GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
101
po/ar/neochat.po
101
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[هذه الرسالة محذوفة: %1]</i>"
|
||||
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "صورك التعبيرية"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[أفعال محظورة]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[أفعال محظورة: %1]"
|
||||
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ردّ"
|
||||
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "المرفق:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1626,13 +1626,13 @@ msgstr "وسع المعاينة"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "أكد التحرير"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1677,22 +1677,22 @@ msgstr "الصوت"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "كبّر"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2357,37 +2357,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "افتحه خارجيا"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "احفظ كَ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "انسخ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "أزل رسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2395,32 +2395,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "بلّغ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "اعرض المصدر"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "مصدر الرّسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2428,17 +2422,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "بلّغ عن الرسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "نسخ الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "بحث عن '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "اضبط اختصارات الوِب..."
|
||||
@@ -2897,6 +2891,11 @@ msgstr "إعدادات الفتح"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصالك بالشبكة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "مصدر الرّسالة"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4235,53 +4234,53 @@ msgstr "تابع"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الوصلة"
|
||||
|
||||
101
po/az/neochat.po
101
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Qoşulmağa cəhd etdiyiniz otaq İD-si doğru deyil"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ismarıc silindi: %1]</i>"
|
||||
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Xüsusi Emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]"
|
||||
@@ -1173,13 +1173,13 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1202,8 +1202,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Cavab"
|
||||
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "Qoşma fayl:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1750,14 +1750,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Təsdiq etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1799,22 +1799,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2492,38 +2492,38 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İmtina"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Xaricdə açmaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Belə saxlamaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Silmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2531,51 +2531,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "İsmarıc mənbəyi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' ilə axtarın"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Veb qısayollarını tənzimləyin..."
|
||||
@@ -3059,6 +3053,11 @@ msgstr "Ayarlar"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "İsmarıc mənbəyi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -4503,55 +4502,55 @@ msgstr "Davam etmək"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL açıla bilmir"
|
||||
|
||||
184
po/ca/neochat.po
184
po/ca/neochat.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 10:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Aquest missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||
@@ -958,12 +958,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDACTAT]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDACTAT: %1]"
|
||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
@@ -1113,15 +1113,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
@@ -1130,7 +1128,7 @@ msgstr "Rebutja"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1139,7 +1137,7 @@ msgstr "Adjunt:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1357,11 +1355,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Accepteu aquesta invitació?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "No ignoris aquest usuari"
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1603,13 +1600,13 @@ msgstr "Expandeix la vista prèvia"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirma l'edició"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1650,22 +1647,22 @@ msgstr "Volum"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximitza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ves al darrer missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2354,37 +2351,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Obre externament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Desa com a"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Eliminació d'un missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2392,48 +2389,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Informa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Informa del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Mostra el codi font"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Codi font del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenvia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Reenviament de missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Cerca «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||
@@ -2891,6 +2882,11 @@ msgstr ""
|
||||
"El NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Codi font del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4235,22 +4231,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4258,32 +4254,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
@@ -4297,71 +4293,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Accepta la invitació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja la invitació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Avui"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Ahir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The day before yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Abans-d'ahir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room information"
|
||||
#~ msgstr "Informació de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search user in room"
|
||||
#~ msgstr "Cerca un usuari en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Select a Homeserver"
|
||||
#~ msgstr "Selecció d'un servidor domèstic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Homeserver:"
|
||||
#~ msgstr "Servidor domèstic:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other..."
|
||||
#~ msgstr "Altres..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Url:"
|
||||
#~ msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Inici de sessió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||
#~ msgstr "Introduïu la vostra ID de Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Methods"
|
||||
#~ msgstr "Mètodes d'inici de sessió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Inici de sessió"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Enrere"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
#~ msgstr "Us donem la benvinguda a Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Canonical Alias"
|
||||
#~ msgstr "Sense àlies canònic"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
#~ "encrypted messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquesta sala està encriptada. Construïu la «libQuotient» amb "
|
||||
#~ "l'encriptatge habilitat per a enviar missatges xifrats."
|
||||
|
||||
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 10:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -89,12 +89,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant unir-vos no és vàlida"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este missatge s'ha suprimit: %1]</i>"
|
||||
@@ -957,12 +957,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDACTAT]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDACTAT: %1]"
|
||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
@@ -1112,15 +1112,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
@@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "Rebutja"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "Adjunt:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1356,11 +1354,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Accepteu esta invitació?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "No ignores este usuari"
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1602,13 +1599,13 @@ msgstr "Expandix la vista prèvia"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirma l'edició"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1649,22 +1646,22 @@ msgstr "Volum"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximitza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ves al últim missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2353,37 +2350,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Obri externament"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Anomena i guarda"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Eliminació d'un missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2391,48 +2388,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Informa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Informa del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Mostra el codi font"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Codi font del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenvia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Reenviament de missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Busca «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura les dreceres web..."
