GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-16 02:18:05 +00:00
parent 7f3f628b7d
commit c4dddf6e02
39 changed files with 2038 additions and 2360 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-09 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Wiadomość została usunięta: %1]</i>"
@@ -953,12 +953,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Własne emoji"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[ZREDAGOWANO]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
@@ -1063,12 +1063,12 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1090,8 +1090,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Załącznik:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1615,13 +1615,13 @@ msgstr "Rozpręż podgląd"
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potwierdź zmianę"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
@@ -1663,22 +1663,22 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2362,37 +2362,37 @@ msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Otwórz zewnętrznie"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "Usuń wiadomość"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -2400,32 +2400,26 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
@@ -2433,17 +2427,17 @@ msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Zgłoś wiadomość"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "Znajdź '%1'"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Ustawienia skrótów sieciowych..."
@@ -2903,6 +2897,11 @@ msgstr "Otwórz ustawienia"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -4253,55 +4252,55 @@ msgstr "Kontynuuj"
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:75
#: src/roommanager.cpp:76
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:75
#: src/roommanager.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
#: src/roommanager.cpp:92
#: src/roommanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
#: src/roommanager.cpp:92
#: src/roommanager.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
#: src/roommanager.cpp:243
#: src/roommanager.cpp:272
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
#: src/roommanager.cpp:258
#: src/roommanager.cpp:287
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
#: src/roommanager.cpp:261
#: src/roommanager.cpp:290
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
#: src/roommanager.cpp:270
#: src/roommanager.cpp:299
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
#: src/roommanager.cpp:270
#: src/roommanager.cpp:299
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr ""
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
"odnośnik."
#: src/roommanager.cpp:276
#: src/roommanager.cpp:305
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"