GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-12-22 01:33:09 +00:00
parent 595080b5c1
commit c50d4289c4

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-21 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n" "X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29 #: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Źródło wydarzenia"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Show Access Token" msgid "Show Access Token"
msgstr "" msgstr "Pokaż token dostępowy"
#: src/devtools/AccountData.qml:40 #: src/devtools/AccountData.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -154,22 +154,20 @@ msgid ""
"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives " "This should not be shared with anyone, even other users. This token gives "
"full access to your account." "full access to your account."
msgstr "" msgstr ""
"Tym nie należy się dzielić z nikim, nawet z innymi użytkownikami. Ten token "
"daje pełny dostęp do Twojego konta."
#: src/devtools/AccountData.qml:43 #: src/devtools/AccountData.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Access Token" msgid "Access Token"
msgstr "Dostęp" msgstr "Token dostępowy"
#: src/devtools/AccountData.qml:48 #: src/devtools/AccountData.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Copy access token to clipboard" msgid "Copy access token to clipboard"
msgstr "Skopiuj adres do schowka" msgstr "Skopiuj token dostępowy do schowka"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19 #: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -260,25 +258,19 @@ msgid "Choose Room"
msgstr "Wybierz pokój" msgstr "Wybierz pokój"
#: src/devtools/RoomData.qml:25 #: src/devtools/RoomData.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Placeholder message"
#| msgid "No room found"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "No room selected" msgid "No room selected"
msgstr "Nie znaleziono żadnego pokoju" msgstr "Nie wybrano żadnego pokoju"
#: src/devtools/RoomData.qml:26 #: src/devtools/RoomData.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Click to choose a room" msgid "Click to choose a room"
msgstr "Wybierz pokój" msgstr "Naciśnij, aby wybrać pokój"
#: src/devtools/RoomData.qml:32 #: src/devtools/RoomData.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Choose Room" msgid "Choose Room"
msgstr "Wybierz pokój" msgstr "Wybierz pokój"
@@ -412,102 +404,88 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)"
#: src/enums/roomsortparameter.h:47 #: src/enums/roomsortparameter.h:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last" msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending" msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Alfabetycznie" msgstr "Alfabetycznie, rosnąco"
#: src/enums/roomsortparameter.h:49 #: src/enums/roomsortparameter.h:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last" msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending" msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Alfabetycznie" msgstr "Alfabetycznie, malejąco"
#: src/enums/roomsortparameter.h:51 #: src/enums/roomsortparameter.h:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without" msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
msgid "Has Unread Messages" msgid "Has Unread Messages"
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość" msgstr "Zawiera nieprzeczytane wiadomości"
#: src/enums/roomsortparameter.h:53 #: src/enums/roomsortparameter.h:53
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Forward Message"
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher" msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
msgid "Most Unread Messages" msgid "Most Unread Messages"
msgstr "Przekieruj wiadomość" msgstr "Najwięcej nieprzeczytanych wiadomości"
#: src/enums/roomsortparameter.h:55 #: src/enums/roomsortparameter.h:55
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without" msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
msgid "Has Highlighted Messages" msgid "Has Highlighted Messages"
msgstr "" msgstr "Zawiera podświetlone wiadomości"
#: src/enums/roomsortparameter.h:57 #: src/enums/roomsortparameter.h:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show deleted messages"
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher" msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
msgid "Most Highlighted Messages" msgid "Most Highlighted Messages"
msgstr "Pokaż usunięte wiadomości" msgstr "Najwięcej podświetlonych wiadomości"
#: src/enums/roomsortparameter.h:59 #: src/enums/roomsortparameter.h:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first" msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
msgid "Last Active" msgid "Last Active"
msgstr "%1, ostatnia aktywność: %2" msgstr "Ostatnio widziany"
#: src/enums/roomsortparameter.h:74 #: src/enums/roomsortparameter.h:74
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher" msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
msgstr "" msgstr "Pokoje o nazwach bliżej alfabetycznego A będą wyżej"
#: src/enums/roomsortparameter.h:76 #: src/enums/roomsortparameter.h:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher" msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
msgstr "" msgstr "Pokoje o nazwach bliżej alfabetycznego Z będą wyżej"
#: src/enums/roomsortparameter.h:78 #: src/enums/roomsortparameter.h:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Notification type"
#| msgid "Room upgrade messages"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread messages are higher" msgid "Rooms with unread messages are higher"
msgstr "Wiadomości uaktualnień pokoju" msgstr "Pokoje zawierające nieodczytane wiadomości będą wyżej"
#: src/enums/roomsortparameter.h:80 #: src/enums/roomsortparameter.h:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most unread message are higher" msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgstr "" msgstr "Pokoje zawierające najwięcej nieodczytanych wiadomości będą wyżej"