|
||||
@@ -2890,6 +2881,11 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat està en fora de línia. Comproveu l'estat de la vostra connexió de "
|
||||
"xarxa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Codi font del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4234,22 +4230,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4257,32 +4253,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
@@ -4296,9 +4292,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Accepta la invitació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja la invitació"
|
||||
|
||||
187
po/cs/neochat.po
187
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -951,12 +951,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastní emotikony"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1061,12 +1061,12 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovědět"
|
||||
@@ -1110,18 +1110,16 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1136,7 +1134,7 @@ msgstr "Příloha:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1244,11 +1242,10 @@ msgid "Replying to:"
|
||||
msgstr "Odpovídáte:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Vyberte polohu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1271,10 +1268,9 @@ msgid "Show room account data"
|
||||
msgstr "Zadejte data účtu pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Data účtu pokoje pro %1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
|
||||
@@ -1284,10 +1280,9 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stav pokoje pro %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1596,13 +1591,13 @@ msgstr "Roztáhnout náhled"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Načítá se náhled URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Potvrdit úpravy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1644,22 +1639,22 @@ msgstr "Hlasitost"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -1725,18 +1720,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Opustit místnost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Informace o serveru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:25 src/qml/RoomSettings/General.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2214,11 +2207,10 @@ msgstr "Prohlížet rozhovory..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:62 src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:23
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Všechny místnosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2314,37 +2306,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Otevřít externě"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Uložit jako"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2352,48 +2344,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Hlášení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Vyhledat '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
||||
@@ -2733,11 +2719,10 @@ msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2848,6 +2833,11 @@ msgstr "Otevřít nastavení"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -2917,22 +2907,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:144
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace o serveru"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:149
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3006,11 +2994,10 @@ msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "Stav pokoje pro %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:22
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
|
||||
@@ -3787,11 +3774,10 @@ msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "Přidat nálepku"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Stickers"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Nálepky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
|
||||
@@ -3925,7 +3911,7 @@ msgstr "Pozvánky"
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:21
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:63
|
||||
@@ -4040,11 +4026,10 @@ msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "O prostředí KDE"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spellchecking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Spellchecking"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4172,53 +4157,53 @@ msgstr "Pokračovat"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Místnost nenalezena"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
|
||||
@@ -4232,15 +4217,3 @@ msgstr "Zobrazit"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Přijmout pozvánku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
101
po/da/neochat.po
101
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -961,12 +961,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1071,12 +1071,12 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1099,8 +1099,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1629,14 +1629,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1678,22 +1678,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Gå til første ulæste besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2368,38 +2368,38 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Åbn eksternt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Gem som"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2407,51 +2407,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Se kildetekst"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopiér"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2922,6 +2916,11 @@ msgstr "Indstillinger"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
@@ -4276,53 +4275,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
101
po/de/neochat.po
101
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Diese Nachricht wurde gelöscht: %1]</i>"
|
||||
@@ -967,12 +967,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[GELÖSCHT]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
|
||||
@@ -1074,12 +1074,12 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1101,8 +1101,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
@@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "Anhang:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1632,13 +1632,13 @@ msgstr "Vorschau vergrößern"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Änderungen bestätigen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1679,22 +1679,22 @@ msgstr "Lautstärke"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2400,37 +2400,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Extern öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Speichern unter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Nachricht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2438,32 +2438,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Melden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Nachricht melden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Quelltext anzeigen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2471,17 +2465,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Nachricht melden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Suchen nach „%1“"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Web-Kurzbefehle festlegen ..."
|
||||
@@ -2944,6 +2938,11 @@ msgstr "Einstellungen öffnen"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4319,22 +4318,22 @@ msgstr "Fortsetzen"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Raum nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4342,33 +4341,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung "
|
||||
"und das Konto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Raum kann nicht betreten werden"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Einladungen in einen Raum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
101
po/el/neochat.po
101
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Προσπάθεια εισόδου με μη έγκυρο αναγνωριστικό αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Αυτό το μήνυμα διαγράφηκε: %1]</i>"
|
||||
@@ -988,12 +988,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Χωρίς εμότζι"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ΔΙΑΓΡΑΜΜΕΝΟ: %1]"
|
||||
@@ -1101,12 +1101,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1128,8 +1128,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Απάντηση"
|
||||
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Συνημμένο:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1669,14 +1669,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Επιβεβαίωση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1718,22 +1718,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2429,37 +2429,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα εξωτερικά"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Αποθήκευση ως"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Αφαίρεση μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2467,32 +2467,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Αναφορά"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Προβολή πηγής"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Πηγή μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2500,17 +2494,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Αναφορά μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση για το '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση συντομεύσεων ιστού..."
|
||||
@@ -2976,6 +2970,11 @@ msgstr "Άνοιγμα ρυθμίσεων"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη σύνδεση του δικτύου σου."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Πηγή μηνύματος"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4363,56 +4362,56 @@ msgstr "Συνέχεια"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "The room ID you are trying to join is not valid"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
@@ -950,12 +950,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Own Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDACTED]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDACTED: %1]"
|
||||
@@ -1056,12 +1056,12 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Space creation failed: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Report sent successfully."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1083,8 +1083,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Reply"
|
||||
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "Attachment:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1611,13 +1611,13 @@ msgstr "Expand preview"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Loading URL preview"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirm edit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1658,22 +1658,22 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximise"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Jump to first unread message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Jump to latest message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Drag items here to share them"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2360,37 +2360,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Open Externally"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Save As"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Remove Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2398,32 +2398,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Report"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Report Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "View Source"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Message Source"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2431,17 +2425,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Report Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copy Link"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Search for '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
@@ -2901,6 +2895,11 @@ msgstr "Open Settings"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Message Source"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4252,54 +4251,54 @@ msgstr "Continue"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Room not found"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Failed to join room"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Failed to request joining room"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No application for the link"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Could not open URL"
|
||||
|
||||
120
po/eo/neochat.po
120
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 05:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "La ĉambro-identigilo, al kiu vi provas aliĝi, ne validas"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tiu ĉi mesaĝo estis forigita]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ĉi tiu mesaĝo estis forigita: %1]</i>"
|
||||
@@ -952,12 +952,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Propraj Emoĝioj"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDAKTITA]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDAKTITA: %1]"
|
||||
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respondi"
|
||||
@@ -1107,15 +1107,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Malakcepti"
|
||||
@@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "Malakcepti"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "Aldonaĵo:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1351,11 +1349,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Ĉu akcepti ĉi tiun inviton?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Malignori ĉi tiun uzanton"
|
||||
msgstr "Malignori kaj ignori uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1596,13 +1593,13 @@ msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Konfirmi redakton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1643,22 +1640,22 @@ msgstr "Laŭteco"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimumigi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2329,37 +2326,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Nuligi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Malfermi Ekstere"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Konservi Kiel"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Forigi Mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2367,48 +2364,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Raporti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Raporti Mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Vidi Fonton"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Mesaĝfonto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Antaŭen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Antaŭen Mesaĝon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopii Ligo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Serĉi '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Agordi Retajn Ŝparvojojn..."
