chat"
|
||||
#~ msgstr "En el chat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Themes"
|
||||
#~ msgstr "Temas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Muestra la acción"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user