#: src/enums/roomsortparameter.h:82 #: src/enums/roomsortparameter.h:82
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with highlighted messages are higher" msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
msgstr "" msgstr "Pokoje z podświetlonymi wiadomościami będą wyżej"
#: src/enums/roomsortparameter.h:84 #: src/enums/roomsortparameter.h:84
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher" msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "" msgstr "Pokoje zawierające najwięcej podświetlonych wiadomości będą wyżej"
#: src/enums/roomsortparameter.h:86 #: src/enums/roomsortparameter.h:86
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newer messages are higher" msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgstr "Pokoje o nieodczytanych powiadomieniach zostaną pokazane jako pierwsze" msgstr "Pokoje zawierające nowsze wiadomości będą wyżej"
#: src/eventhandler.cpp:286 src/eventhandler.cpp:502 #: src/eventhandler.cpp:286 src/eventhandler.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
@@ -2076,10 +2054,9 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "Zeskanuj kod QR" msgstr "Zeskanuj kod QR"
#: src/qml/AccountMenu.qml:40 #: src/qml/AccountMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit this account"
msgid "Edit This Account" msgid "Edit This Account"
msgstr "Edytuj to konto" msgstr "Dostosuj to konto"
#: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33 #: src/qml/AccountMenu.qml:45 src/settings/AccountsPage.qml:33
#: src/settings/AccountsPage.qml:50 #: src/settings/AccountsPage.qml:50
@@ -2088,8 +2065,7 @@ msgid "Account editor"
msgstr "Edytor konta" msgstr "Edytor konta"
#: src/qml/AccountMenu.qml:49 #: src/qml/AccountMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notification settings"
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień" msgstr "Ustawienia powiadomień"
@@ -2099,10 +2075,9 @@ msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
#: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:286 #: src/qml/AccountMenu.qml:63 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:286
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open developer tools"
msgid "Open Developer Tools" msgid "Open Developer Tools"
msgstr "Otwórz narzędzia programisty" msgstr "Otwórz narzędzia programistyczne"
#: src/qml/AccountMenu.qml:69 #: src/qml/AccountMenu.qml:69
#, kde-format #, kde-format
@@ -2123,9 +2098,7 @@ msgid "Open Key Backup"
msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza" msgstr "Otwórz kopię zapasową klucza"
#: src/qml/AccountMenu.qml:83 #: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Verify this Device"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify This Device" msgid "Verify This Device"
msgstr "Sprawdź to urządzenie" msgstr "Sprawdź to urządzenie"
@@ -2325,8 +2298,7 @@ msgid "Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako przeczytane" msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: src/qml/ContextMenu.qml:40 #: src/qml/ContextMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Notifications"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia" msgstr "Powiadomienia"
@@ -2807,26 +2779,22 @@ msgid "No public rooms found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego publicznego pokoju" msgstr "Nie znaleziono żadnego publicznego pokoju"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Image" msgid "Open Image"
msgstr "Ustaw obraz" msgstr "Otwórz obraz"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:57
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Image…" msgid "Save Image…"
msgstr "Ustaw obraz" msgstr "Zapisz obraz"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:66
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show Image"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image" msgid "Copy Image"
msgstr "Pokaż obrazek" msgstr "Skopiuj obraz"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
#, kde-format #, kde-format
@@ -3256,12 +3224,10 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika" msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:47
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
#| msgid "Forward"
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward…" msgid "Forward…"
msgstr "Przekieruj" msgstr "Przekieruj"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:53
#, kde-format #, kde-format
@@ -3270,25 +3236,22 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "Przekieruj wiadomość" msgstr "Przekieruj wiadomość"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:67
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address" msgid "Copy Link Address"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:73 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Text" msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj" msgstr "Skopiuj tekst"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78 #: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Copy Link"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link" msgid "Copy Message Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik do wiadomości"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:46
#, kde-format #, kde-format
@@ -3440,8 +3403,7 @@ msgid "Space Members"
msgstr "Członkowie przestrzeni" msgstr "Członkowie przestrzeni"
#: src/qml/RoomInformation.qml:42 #: src/qml/RoomInformation.qml:42
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information" msgid "Room Information"
msgstr "Szczegóły pokoju" msgstr "Szczegóły pokoju"
@@ -3485,12 +3447,10 @@ msgid "Show locations for this room"
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju" msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65 #: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Leave the space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Opuść przestrzeń" msgstr "Opuść przestrzeń"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 #: src/qml/RoomInformation.qml:136
