GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-16 02:18:05 +00:00
parent 7f3f628b7d
commit c4dddf6e02
39 changed files with 2038 additions and 2360 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-16 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 12:48+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -85,12 +85,12 @@ msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil"
#: src/eventhandler.cpp:289 src/eventhandler.cpp:491
#: src/models/messageeventmodel.cpp:455
#: src/models/messageeventmodel.cpp:454
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi]</i>"
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:456
#: src/eventhandler.cpp:289 src/models/messageeventmodel.cpp:455
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
msgstr "<i>[Bu ileti silindi: %1]</i>"
@@ -952,12 +952,12 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
msgid "Own Emojis"
msgstr "Kendi Emojileriniz"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
#, kde-format
msgid "[REDACTED]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]"
#: src/models/messageeventmodel.cpp:485
#: src/models/messageeventmodel.cpp:480
#, kde-format
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]"
@@ -1058,12 +1058,12 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
#: src/neochatroom.cpp:1331 src/neochatroom.cpp:1332
#: src/neochatroom.cpp:1333 src/neochatroom.cpp:1334
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
#: src/neochatroom.cpp:1636 src/neochatroom.cpp:1644
#: src/neochatroom.cpp:1704 src/neochatroom.cpp:1712
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Bu odada NeoChat'i açın"
#: src/notificationsmanager.cpp:220 src/qml/Component/HoverActions.qml:109
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:39
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
@@ -1107,15 +1107,13 @@ msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Bu daveti NeoChat'te aç"
#: src/notificationsmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: src/notificationsmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
@@ -1124,7 +1122,7 @@ msgstr "Reddet"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format
@@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "İlişik:"
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:38
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:103
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:30
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:91
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1351,11 +1349,10 @@ msgid "Accept this invitation?"
msgstr "Bu davet kabul edilsin mi?"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unignore this user"
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and ignore user"
msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur"
msgstr "Kullanıcıyı Reddet ve Yok Say"
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:30
#, kde-format
@@ -1594,13 +1591,13 @@ msgstr "Önizlemeyi genişlet"
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:76
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Düzenlemeyi onayla"
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:88
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
@@ -1641,22 +1638,22 @@ msgstr "Ses Düzeyi"
msgid "Maximize"
msgstr "Son Ses"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:152
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:153
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "İlk okunmayan iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:175
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:176
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "En son iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:201
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:202
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:210
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2338,37 +2335,37 @@ msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:22
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:42
#, kde-format
msgid "Open Externally"
msgstr "Dışarıda Aç"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:40
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:49
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Farklı Kaydet"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:58
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:67
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:125
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:77
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:68
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:79
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Message"
msgstr "İletiyi Kaldır"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:139
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:34
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -2376,48 +2373,42 @@ msgctxt ""
msgid "Report"
msgstr "Bildir"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:86
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:82
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Report Message"
msgstr "İletiyi Bildir"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:91
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:88
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:93
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
#, kde-format
msgid "View Source"
msgstr "Kaynağını Göster"
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:97
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:94
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "İleti Kaynağı"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:108
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr "İlet"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "İletiyi İlet"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:154
#, kde-format
msgid "Copy Link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:149
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:200
#, kde-format
msgid "Search for '%1'"
msgstr "'%1' ara"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:170
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:221
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Web Kısayollarını Yapılandır..."