|
||||
@@ -2864,6 +2855,11 @@ msgstr "Malfermi Agordojn"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Mesaĝfonto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4194,54 +4190,54 @@ msgstr "Daŭrigi"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Laborante"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Ĉambro ne trovita"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne estas ĉambro %1 en la ĉambrolisto. Kontrolu la literumon kaj la konton."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Neniu aplikaĵo por la ligo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi URL"
|
||||
@@ -4255,9 +4251,3 @@ msgstr "Montri"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Forlasi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Akcepti Inviton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Malakcepti Inviton"
|
||||
|
||||
118
po/es/neochat.po
118
po/es/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 11:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 17:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Este mensaje ha sido borrado: %1]</i>"
|
||||
@@ -957,12 +957,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojis propios"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[CORREGIDO]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[CORREGIDO: %1]"
|
||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -1112,15 +1112,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
@@ -1129,7 +1127,7 @@ msgstr "Rechazar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "Adjunto:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1356,11 +1354,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "¿Aceptar esta invitación?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
|
||||
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1601,13 +1598,13 @@ msgstr "Expandir vista previa"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Cargando vista previa de URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmar edición"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1648,22 +1645,22 @@ msgstr "Volumen"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Saltar al último mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2354,37 +2351,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Abrir externamente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Eliminar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2392,51 +2389,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Denunciar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Denunciar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ver fuente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Fuente del mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Reenviar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Reenviar mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copiar enlace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Buscar «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar accesos rápidos web..."
|
||||
msgstr "Configurar atajos web..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2889,6 +2880,11 @@ msgstr "Abrir las preferencias"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Fuente del mensaje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4231,22 +4227,22 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Trabajando"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala no encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4254,32 +4250,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
|
||||
"cuenta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir la URL"
|
||||
|
||||
101
po/eu/neochat.po
101
po/eu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -89,12 +89,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Mezu hau ezabatu egin da: %1]</i>"
|
||||
@@ -958,12 +958,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji propioak"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ERREDAKZIO LANA DU]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]"
|
||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Erantzun"
|
||||
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Eranskina:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1602,13 +1602,13 @@ msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Berretsi editatutakoa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1649,22 +1649,22 @@ msgstr "Bolumena"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizatu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Jauzi azken mezura"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2347,37 +2347,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Kanpotik irekitzea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Gorde honela"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiatu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kendu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Kendu mezua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2385,48 +2385,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Txostena"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Mezuaren berri ematea"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ikusi sorburua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Mezuaren sorburua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Birbidali"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Birbidali mezua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopiatu esteka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Bilatu '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Konfiguratu web-lasterbideak..."
|
||||
@@ -2882,6 +2876,11 @@ msgstr "Ireki ezarpenak"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Mezuaren sorburua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4209,54 +4208,54 @@ msgstr "Jarraitu"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Lanean"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Gela ez da aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ez dago estekarentzako programarik"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
|
||||
|
||||
101
po/fi/neochat.po
101
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Tämä viesti on poistettu: %1]</i>"
|
||||
@@ -951,12 +951,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Omat emojit"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[MUOKATTU]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[MUOKATTU: %1]"
|
||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Vastaa"
|
||||
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Liite:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1607,13 +1607,13 @@ msgstr "Suurenna esikatselua"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Vahvista muokkaus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1654,22 +1654,22 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Suurenna"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2346,37 +2346,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Avaa ulkoisesti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Tallenna nimellä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Poista viesti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2384,32 +2384,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Ilmoita"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Näytä lähde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Viestin lähde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2417,17 +2411,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Ilmoita viestistä"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopioi linkki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Etsi: ”%1”"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "WWW-pikavalintojen asetukset…"
|
||||
@@ -2888,6 +2882,11 @@ msgstr "Avaa asetukset"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Viestin lähde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4230,53 +4229,53 @@ msgstr "Jatka"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ei sovellusta linkille"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
|
||||
|
||||
101
po/fr/neochat.po
101
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 16:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
||||
@@ -958,12 +958,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Émoticônes personnelles"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[RÉDIGÉ]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
|
||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Pièces jointes :"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1603,13 +1603,13 @@ msgstr "Développer l'aperçu"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmer une modification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1650,22 +1650,22 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximiser"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Aller au premier message non lu."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Aller au message le plus ancien."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2358,37 +2358,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Ouvrir de façon externe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Enregistrer sous"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Supprimer un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2396,48 +2396,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapport"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Signaler un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Afficher la source"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Source du message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avancer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Transférer un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copier un lien"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Rechercher « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurer les raccourcis Internet..."