#, kde-format #, kde-format
@@ -4348,11 +4308,10 @@ msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1" msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Edit Account"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Dostosowywanie konta" msgstr "Dostosuj konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:62 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4365,8 +4324,7 @@ msgid "Remove current avatar"
msgstr "Usuń bieżącego awatara" msgstr "Usuń bieżącego awatara"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User Information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Szczegóły użytkownika" msgstr "Szczegóły użytkownika"
@@ -4394,8 +4352,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Zapisz" msgstr "Zapisz"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Password"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
@@ -4431,32 +4388,28 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie są sobie równe" msgstr "Hasła nie są sobie równe"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Email Addresses"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses" msgid "Email Addresses"
msgstr "Adresy e-mail" msgstr "Adresy e-mail"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers" msgid "Phone Numbers"
msgstr "Numery telefonów" msgstr "Numery telefonów"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:218 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Identity Server"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Identity Server" msgid "Identity Server"
msgstr "Serwer tożsamości" msgstr "Serwer tożsamości"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information" msgid "Server Information"
msgstr "Szczegóły serwera" msgstr "Szczegóły o serwerze"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:231 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:231
#, kde-format #, kde-format
@@ -4464,9 +4417,7 @@ msgid "Homeserver url"
msgstr "Adres URL serwera domowego" msgstr "Adres URL serwera domowego"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Account Management"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management" msgid "Account Management"
msgstr "Zarządzanie kontem" msgstr "Zarządzanie kontem"
@@ -4492,15 +4443,13 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła" msgstr "Wystąpił nieznany problem podczas próby zmiany hasła"
#: src/settings/AccountsPage.qml:20 #: src/settings/AccountsPage.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konta" msgstr "Konta"
#: src/settings/AccountsPage.qml:38 #: src/settings/AccountsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Accounts"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konta" msgstr "Konta"
@@ -4517,8 +4466,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd" msgstr "Wygląd"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21 #: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General theme"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme" msgid "General Theme"
msgstr "Ogólny wygląd" msgstr "Ogólny wygląd"
@@ -4626,36 +4574,31 @@ msgid "Logout device"
msgstr "Wyloguj urządzenie" msgstr "Wyloguj urządzenie"
#: src/settings/DevicesPage.qml:17 #: src/settings/DevicesPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Devices"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
#: src/settings/DevicesPage.qml:33 #: src/settings/DevicesPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "This Device"
msgctxt "@info:group" msgctxt "@info:group"
msgid "This Device" msgid "This Device"
msgstr "To urządzenie" msgstr "To urządzenie"
#: src/settings/DevicesPage.qml:38 #: src/settings/DevicesPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Verified Devices"
msgctxt "@info:group" msgctxt "@info:group"
msgid "Verified Devices" msgid "Verified Devices"
msgstr "Sprawdzone urządzenia" msgstr "Sprawdzone urządzenia"
#: src/settings/DevicesPage.qml:43 #: src/settings/DevicesPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unverified Devices"
msgctxt "@info:group" msgctxt "@info:group"
msgid "Unverified Devices" msgid "Unverified Devices"
msgstr "Niesprawdzone urządzenia" msgstr "Niesprawdzone urządzenia"
#: src/settings/DevicesPage.qml:48 #: src/settings/DevicesPage.qml:48
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Devices without Encryption Support"
msgctxt "@info:group" msgctxt "@info:group"
msgid "Devices without Encryption Support" msgid "Devices without Encryption Support"
msgstr "Urządzenia nieobsługujące szyfrowania" msgstr "Urządzenia nieobsługujące szyfrowania"
@@ -4678,45 +4621,37 @@ msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Sticker"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Add Sticker" msgid "Add Sticker"
msgstr "Dodaj naklejkę" msgstr "Dodaj naklejkę"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Sticker" msgid "Edit Sticker"
msgstr "Edytuj naklejkę" msgstr "Edytuj naklejkę"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Add Emoji"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Add Emoji" msgid "Add Emoji"
msgstr "Dodaj emoji" msgstr "Dodaj emoji"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Emoji"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Emoji" msgid "Edit Emoji"
msgstr "Edytuj emoji" msgstr "Edytuj emoji"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Sticker"
msgctxt "@info:group" msgctxt "@info:group"
msgid "Sticker" msgid "Sticker"
msgstr "Naklejka" msgstr "Naklejka"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30 #: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Emoji"
msgctxt "@info:group" msgctxt "@info:group"
msgid "Emoji" msgid "Emoji"
msgstr "Emoji" msgstr "Emoji"
@@ -4782,30 +4717,25 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Dodaj naklejkę" msgstr "Dodaj naklejkę"
