GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-05-08 03:14:39 +00:00
parent 9c132f2a7a
commit c4f79ea73a
2 changed files with 14 additions and 67 deletions

View File

@@ -5248,56 +5248,3 @@ msgstr "Mostra"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
#~ msgstr "Mostra efectes sofisticats al xat"
#~ msgctxt "number of room members"
#~ msgid " members"
#~ msgstr " membres"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Add new child"
#~ msgstr "Afegeix un fill nou"
#~ msgid "Log in to an existing account"
#~ msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Obre en una finestra nova"
#~ msgid "Room not found"
#~ msgstr "No s'ha trobat la sala"
#~ msgid ""
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
#~ "compte."
#~ msgid "No application for the link"
#~ msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
#~ msgstr ""
#~ "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
#~ msgid "Could not open URL"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
#~ msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
#~ msgid "%1 - %2"
#~ msgstr "%1 - %2"
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
#~ msgid "%1 is not a known user."
#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut."
#~ msgid "Show m.room.member events"
#~ msgstr "Mostra els esdeveniments de «m.room.member»"
#~ msgid "Show room account data"
#~ msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala"

View File

@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "用户已经是成员或已被邀请"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Join Room"
msgstr "加入房间"
msgstr ""
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:67
#, kde-format
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "无成员计数"
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr ""
msgstr "没有找到好友"
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "没有找到聊天室"
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
msgstr "您还没有添加好友,点击下面进行搜索。"
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
@@ -3010,7 +3010,7 @@ msgstr "在聊天室目录中搜索"
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr ""
msgstr "在好友目录中搜索"
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "解锁"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Unlock using Security Key"
msgstr ""
msgstr "使用安全密钥解锁"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:83
#, kde-format
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgctxt "@info"
msgid ""
"If you have a security key for this account, enter it below or upload it as "
"a file."
msgstr ""
msgstr "如果您拥有此账户的安全密钥,请在下方输入或作为文件上传。"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:87
#, kde-format
@@ -4158,20 +4158,20 @@ msgstr "未知"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ignored Users"
msgstr ""
msgstr "屏蔽的用户"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:24
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ignored Users"
msgstr ""
msgstr "屏蔽的用户"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:29
#, kde-format
msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
msgid "You are not ignoring any users"
msgstr ""
msgstr "您没有屏蔽任何用户"
#: src/settings/IgnoredUsersDialog.qml:51
#, kde-format
@@ -4314,13 +4314,13 @@ msgstr "设备 ID"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Manage ignored users"
msgstr ""
msgstr "管理屏蔽的用户"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Ignored Users"
msgstr ""
msgstr "屏蔽的用户"
#: src/settings/NeoChatSettings.qml:20 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettings.qml:21
@@ -4984,7 +4984,7 @@ msgstr "删除单词"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:167
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "复制到剪贴板"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:178
#, kde-format
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Arrival at %1"
msgstr ""
msgstr "到达时间为 %1"
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
#, kde-format
@@ -5068,7 +5068,7 @@ msgstr "展开预览"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
msgstr "正在加载回复"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format