|
||||
@@ -2893,6 +2887,11 @@ msgstr "Ouvrir la configuration"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Source du message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4242,22 +4241,22 @@ msgstr "Continuer"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "De travail"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4265,33 +4264,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
|
||||
"l'orthographe et le compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Aucune application pour le lien"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||
|
||||
101
po/hu/neochat.po
101
po/hu/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -89,12 +89,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "A szobaazonosító, amelyhez csatlakozni szeretne, érvénytelen"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Törölt üzenet]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Törölt üzenet: %1]</i>"
|
||||
@@ -960,12 +960,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emojik"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[KITAKARVA]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[KITAKARVA: %1]"
|
||||
@@ -1068,12 +1068,12 @@ msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "A jelentést sikeresen elküldte."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Csatolmány:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1624,13 +1624,13 @@ msgstr "Az előnézet nagyítása"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Az URL előnézetének betöltése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "A szerkesztés megerősítése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1671,22 +1671,22 @@ msgstr "Hangerő"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizálás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2378,37 +2378,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Megnyitás külső programmal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Mentés másként"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Másolás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Eltávolítás"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Az üzenet eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2416,32 +2416,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Jelentés"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Az üzenet bejelentése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Forrás megtekintése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Üzenet forrása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2449,17 +2443,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Az üzenet bejelentése"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "A link másolása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Keresés: '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Webes parancsikonok konfigurálása ..."
|
||||
@@ -2922,6 +2916,11 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A NeoChat offline állapotban van. Kérjük, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Üzenet forrása"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4299,22 +4298,22 @@ msgstr "Tovább"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "A szoba nem található"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4322,32 +4321,32 @@ msgstr ""
|
||||
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
|
||||
"és a fiókot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t"
|
||||
|
||||
116
po/ia/neochat.po
116
po/ia/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-13 18:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 14:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Iste message ha essite delite]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Iste message esseva delite: %1]</i>"
|
||||
@@ -953,12 +953,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Proprie Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REAGITE]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REAGITE: %1]"
|
||||
@@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1086,8 +1086,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responde"
|
||||
@@ -1108,15 +1108,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejecta"
|
||||
@@ -1125,7 +1123,7 @@ msgstr "Rejecta"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1134,7 +1132,7 @@ msgstr "Attachamento:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1352,11 +1350,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Tu accepta iste invitation?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
|
||||
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1599,13 +1596,13 @@ msgstr "Expande Vista Preliminar"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirma modificar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1646,22 +1643,22 @@ msgstr "Volumine"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximiza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Salta al prime message non legite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salta al ultime message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2353,37 +2350,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancella"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Aperi externemente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salveguarda como"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Remove message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2391,48 +2388,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Reporta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Reporta Message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Vider Fonte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Fonte de message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avante"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Expedi message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copia Ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Cerca '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura vias breve de Web..."
|
||||
@@ -2888,6 +2879,11 @@ msgstr "Aperi Preferentias"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Fonte de message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4220,22 +4216,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "travaliante"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4243,32 +4239,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
|
||||
"le conto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Necun application per le ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Non pote aperir URL"
|
||||
|
||||
101
po/id/neochat.po
101
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak absah"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Pesan ini telah dihapus: %1]</i>"
|
||||
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji Sendiri"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[DIHAPUS]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[DIHAPUS: %1]"
|
||||
@@ -1061,12 +1061,12 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Balas"
|
||||
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Lampiran:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1615,13 +1615,13 @@ msgstr "Luaskan pratinjau"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Memuat pratinjau URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Konfirmasi penyuntingan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1662,22 +1662,22 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimalkan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2357,37 +2357,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Buka secara Eksternal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Simpan Sebagai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Salin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Hapus Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2395,32 +2395,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Laporkan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Tampilkan Sumber"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Sumber Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2428,17 +2422,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Laporkan Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Salin Tautan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Cari '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Konfigurasi Pintasan Web..."
|
||||
@@ -2898,6 +2892,11 @@ msgstr "Buka Pengaturan"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Sumber Pesan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4258,54 +4257,54 @@ msgstr "Lanjut"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
|
||||
|
||||
101
po/ie/neochat.po
101
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Li ID de chambre a quel vu vole adherer vos es ínvalid"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ti missage esset removet: %1]</i>"
|
||||
@@ -1006,12 +1006,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Converter smileys a emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[CENSURAT]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[CENSURAT: %1]"
|
||||
@@ -1117,12 +1117,12 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1144,8 +1144,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Atachament:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1675,14 +1675,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1724,22 +1724,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ear al ultim missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2409,30 +2409,30 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Aperter _externmen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Gardar quam"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2440,8 +2440,8 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2449,32 +2449,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Raportar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Vider li fonte"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "_Missage..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2482,18 +2476,18 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Raportar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Serchar por «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar abreviationes de web..."
