GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-09-07 01:46:10 +00:00
parent 8650ce1755
commit c528929b30

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-03 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -20,77 +20,77 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/controller.cpp:211
#: src/controller.cpp:208
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Feil ved innlogging: Ugyldig eller tilbaketrekt tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:214 src/controller.cpp:219 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:211 src/controller.cpp:216 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
#: src/controller.cpp:225
#: src/controller.cpp:222
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:247
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:250
#: src/controller.cpp:247
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanskje han er sletta?"
#: src/controller.cpp:254
#: src/controller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
#: src/controller.cpp:254
#: src/controller.cpp:251
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:257
#: src/controller.cpp:254
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
#: src/controller.cpp:257
#: src/controller.cpp:254
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:260
#: src/controller.cpp:257
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:361
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "Fila er for stor til å kunna lastast ned."
#: src/controller.cpp:361
#: src/controller.cpp:353
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/controller.cpp:386
#: src/controller.cpp:378
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
#: src/controller.cpp:407
#: src/controller.cpp:399
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
#: src/controller.cpp:421
#: src/controller.cpp:413
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Rom-ID-en du prøver å bruka, er ikkje gyldig"
@@ -648,7 +648,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:123
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
@@ -656,7 +656,7 @@ msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 gong "
msgstr[1] " %1 gongar "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:129
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
@@ -664,19 +664,19 @@ msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 brukar "
msgstr[1] " %1 brukarar "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:139
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " eller "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: src/qml/Component/LocationPage.qml:16
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -1645,22 +1645,22 @@ msgstr "Lydstyrke"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulesne melding"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå til nyaste melding"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra element her for å dela dei"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -1723,23 +1723,30 @@ msgstr "Logg ut"
msgid "Are you sure you want to sign out?"
msgstr "Er du sikker på at du vil logga ut?"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr "Opprett rom"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:21 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Room Information"
msgstr ""
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
#, kde-format
msgid "Room name:"
msgstr "Namn på rommet:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:27 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:82
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Emne for rommet:"
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:34 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ok"
@@ -2441,7 +2448,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr ""
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:18 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:80
#, kde-format
msgid "Developer Tools"
msgstr "Utviklarverktøy"
@@ -2718,8 +2725,8 @@ msgstr "Av"
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:117
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:119
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:186
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:96
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:34
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:101
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:46
#, kde-format
msgid "Room Settings"
msgstr "Romval"
@@ -2748,11 +2755,10 @@ msgctxt "@title"
msgid "Start a Chat"
msgstr ""
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr ""
msgstr "Opprett rom"
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:61
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:115
@@ -2920,16 +2926,28 @@ msgstr "Namnlaus"
msgid "No Topic"
msgstr "Manglar emne"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:86
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Rominformasjon"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:93
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:98
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Romval"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:140
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawer.qml:145
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomDrawerPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -2937,75 +2955,76 @@ msgid "Room information"
msgstr ""
# Er ulike handlingar ein kan gjera, for eksempel gjera rommet til favoritt. «Handlingar» fungerer derfor betre enn «Val» eller «Alternativ».
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:59
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:64
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Handlingar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:69
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:74
#, kde-format
msgid "Open developer tools"
msgstr "Opna utviklarverktøy"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:83
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:88
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Søk i rommet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:91
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Fjern rommet frå favorittar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:100
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:105
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Gjer rommet til favoritt"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:111
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:116
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Vis posisjonar i rommet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:123
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:128
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:134
#, kde-format
msgid "Search user in room"
msgstr "Søk etter brukarar i rommet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:147
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Inviter ein brukar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:143
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Inviter brukar til rommet"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:157
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:150
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Manglar medlemstal"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomMedia.qml:30
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:19 src/qml/RoomSettings/General.qml:21
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:20
#, kde-format
@@ -3459,12 +3478,6 @@ msgstr ""
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
"vart med i rommet."
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:133
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/qml/Settings/About.qml:10
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
@@ -3982,6 +3995,11 @@ msgstr "Port"
msgid "User"
msgstr "Brukar"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:70
#, kde-format
msgid "Disable notifications"
@@ -4181,22 +4199,22 @@ msgstr ""
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
#: src/roommanager.cpp:52
#: src/roommanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
#: src/roommanager.cpp:69
#: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format
msgid "Room not found"
msgstr "Fann ikkje rommet"
#: src/roommanager.cpp:69
#: src/roommanager.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
@@ -4204,32 +4222,32 @@ msgstr ""
"Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive romnamnet "
"rett og brukar rett konto."
#: src/roommanager.cpp:212
#: src/roommanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Failed to join room"
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
#: src/roommanager.cpp:227
#: src/roommanager.cpp:258
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
#: src/roommanager.cpp:230
#: src/roommanager.cpp:261
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room"
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
#: src/roommanager.cpp:239
#: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "No application for the link"
msgstr "Manglar program for opning av lenkja"
#: src/roommanager.cpp:239
#: src/roommanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja."
#: src/roommanager.cpp:245
#: src/roommanager.cpp:276
#, kde-format
msgid "Could not open URL"
msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"