GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
226
po/fi/neochat.po
226
po/fi/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-17 14:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 09:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -493,20 +493,16 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Tiedosto"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Ban User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Find User"
|
||||
msgstr "Estä käyttäjä"
|
||||
msgstr "Etsi käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Ban User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find User"
|
||||
msgstr "Torju käyttäjä"
|
||||
msgstr "Etsi käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -814,47 +810,40 @@ msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "Syöte ei ole kelvollinen käyttäjätunniste"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Join existing chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Join Meeting"
|
||||
msgstr "Liity olemassa olevaan keskusteluun"
|
||||
msgstr "Liity tapaamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start Meeting"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
msgstr "Aloita tapaaminen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olet liittymässä Jitsi-tapaamiseen selaimessasi."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olet aloittamassa uutta Jitsi-tapaamista selaimessasi."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Liity"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Aloita keskustelu"
|
||||
msgstr "Aloita"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:108
|
||||
@@ -1059,20 +1048,19 @@ msgstr "Sivuuta"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liity Jitsi-tapaamiseen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aloita Jitsi-tapaaminen…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You do not have the privileges to complete this action"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä toimenpiteen loppuunsaattamiseksi"
|
||||
msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä Jitsi-tapaamisten aloittamiseen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:141
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
@@ -1517,12 +1505,10 @@ msgid "Mention"
|
||||
msgstr "Mainitse"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Ban User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Find User"
|
||||
msgstr "Estä käyttäjä"
|
||||
msgstr "Etsi käyttäjää"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1531,12 +1517,10 @@ msgid "Copy User ID"
|
||||
msgstr "Kopioi käyttäjätunniste"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
|
||||
msgstr "Suoraviestit"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2167,11 +2151,9 @@ msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Suosikki"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
|
||||
msgstr "Suoraviestit"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2323,9 +2305,7 @@ msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr "Huoneet, joissa on eniten korostettuja viestejä, tulevat ylemmäs"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with newer events are higher"
|
||||
msgstr "Huoneet, joissa on uusimpia viestejä, tulevat ylemmäs"
|
||||
@@ -4094,9 +4074,7 @@ msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Toimenpiteet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Etsi viestejä"
|
||||
@@ -4108,25 +4086,19 @@ msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "Vahvista käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Remove from Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Poista suosikeista"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Add to Favorites"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Extensions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Laajennukset"
|
||||
@@ -4138,41 +4110,31 @@ msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Send a Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Shared Locations"
|
||||
msgstr "Lähetä sijainti"
|
||||
msgstr "Jaetut sijainnit"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:tab"
|
||||
#| msgid "Room Data"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Inspect Room Data"
|
||||
msgstr "Huoneen tiedot"
|
||||
msgstr "Tutki huoneen tietoja"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
msgstr "Poistu tilasta…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Leave Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "Poistu huoneesta…"
|
||||
@@ -4354,12 +4316,12 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Oletusasetukset"
|
||||
|
||||
# Voisi olla myös ”Poista viestejä”, jos on valikossa…
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:74 src/settings/PushNotification.qml:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All Messages"
|
||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||
msgstr "Kaikki viestit"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:86 src/settings/PushNotification.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4370,8 +4332,7 @@ msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Maininnat ja hakusanat"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:98 src/settings/PushNotification.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "None"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
@@ -4541,39 +4502,32 @@ msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Näytä ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unmute notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
|
||||
msgid "Home (%1 notification)"
|
||||
msgid_plural "Home (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "Lopeta ilmoitusten vaimennus"
|
||||
msgstr[1] "Lopeta ilmoitusten vaimennus"
|
||||
msgstr[0] "Koti (%1 ilmoitus)"
|
||||
msgstr[1] "Koti (%1 ilmoitusta)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Home"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Home space for the uncategorized rooms"
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Koti"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
#| msgid "Friends (%1 notification)"
|
||||
#| msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
||||
msgid "Direct Messages (%1 notification)"
|
||||
msgid_plural "Direct Messages (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "Kaverit (%1 ilmoitus)"
|
||||
msgstr[1] "Kaverit (%1 ilmoitusta)"
|
||||
msgstr[0] "Suoraviestit (%1 ilmoitus)"
|
||||
msgstr[1] "Suoraviestit (%1 ilmoitusta)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Pinned Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Kiinnitetyt viestit"
|
||||
msgstr "Suoraviestit"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4806,20 +4760,18 @@ msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr "Käytä tiivistä huoneluetteloa"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chat on Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label Font size for text in the chat pane"
|
||||
msgid "Chat font scaling"
|
||||
msgstr "Keskustele Matrixissä"
|
||||
msgstr "Keskustelufontin mittakaava"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage "
|
||||
"value, the second % is the symbol e.g. 120%"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 %"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4999,16 +4951,13 @@ msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Kirjaa laite ulos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Poista laite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Poista"
|
||||
@@ -5386,60 +5335,49 @@ msgstr "Virheellistä avainvarmuuskopiodataa"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
||||
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
#| msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgstr "Avaa pikavaihto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
||||
#| "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
#| msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Open Account Switcher"
|
||||
msgstr "Avaa pikavaihto"
|
||||
msgstr "Avaa tilivaihto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search user in room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Search Messages in Current Room"
|
||||
msgstr "Etsi huoneesta käyttäjää"
|
||||
msgstr "Etsi viestejä nykyisestä huoneesta"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Previous Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siirry edelliseen huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Choose Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Next Room"
|
||||
msgstr "Valitse huone"
|
||||
msgstr "Siirry seuraavaan huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Previous Unread Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siirry edelliseen lukematta olevaan huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Next Unread Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siirry seuraavaan lukematta olevaan huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -5674,22 +5612,20 @@ msgstr "Huoneiden lajittelujärjestys"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Hidden events are not considered as recent activity when sorting rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piilotettuja tapahtumia ei huoneita lajiteltaessa katsota viimeaikaiseksi "
|
||||
"toiminnaksi."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:101
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Import Keys"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on last activity'"
|
||||
msgid "Importance"
|
||||
msgstr "Tuo avaimia"
|
||||
msgstr "Tärkeys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:102
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first."
