GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
187
po/cs/neochat.po
187
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -951,12 +951,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastní emotikony"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1061,12 +1061,12 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
@@ -1088,8 +1088,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovědět"
|
||||
@@ -1110,18 +1110,16 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1136,7 +1134,7 @@ msgstr "Příloha:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -1244,11 +1242,10 @@ msgid "Replying to:"
|
||||
msgstr "Odpovídáte:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Choose a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Vyberte polohu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1271,10 +1268,9 @@ msgid "Show room account data"
|
||||
msgstr "Zadejte data účtu pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Data účtu pokoje pro %1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:69
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:95
|
||||
@@ -1284,10 +1280,9 @@ msgid "Event Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "Stav pokoje pro %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1596,13 +1591,13 @@ msgstr "Roztáhnout náhled"
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "Načítá se náhled URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Potvrdit úpravy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
@@ -1644,22 +1639,22 @@ msgstr "Hlasitost"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -1725,18 +1720,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Opustit místnost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Informace o serveru"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:25 src/qml/RoomSettings/General.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2214,11 +2207,10 @@ msgstr "Prohlížet rozhovory..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:62 src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:23
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Všechny místnosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2314,37 +2306,37 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Otevřít externě"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Uložit jako"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Odstranit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -2352,48 +2344,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Hlášení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Nahlásit zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Forward Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Vyhledat '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Nastavit webové zkratky..."
|
||||
@@ -2733,11 +2719,10 @@ msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2848,6 +2833,11 @@ msgstr "Otevřít nastavení"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -2917,22 +2907,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:144
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Server Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace o serveru"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:149
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open Settings"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Otevřít nastavení"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3006,11 +2994,10 @@ msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room State for %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "Stav pokoje pro %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:22
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
|
||||
@@ -3787,11 +3774,10 @@ msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "Přidat nálepku"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Stickers"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Stickers & Emojis"
|
||||
msgstr "Nálepky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:15
|
||||
@@ -3925,7 +3911,7 @@ msgstr "Pozvánky"
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámý"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:21
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:63
|
||||
@@ -4040,11 +4026,10 @@ msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "O prostředí KDE"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Spellchecking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Spellchecking"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4172,53 +4157,53 @@ msgstr "Pokračovat"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:75
|
||||
#: src/roommanager.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Místnost nenalezena"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:92
|
||||
#: src/roommanager.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:243
|
||||
#: src/roommanager.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:258
|
||||
#: src/roommanager.cpp:287
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:261
|
||||
#: src/roommanager.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:270
|
||||
#: src/roommanager.cpp:299
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:276
|
||||
#: src/roommanager.cpp:305
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
|
||||
@@ -4232,15 +4217,3 @@ msgstr "Zobrazit"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Přijmout pozvánku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Today"
|
||||
#~ msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Včera"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user