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:16 #: src/settings/EmoticonsPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Naklejki i emoji" msgstr "Naklejki i emoji"
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:19 #: src/settings/EmoticonsPage.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Emojis"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Emojis" msgid "Emojis"
msgstr "Emoji" msgstr "Emoji"
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:27 #: src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Stickers"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Stickers" msgid "Stickers"
msgstr "Naklejki" msgstr "Naklejki"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17 #: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Eksportowanie kluczy" msgstr "Eksportowanie kluczy"
@@ -4860,23 +4790,20 @@ msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
msgstr "Określa czy powiadomienia push są wysyłane przez twój serwer Matrix" msgstr "Określa czy powiadomienia push są wysyłane przez twój serwer Matrix"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:39 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room Notifications"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room Notifications" msgid "Room Notifications"
msgstr "Powiadomienia pokoju" msgstr "Powiadomienia pokoju"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:56 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "@Mentions" msgid "@Mentions"
msgstr "@Wzmianki" msgstr "@Wzmianki"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:73 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
#: src/settings/PushNotification.qml:65 #: src/settings/PushNotification.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Keywords"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe" msgstr "Słowa kluczowe"
@@ -4894,18 +4821,16 @@ msgid "Add keyword"
msgstr "Dodaj słowo kluczowe" msgstr "Dodaj słowo kluczowe"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:137 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invites"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Invites" msgid "Invites"
msgstr "Zaproszenia" msgstr "Zaproszenia"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154 #: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznana"
#: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39 #: src/settings/IdentityServerDelegate.qml:39
#, kde-format #, kde-format
@@ -4966,9 +4891,7 @@ msgid "Unignore this user"
msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika" msgstr "Nie pomijaj tego użytkownika"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21 #: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importowanie kluczy" msgstr "Importowanie kluczy"
@@ -5004,8 +4927,7 @@ msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:23 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General settings"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "General Settings" msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne" msgstr "Ustawienia ogólne"
@@ -5031,11 +4953,10 @@ msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
msgstr "Pokaż wszystkie pokoje na zakładce \"Domowej\"" msgstr "Pokaż wszystkie pokoje na zakładce \"Domowej\""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room list sort order"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room List Sort Order" msgid "Room List Sort Order"
msgstr "Porządek szeregowania wykazu pokojów" msgstr "Porządek szeregowania spisu pokojów"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:95 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -5056,20 +4977,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie" msgstr "Alfabetycznie"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:114
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
msgctxt "As in 'sort something based on the last message'" msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
msgid "Last Message Activity" msgid "Last Message Activity"
msgstr "%1, ostatnia aktywność: %2" msgstr "Ostatnia aktywność w wiadomości"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:115
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest activity will be shown first" msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgstr "Pokoje o nieodczytanych powiadomieniach zostaną pokazane jako pierwsze" msgstr "Pokoje z najświeższą aktywnością pojawią się pierwsze"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:125 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -5142,25 +5059,19 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Włącz narzędzia programisty" msgstr "Włącz narzędzia programisty"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:295 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:295
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Default Settings"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Ustawienia domyślne" msgstr "Ustawienia domyślne"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:300 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:300
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych" msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Security & Safety"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Zabezpieczenia i bezpieczeństwo" msgstr "Zabezpieczenia i bezpieczeństwo"
@@ -5210,9 +5121,7 @@ msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia." msgstr "Twój serwer nie obsługuje tego ustawienia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie" msgstr "Szyfrowanie"
@@ -5443,8 +5352,7 @@ msgid "Event Type…"
msgstr "Rodzaj zdarzenia…" msgstr "Rodzaj zdarzenia…"
#: src/settings/PushNotification.qml:26 #: src/settings/PushNotification.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room notifications setting"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Room notifications setting" msgid "Room notifications setting"
msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju" msgstr "Ustawienia powiadomień pokoju"