|
||||
msgstr "Huoneet, joilta on ilmoituksia lukematta, näytetään ensin"
|
||||
msgstr "Huoneet, joilta on ilmoituksia lukematta, näytetään ensin."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5698,19 +5634,16 @@ msgid "Alphabetical"
|
||||
msgstr "Aakkosjärjestys"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Timeline Events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'sort something based on the last event'"
|
||||
msgid "Newest Events"
|
||||
msgstr "Aikajanatapahtumat"
|
||||
msgstr "Uusimmat tapahtumat"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:123
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newest events will be shown first."
|
||||
msgstr "Huoneet, joissa on ollut toimintaa viimeksi, näytetään ensin"
|
||||
msgstr "Huoneet, joissa on uusimpia tapahtumia, näytetään ensin."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6020,7 +5953,7 @@ msgstr "Laitteet"
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pikanäppäimet"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6202,11 +6135,10 @@ msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Vahvista"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Send Notifications For"
|
||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
msgstr "Näytä ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: src/settings/PushNotification.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
7091
po/ga/neochat.po
Normal file
7091
po/ga/neochat.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
329
po/lt/neochat.po
329
po/lt/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-15 23:13+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-29 16:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||
|
||||
#: src/app/controller.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -492,18 +492,16 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Failas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Find User"
|
||||
msgstr "Naudotojas"
|
||||
msgstr "Rasti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find User"
|
||||
msgstr "Naudotojas"
|
||||
msgstr "Rasti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -620,20 +618,16 @@ msgid "Reject Invite"
|
||||
msgstr "Atmesti pakvietimą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Open Profile"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button View this user's profile"
|
||||
msgid "View %1's Profile"
|
||||
msgstr "Atverti profilį"
|
||||
msgstr "Rodyti naudotojo %1 profilį"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Reject this invite"
|
||||
#| msgid "Reject Invite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Ignore the user"
|
||||
msgid "Ignore %1 and Reject Invite"
|
||||
msgstr "Atmesti pakvietimą"
|
||||
msgstr "Nepaisyti naudotojo %1 ir atmesti pakvietimą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:198
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
@@ -740,7 +734,7 @@ msgstr "Nustatyti vietą"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Room Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodyti kambario informaciją"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -815,12 +809,10 @@ msgid "Join Meeting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start Meeting"
|
||||
msgstr "Pradėti pokalbį"
|
||||
msgstr "Pradėti susitikimą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -835,20 +827,16 @@ msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Join"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Start Chat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Pradėti pokalbį"
|
||||
msgstr "Pradėti"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:108
|
||||
@@ -908,31 +896,31 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Question:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klausimas:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first answer option to the poll"
|
||||
msgid "Option %1:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variantas %1:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Enter option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įveskite variantą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šalinti variantą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridėti variantą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
|
||||
@@ -969,7 +957,7 @@ msgstr "Nuskenuokite QR kodą"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No Camera Connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neprijungta jokia kamera"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -993,19 +981,19 @@ msgstr "Perbrauktas"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„Spoileris“"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Code block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kodo blokas"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Citata"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1023,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naršyti kambarius"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/ReasonDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1053,19 +1041,19 @@ msgstr "Nepaisyti"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisijungti prie Jitsi susitikimo…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Start Jitsi meeting…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pradėti Jitsi susitikimą…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jūs neturite leidimo pradėti Jitsi susitikimą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:141
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
@@ -1084,14 +1072,14 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NeoChat neprisijungusi prie interneto. Patikrinkite tinklo ryšį."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisegtos žinutės"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1196,12 +1184,10 @@ msgid "Load your encrypted messages"
|
||||
msgstr "Įkelti jūsų šifruotas žinutes"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "The security phrase was not correct."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The security key or backup passphrase was not correct."
|
||||
msgstr "Saugumo frazė buvo neteisinga."