|
||||
@@ -2962,6 +2956,11 @@ msgstr "Parametres del chambre"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "_Missage..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -4355,53 +4354,53 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL"
|
||||
|
||||
101
po/it/neochat.po
101
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 09:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Questo messaggio è stato eliminato: %1]</i>"
|
||||
@@ -954,12 +954,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "I propri emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDATTO]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDATTO: %1]"
|
||||
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1087,8 +1087,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Rispondi"
|
||||
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Allegato:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1599,13 +1599,13 @@ msgstr "Espandi l'anteprima"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Conferma la modifica"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1646,22 +1646,22 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Massimizza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2355,37 +2355,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Apri esternamente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salva come"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Rimuovi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Rimuovi il messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2393,48 +2393,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Segnala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Messaggio della segnalazione"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Visualizza sorgente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Sorgente del messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Inoltra messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copia collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Cerca «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configura le scorciatoie web..."
|
||||
@@ -2890,6 +2884,11 @@ msgstr "Apri le impostazioni"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Sorgente del messaggio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4237,22 +4236,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Stanza trovata"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4260,34 +4259,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e "
|
||||
"l'account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il "
|
||||
"collegamento."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire l'URL"
|
||||
|
||||
101
po/ja/neochat.po
101
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -80,12 +80,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -946,12 +946,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1048,12 +1048,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1075,8 +1075,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1578,13 +1578,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1624,22 +1624,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2289,37 +2289,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2327,48 +2327,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2822,6 +2816,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4135,53 +4134,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
101
po/ka/neochat.po
101
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-05 06:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "ოთახის ID, რომელშიც შესვლასაც ცდილობთ, არასწორია"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ეს შეტყობინება წაშლილია: %1]</i>"
|
||||
@@ -952,12 +952,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "საკუთარი ემოჯიები"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ჩასწორებული]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ჩასწორებულია: %1]"
|
||||
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "პასუხი"
|
||||
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "მიმაგრება:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1597,13 +1597,13 @@ msgstr "მინიატურის გაფართოება"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "ჩასწორების დადასტურება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1644,22 +1644,22 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "გადიდება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2328,37 +2328,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "გაუქმება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "გარეთ გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "შენახვა როგორც"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "კოპირება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების წაშლა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2366,48 +2366,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "ანგარიში"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "წყაროს ნახვა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "შეტყობინების წყარო"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "გადაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "შეტყობინების გადაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "ბმულის კოპირება"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "%1-იs მოძებნა"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "ვებ მალსახმობების მორგება..."
|
||||
@@ -2863,6 +2857,11 @@ msgstr "პარამეტრების გახსნა"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინტერნეტკავშირი."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "შეტყობინების წყარო"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4192,53 +4191,53 @@ msgstr "გაგრძელება"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "მუშაობს"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
101
po/ko/neochat.po
101
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[이 메시지가 삭제됨: %1]</i>"
|
||||
@@ -951,12 +951,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "내 이모지"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[검열됨]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[검열됨: %1]"
|
||||
@@ -1053,12 +1053,12 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1080,8 +1080,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장"
|
||||
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "첨부:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1604,13 +1604,13 @@ msgstr "미리 보기 확장"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "편집 확인"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1650,22 +1650,22 @@ msgstr "음량"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "최대화"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "최신 메시지로 이동"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2324,37 +2324,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "외부 프로그램으로 열기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "다른 이름으로 저장"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "메시지 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2362,32 +2362,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "신고"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "메시지 신고"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "소스 보기"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "메시지 소스"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2395,17 +2389,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "메시지 신고"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "링크 복사"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' 검색"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "웹 바로 가기 설정..."
|
||||
@@ -2863,6 +2857,11 @@ msgstr "설정 열기"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "메시지 소스"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4197,53 +4196,53 @@ msgstr "계속"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||
|
||||
101
po/lt/neochat.po
101
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -953,12 +953,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1593,13 +1593,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1641,22 +1641,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2308,37 +2308,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2346,48 +2346,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2841,6 +2835,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4157,53 +4156,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
116
po/nl/neochat.po
116
po/nl/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 11:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 10:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Dit bericht is verwijderd: %1]</i>"
|
||||
@@ -951,12 +951,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Eigen emoji's"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[GEREDIGEERD]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
|
||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Beantwoorden"
|
||||
@@ -1106,15 +1106,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepteren"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
@@ -1123,7 +1121,7 @@ msgstr "Afwijzen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1132,7 +1130,7 @@ msgstr "Bijlage:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1350,11 +1348,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Deze uitnodiging accepteren?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
|
||||
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1596,13 +1593,13 @@ msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL voorbeeld laden"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Bewerking bevestigen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1643,22 +1640,22 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximaliseren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2350,37 +2347,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuleren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Extern openen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Opslaan als"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Bericht verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2388,48 +2385,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapporteer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Bron bekijken"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Berichtinhoud"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Doorsturen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Bericht doorsturen"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Koppeling kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Zoeken naar '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Websnelkoppelingen configureren..."
|
||||
@@ -2885,6 +2876,11 @@ msgstr "Instellingen openen"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Berichtinhoud"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4222,22 +4218,22 @@ msgstr "Doorgaan"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Werkend"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Room niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4245,32 +4241,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
|
||||
"account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Kon de URL niet openen"
|
||||
|
||||
101
po/nn/neochat.po
101
po/nn/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -86,12 +86,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Rom-ID-en du prøver å bruka, er ikkje gyldig"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Denne meldinga er sletta: %1]</i>"
|
||||
@@ -956,12 +956,12 @@ msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Eigne emojiar"