@@ -2873,6 +2864,11 @@ msgstr "Ayarları Aç"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:208
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "İleti Kaynağı"
#: src/qml/Page/SearchPage.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -4202,53 +4198,53 @@ msgstr "Sürdür"
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
#: src/roommanager.cpp:75
#: src/roommanager.cpp:76
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
#: src/roommanager.cpp:75
#: src/roommanager.cpp:76
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
#: src/roommanager.cpp:92
#: src/roommanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Oda bulunamadı"
#: src/roommanager.cpp:92
#: src/roommanager.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
#: src/roommanager.cpp:243
#: src/roommanager.cpp:272
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Odaya katılamadı"
#: src/roommanager.cpp:258
#: src/roommanager.cpp:287
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz"
#: src/roommanager.cpp:261
#: src/roommanager.cpp:290
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
#: src/roommanager.cpp:270
#: src/roommanager.cpp:299
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
#: src/roommanager.cpp:270
#: src/roommanager.cpp:299
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
#: src/roommanager.cpp:276
#: src/roommanager.cpp:305
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açılamadı"
@@ -4262,153 +4258,3 @@ msgstr "Göster"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#~ msgid "Accept Invitation"
#~ msgstr "Daveti Kabul Et"
#~ msgid "Reject Invitation"
#~ msgstr "Daveti Reddet"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Bugün"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Dün"
#~ msgid "The day before yesterday"
#~ msgstr "dünden önceki gün"
#~ msgid "Room information"
#~ msgstr "Oda bilgisi"
#~ msgid "Search user in room"
#~ msgstr "Kullanıcıyı odada ara"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Bir Ana Sunucu Seç"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Ana Sunucu:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Oturum Aç"
#~ msgid "Enter your Matrix ID"
#~ msgstr "Matrix kimliğinizi girin"
#~ msgid "Login Methods"
#~ msgstr "Oturum Açma Yöntemleri"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Oturum Aç"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parola"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Matrix'e hoş geldiniz"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Resmi Arma Yok"
#~ msgid ""
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
#~ "encrypted messages."
#~ msgstr ""
#~ "Bu oda şifreli. Şifreli iletiler göndermek için libQuotient'i şifreleme "
#~ "etkinleştirilmiş olarak yapın."
#~ msgid "Messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Birebir sohbetlerdeki iletiler"
#~ msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
#~ msgstr "Birebir sohbetlerdeki şifrelenmiş iletiler"
#~ msgid "Messages in group chats"
#~ msgstr "Grup sohbetlerdeki iletiler"
#~ msgid "Messages in encrypted group chats"
#~ msgstr "Şifreli grup sohbetlerdeki iletiler"
#~ msgid "Room upgrade messages"
#~ msgstr "Oda yükseltme iletileri"
#~ msgid "Messages containing my display name"
#~ msgstr "Benim ekran adımı içeren iletiler"
#~ msgid "Whole room (@room) notifications"
#~ msgstr "Tüm oda (@oda) bildirimleri"
#~ msgid "Messages containing my keywords"
#~ msgstr "Anahtar sözcüklerimi içeren iletiler"
#~ msgid "Invites to a room"
#~ msgstr "Bir odaya olan davetler"
#~ msgid "Call invitation"
#~ msgstr "Çağrı daveti"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Custom Emojis"
#~ msgstr "Özel Emojiler"
#~ msgid "No custom inline stickers found"
#~ msgstr "Özelleştirilmiş satıriçi yapışkanlar bulunamadı"
#~ msgid "new_emoji_name_here"
#~ msgstr "buraya_yeni_emoji_adı"
#~ msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
#~ msgstr "Görseller (*.png *.gif *.webp)"
#~ msgid "Custom Emojis"
#~ msgstr "Özel Emojiler"
#~ msgid "No Name"
#~ msgstr "Adsız"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"
#~ msgid "Add an Emoji"
#~ msgstr "Bir Emoji ekle"
#~ msgid "Options:"
#~ msgstr "Seçenekler:"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yakınlaştır"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaklaştır"
#~ msgid "Rotate left"
#~ msgstr "Sola Döndür"
#~ msgid "Rotate right"
#~ msgstr "Sağa Döndür"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Farklı Kaydet"
#~ msgid " (edited)"
#~ msgstr " (düzenlendi)"
#~ msgid "Room Name"
#~ msgstr "Oda Adı"
#~ msgid "Room Topic"
#~ msgstr "Oda Konusu"