GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-01-31 03:19:28 +00:00
parent bc594ec8a2
commit bc0d1aff35

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-26 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 18:43+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@@ -630,10 +630,7 @@ msgid "Block %1"
msgstr "Bloca %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:180
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:label"
#| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
#, kde-kuit-format
msgctxt ""
"@info:label Ensure you are referring to the same translation used for that "
"settings page"
@@ -641,8 +638,8 @@ msgid ""
"You can reject invitations from unknown users under the <interface>Security "
"& Safety</interface> settings."
msgstr ""
"Tu pote rejectar invitationes ex usatores incognoscite sub Preferentias de "
"Securitate."
"Tu pote rejectar invitationes ex usatores incognoscite sub le preferentias "
"<interface>Securitate</interface> "
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:28
#, kde-format
@@ -1408,12 +1405,10 @@ msgid "Invite to private chat"
msgstr "Invita in conversation private"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Cerca Messages"
msgstr "Cerca sala per messages de %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#, kde-format
@@ -4146,11 +4141,10 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "This room does not use any extensions"
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
msgstr "Iste sala non usa ulle extensiones"
#: src/roominfo/WidgetsPage.qml:66
#, kde-format
@@ -4703,13 +4697,10 @@ msgid "Show your messages on the right"
msgstr "Monstra tu message a dextera"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews in messages"
msgstr ""
"Monstra vista preliminar de ligamines in le message de conversation in "
"directo"
msgstr "Monstra vista preliminar in messages"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:354
#, kde-format
@@ -6167,15 +6158,13 @@ msgid "Enable URL previews"
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "Vistas preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
msgstr "Vistas preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"