|
||||
|
||||
# Eller «SENSURERT»?
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[TREKT TILBAKE]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[TREKT TILBAKE: %1]"
|
||||
@@ -1065,12 +1065,12 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1092,8 +1092,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
@@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Vedlegg:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1601,13 +1601,13 @@ msgstr "Utvid førehandsvising"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Stadfest redigering"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1648,22 +1648,22 @@ msgstr "Lydstyrke"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Gå til første ulesne melding"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Gå til nyaste melding"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Dra element her for å dela dei"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2332,37 +2332,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Opna eksternt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Lagra som"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Fjern"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Fjern melding"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2370,48 +2370,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapporter"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Rapporter melding"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Vis meldingskjelde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Meldingskjelde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopier lenkje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Søk etter «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
|
||||
@@ -2868,6 +2862,11 @@ msgstr "Opna innstillingar"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Meldingskjelde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4203,22 +4202,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4226,32 +4225,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive romnamnet "
|
||||
"rett og brukar rett konto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Manglar program for opning av lenkja"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"
|
||||
|
||||
101
po/pa/neochat.po
101
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ: %1]</i>"
|
||||
@@ -1037,12 +1037,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "ਕਸਟਮ"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1146,13 +1146,13 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1175,8 +1175,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "ਨੱਥੀ:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1725,14 +1725,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1774,22 +1774,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2466,38 +2466,38 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "ਬਾਹਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "ਹਟਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2505,51 +2505,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' ਲਈ ਖੋਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "...ਵੈੱਬ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
@@ -3032,6 +3026,11 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -4456,55 +4455,55 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
101
po/pl/neochat.po
101
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 10:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
|
||||
@@ -953,12 +953,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Własne emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ZREDAGOWANO]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
|
||||
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Załącznik:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1615,13 +1615,13 @@ msgstr "Rozpręż podgląd"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Potwierdź zmianę"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1663,22 +1663,22 @@ msgstr "Głośność"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Zmaksymalizuj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2362,37 +2362,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Otwórz zewnętrznie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Zapisz jako"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Skopiuj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Usuń wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2400,32 +2400,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Zgłoś"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Pokaż źródło"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Źródło wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2433,17 +2427,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Zgłoś wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Znajdź '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
|
||||
@@ -2903,6 +2897,11 @@ msgstr "Otwórz ustawienia"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Źródło wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4253,55 +4252,55 @@ msgstr "Kontynuuj"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
|
||||
"odnośnik."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
|
||||
|
||||
101
po/pt/neochat.po
101
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi removida: %1]</i>"
|
||||
@@ -958,12 +958,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Próprios Emojis"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REDIGIDO]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
|
||||
@@ -1064,12 +1064,12 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1091,8 +1091,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Anexo:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1616,13 +1616,13 @@ msgstr "Expandir a antevisão"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmar a edição"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1663,22 +1663,22 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2367,37 +2367,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Abrir Externamente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Gravar Como"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Remover a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2405,32 +2405,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Comunicar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ver o Código"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Código da Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2438,17 +2432,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copiar a Ligação"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Procurar por '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||
@@ -2908,6 +2902,11 @@ msgstr "Abrir a Configuração"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Código da Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4264,54 +4263,54 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Esta mensagem foi excluída: %1]</i>"
|
||||
@@ -1036,12 +1036,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Emoji personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[CENSURADO]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[CENSURADO: %1]"
|
||||
@@ -1149,13 +1149,13 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1177,8 +1177,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr "Anexo:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1727,14 +1727,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1776,22 +1776,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2469,38 +2469,38 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Abrir externamente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salvar como"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Editar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2508,51 +2508,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Editar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Exibir origem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Origem da mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Editar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Pesquisar por '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar os atalhos da Web..."
|
||||
@@ -3036,6 +3030,11 @@ msgstr "Configurações"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Origem da mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -4480,58 +4479,58 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este "
|
||||
"link."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a URL"
|
||||
|
||||
101
po/ru/neochat.po
101
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
@@ -87,12 +87,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Недействительный идентификатор комнаты, в которую вы хотите войти"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Это сообщение было удалено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Cообщение было удалено: %1]</i>"
|
||||
@@ -963,12 +963,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ОТРЕДАКТИРОВАНО]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ОТРЕДАКТИРОВАНО: %1]"
|
||||
@@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Вложение:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1640,13 +1640,13 @@ msgstr "Увеличить область предварительного пр
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Подтвердить изменение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1689,22 +1689,22 @@ msgstr "Громкость"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2381,37 +2381,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Открывать во внешней программе"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Сохранить как"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Удаление сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2419,32 +2419,26 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Пожаловаться"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Исходный код"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Исходный код сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
@@ -2452,17 +2446,17 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Жалоба на сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Копировать ссылку"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Поиск «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
|
||||
@@ -2926,6 +2920,11 @@ msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Исходный код сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4310,54 +4309,54 @@ msgstr "Продолжить"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Комната не найдена"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть адрес"
|
||||
|
||||
101
po/sk/neochat.po
101
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Táto správa bola odstránená: %1]</i>"
|
||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastné"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[REVIDOVANÉ]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]"
|
||||
@@ -1174,13 +1174,13 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1203,8 +1203,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovedať"
|
||||
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Príloha:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1754,14 +1754,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Potvrdiť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1804,22 +1804,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2502,38 +2502,38 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Otvoriť externe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Uložiť ako"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrániť"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2541,51 +2541,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Zobraziť zdroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Zdroj správy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopírovať"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Hľadať '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastaviť webové skratky..."
|
||||
@@ -3065,6 +3059,11 @@ msgstr "Nastavenia"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Zdroj správy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Direct Messages"
|
||||
@@ -4498,56 +4497,56 @@ msgstr "Pokračovať"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
124
po/sl/neochat.po
124
po/sl/neochat.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 08:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 09:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
|
||||
"%100<=4 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:204
|
||||
@@ -86,12 +86,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[To sporočilo je bilo izbrisano: %1]</i>"
|
||||
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Lastni čustvenčki"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
|
||||
@@ -1069,12 +1069,12 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1096,8 +1096,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
@@ -1118,24 +1118,22 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejemam"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Zavračam"
|
||||
msgstr "Zavrni"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1144,7 +1142,7 @@ msgstr "Priloga:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1362,11 +1360,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Ali sprejemate povabilo?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
|
||||
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1605,13 +1602,13 @@ msgstr "Razširi predogled"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Nalaganje predogleda URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Potrdi urejanje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1654,22 +1651,22 @@ msgstr "Glasnost"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Razpni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2352,37 +2349,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Prekliči"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Odpri zunanje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Shrani kot"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiraj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstrani"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Odstrani sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2390,48 +2387,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Poročilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Poročaj sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Poglej vir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Vir sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Naprej"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Prenesi sporočilo naprej"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopiraj povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Poišči za '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastavi spletne bližnjice…"
|
||||
@@ -2887,6 +2878,11 @@ msgstr "Odpri nastavitve"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Vir sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4218,53 +4214,53 @@ msgstr "Nadaljuj"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "V delovanju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
|
||||
|
||||
101
po/sv/neochat.po
101
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -84,12 +84,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Meddelandet har tagits bort: %1]</i>"
|
||||
@@ -951,12 +951,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Egna emoji"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ÄNDRAD]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ÄNDRAD: %1]"
|
||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Bilaga:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1596,13 +1596,13 @@ msgstr "Expandera förhandsgranskning"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Bekräfta redigering"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1643,22 +1643,22 @@ msgstr "Volym"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Gå till sista meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2338,37 +2338,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Öppna externt"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Spara som"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Ta bort"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Ta bort meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2376,48 +2376,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Rapportera"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Rapportera meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Visa källa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Meddelandekälla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vidarebefordra"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Vidarebefordra meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopiera länk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Sök efter '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Anpassa webbgenvägar..."
|
||||
@@ -2873,6 +2867,11 @@ msgstr "Öppna inställningarna"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Meddelandekälla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4205,22 +4204,22 @@ msgstr "Fortsätt"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbetar"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Rummet hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4228,32 +4227,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
|
||||
"och kontot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Inget program för länken"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
|
||||
|
||||
101
po/ta/neochat.po
101
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 17:49+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[இந்த செய்தி நீக்கப்பட்டது: %1]</i>"
|
||||
@@ -954,12 +954,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "சொந்த முகவடிகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
|
||||
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1087,8 +1087,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "பதிலளி"
|
||||
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "உடனிணைப்பு:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1596,13 +1596,13 @@ msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "திருத்தத்தை உறுதிசெய்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1643,22 +1643,22 @@ msgstr "ஒலியளவு"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2326,37 +2326,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ரத்து செய்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "வெளியமைவாகத் திற"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "இவ்வாறு சேமி"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "நகலெடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "நீக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "செய்தியை நீக்குவது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2364,48 +2364,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "புகாரளி"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "செய்தியைப் பற்றி புகாரளித்தல்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "மூலத்தைப் பார்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "முன்னனுப்பு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "செய்தியை முன்னனுப்புவது"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' என்பதை தேடு"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "இணைய சுருக்குவழிகளை அமை..."
|
||||
@@ -2861,6 +2855,11 @@ msgstr "அமைப்புகளை திற"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "செய்தியின் மூலம்"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4184,55 +4183,55 @@ msgstr "தொடர்"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -87,12 +87,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -980,12 +980,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "sitelen Emosi sina"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1094,12 +1094,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1122,8 +1122,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "lipu:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1649,14 +1649,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "o ante e lawa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -1700,22 +1700,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2381,38 +2381,38 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2420,51 +2420,45 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2928,6 +2922,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
@@ -4276,53 +4275,53 @@ msgstr "o awen tawa"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
264
po/tr/neochat.po
264
po/tr/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 12:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
|
||||
@@ -952,12 +952,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Kendi Emojileriniz"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]"
|
||||
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Bu odada NeoChat'i açın"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Yanıtla"
|
||||
@@ -1107,15 +1107,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Bu daveti NeoChat'te aç"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul Et"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Reddet"
|
||||
@@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "Reddet"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "İlişik:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1351,11 +1349,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Bu davet kabul edilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı Reddet ve Yok Say"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1594,13 +1591,13 @@ msgstr "Önizlemeyi genişlet"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Düzenlemeyi onayla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1641,22 +1638,22 @@ msgstr "Ses Düzeyi"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Son Ses"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "İlk okunmayan iletiye atla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "En son iletiye atla"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2338,37 +2335,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Dışarıda Aç"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Farklı Kaydet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "İletiyi Kaldır"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2376,48 +2373,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "İletiyi Bildir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Kaynağını Göster"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "İleti Kaynağı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "İlet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "İletiyi İlet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' ara"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..."
|
||||
@@ -2873,6 +2864,11 @@ msgstr "Ayarları Aç"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "İleti Kaynağı"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4202,53 +4198,53 @@ msgstr "Sürdür"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Çalışıyor"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Oda bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Odaya katılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL açılamadı"
|
||||
@@ -4262,153 +4258,3 @@ msgstr "Göster"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Çık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Daveti Kabul Et"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Daveti Reddet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Bugün"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Dün"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The day before yesterday"
|
||||
#~ msgstr "dünden önceki gün"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room information"
|
||||
#~ msgstr "Oda bilgisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search user in room"
|
||||
#~ msgstr "Kullanıcıyı odada ara"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Select a Homeserver"
|
||||
#~ msgstr "Bir Ana Sunucu Seç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Homeserver:"
|
||||
#~ msgstr "Ana Sunucu:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other..."
|
||||
#~ msgstr "Diğer..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Url:"
|
||||
#~ msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Oturum Aç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
|
||||
#~ msgstr "Matrix kimliğinizi girin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Methods"
|
||||
#~ msgstr "Oturum Açma Yöntemleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login"
|
||||
#~ msgstr "Oturum Aç"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Password"
|
||||
#~ msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
#~ msgstr "Matrix'e hoş geldiniz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Canonical Alias"
|
||||
#~ msgstr "Resmi Arma Yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
#~ "encrypted messages."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bu oda şifreli. Şifreli iletiler göndermek için libQuotient'i şifreleme "
|
||||
#~ "etkinleştirilmiş olarak yapın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
#~ msgstr "Birebir sohbetlerdeki iletiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
#~ msgstr "Birebir sohbetlerdeki şifrelenmiş iletiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages in group chats"
|
||||
#~ msgstr "Grup sohbetlerdeki iletiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
#~ msgstr "Şifreli grup sohbetlerdeki iletiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room upgrade messages"
|
||||
#~ msgstr "Oda yükseltme iletileri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages containing my display name"
|
||||
#~ msgstr "Benim ekran adımı içeren iletiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
#~ msgstr "Tüm oda (@oda) bildirimleri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Messages containing my keywords"
|
||||
#~ msgstr "Anahtar sözcüklerimi içeren iletiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invites to a room"
|
||||
#~ msgstr "Bir odaya olan davetler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call invitation"
|
||||
#~ msgstr "Çağrı daveti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Özel Emojiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No custom inline stickers found"
|
||||
#~ msgstr "Özelleştirilmiş satıriçi yapışkanlar bulunamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "new_emoji_name_here"
|
||||
#~ msgstr "buraya_yeni_emoji_adı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
#~ msgstr "Görseller (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Özel Emojiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Name"
|
||||
#~ msgstr "Adsız"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add an Emoji"
|
||||
#~ msgstr "Bir Emoji ekle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options:"
|
||||
#~ msgstr "Seçenekler:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Yakınlaştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Uzaklaştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate left"
|
||||
#~ msgstr "Sola Döndür"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate right"
|
||||
#~ msgstr "Sağa Döndür"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as"
|
||||
#~ msgstr "Farklı Kaydet"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (edited)"
|
||||
#~ msgstr " (düzenlendi)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Name"
|
||||
#~ msgstr "Oda Adı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Topic"
|
||||
#~ msgstr "Oda Konusu"
|
||||
|
||||
118
po/uk/neochat.po
118
po/uk/neochat.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 09:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-15 19:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -89,12 +89,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
@@ -962,12 +962,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Власні емоційки"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ЗМІНЕНО]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
|
||||
@@ -1076,12 +1076,12 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1103,8 +1103,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
@@ -1125,24 +1125,22 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Відкинути"
|
||||
msgstr "Відмовити"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1151,7 +1149,7 @@ msgstr "Долучення:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1369,11 +1367,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
|
||||
msgstr "Прийняти це запрошення?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and ignore user"
|
||||
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
|
||||
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1614,13 +1611,13 @@ msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Підтвердити редагування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1663,22 +1660,22 @@ msgstr "Гучність"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Максимізувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2364,37 +2361,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Відкрити у сторонній програмі"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Зберегти як"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копіювати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Вилучення повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2402,48 +2399,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Поскаржитися"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Переглянути джерело"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Джерело повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Спрямувати"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr "Спрямувати повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Копіювати посилання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Пошук «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Налаштувати вебскорочення…"
|
||||
@@ -2901,6 +2892,11 @@ msgstr ""
|
||||
"NeoChat поза мережею. Будь ласка, перевірте, чи працездатне з'єднання із "
|
||||
"інтернетом."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Джерело повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4242,22 +4238,22 @@ msgstr "Продовжити"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Працюємо"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Кімнату не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4265,34 +4261,34 @@ msgstr ""
|
||||
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
|
||||
"запис."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
|
||||
"посилання."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити адресу"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-02 02:57\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[这条消息已被删除:%1]</i>"
|
||||
@@ -955,12 +955,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1057,12 +1057,12 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1084,8 +1084,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回复"
|
||||
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "附件:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1594,13 +1594,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1640,22 +1640,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "跳转到第一条未读消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "跳转到最新消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "拖动项目到此处来分享"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2310,37 +2310,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "在外部打开"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "另存为"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2348,48 +2348,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "查看源码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "消息来源"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "配置网页快捷键..."
|
||||
@@ -2844,6 +2838,11 @@ msgstr "打开设置"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "消息来源"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4163,53 +4162,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "未找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "无法打开 URL"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -86,12 +86,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -952,12 +952,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1054,12 +1054,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1584,13 +1584,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1630,22 +1630,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2295,37 +2295,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2333,48 +2333,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2828,6 +2822,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4141,53 +4140,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user