|
||||
msgstr "Saugumo raktas arba atsarginės kopijos slaptafrazė buvo neteisingi."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1210,32 +1196,26 @@ msgid "Encryption keys restored."
|
||||
msgstr "Šifravimo raktai atkurti."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Unlock using Security Key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Unlock using Security Key or Backup Passphrase"
|
||||
msgstr "Atrakinti naudojant saugumo raktą"
|
||||
msgstr "Atrakinti naudojant saugumo raktą ar atsarginės kopijos slaptafrazę"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have a security key for this account, enter it below or upload it "
|
||||
#| "as a file."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a security key or backup passphrase for this account, enter it "
|
||||
"below or upload it as a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei turite šios paskyros saugumo raktą, įveskite jį žemiau arba išsiųskite "
|
||||
"jį kaip failą."
|
||||
"Jei turite šios paskyros saugumo raktą arba atsarginės kopijos slaptafrazę, "
|
||||
"įveskite juos žemiau arba išsiųskite juos kaip failą."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Security Key or Backup Passphrase:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saugumo raktas ar atsarginės kopijos slaptafrazė:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UnlockSSSSDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1276,48 +1256,37 @@ msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Informacija apie paskyrą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Rašyti žinutę"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Ignore"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
|
||||
msgid "Unignore"
|
||||
msgstr "Nepaisyti"
|
||||
msgstr "Nustoti nepaisyti"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Ignore"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Nepaisyti"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Kopijuoti nuorodą"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
|
||||
msgid "Search Messages…"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Ieškoti žinučių…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show QR Code"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Show QR Code"
|
||||
msgstr "Rodyti QR kodą"
|
||||
@@ -1333,35 +1302,32 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pranešti apie naudotoją"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this user"
|
||||
msgstr "Priežastis, dėl kurios ši žinutė pašalinama"
|
||||
msgstr "Priežastis, dėl kurios pranešama apie šį naudotoją"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this user to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pranešti"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pranešti apie naudotoją"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1418,12 +1384,10 @@ msgid "Unban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
|
||||
msgid "Remove Messages…"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes…"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1453,7 +1417,7 @@ msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
|
||||
msgid "Role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaidmuo"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1493,11 +1457,10 @@ msgid "Mention"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Find User"
|
||||
msgstr "Naudotojas"
|
||||
msgstr "Rasti naudotoją"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1506,12 +1469,10 @@ msgid "Copy User ID"
|
||||
msgstr "Kopijuoti naudotojo ID"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Tiesioginės žinutės"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserSearchPage.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1993,7 +1954,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skambučiai"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2032,7 +1993,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kambario būsena"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2063,12 +2024,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/devtools/ServerData.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default Room Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numatytoji kambario versija"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/ServerData.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Room Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prieinamos kambario versijos"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/StateKeys.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2112,11 +2073,9 @@ msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:69
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Tiesioginės žinutės"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/neochatroomtype.h:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2158,12 +2117,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The person that owns a room"
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Savininkas"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info the person that created this room"
|
||||
#| msgid "Creator"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "The person that created a room"
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Kūrėjas"
|
||||
@@ -2952,7 +2909,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakviečia naudotoją į šį kambarį"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:260
|
||||
@@ -2969,7 +2926,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:226
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:266
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prisijungia prie nurodyto kambario"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/models/actionsmodel.cpp:238
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3330,13 +3287,13 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Create new space"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sukurti"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label Name of the space"
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/CreateSpaceDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3357,7 +3314,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naršyti kambarius"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3483,7 +3440,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registracija šiame serveryje yra išjungta."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:47 src/login/Username.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3666,7 +3623,7 @@ msgstr "Naudotojo vardas neprieinamas"
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sveiki,"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3833,12 +3790,12 @@ msgstr "Šalinti peržiūrą"
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suskleisti peržiūrą"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išskleisti peržiūrą"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3855,7 +3812,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info Loading this message"
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įkeliama…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3881,7 +3838,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading reply…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įkeliamas atsakymas…"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3926,10 +3883,10 @@ msgstr[3] ""
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "%1 balsas"
|
||||
msgstr[1] "%1 balsai"
|
||||
msgstr[2] "%1 balsų"
|
||||
msgstr[3] "%1 balsas"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3957,13 +3914,13 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reaguoti"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atsakyti"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TrainReservationComponent.qml:124
|
||||
#: src/messagecontent/TrainReservationComponent.qml:191
|
||||
@@ -4025,7 +3982,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacija apie kambarį"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4034,12 +3991,10 @@ msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Ieškoti žinučių"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4048,12 +4003,10 @@ msgid "Verify user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
#| msgid "Remove preview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Šalinti peržiūrą"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4074,40 +4027,31 @@ msgid "Extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "View Location"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Shared Locations"
|
||||
msgstr "Rodyti vietą"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Prisegtos žinutės"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:tab"
|
||||
#| msgid "Room Data"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Inspect Room Data"
|
||||
msgstr "Kambario duomenys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Leave Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
msgstr "Išeiti iš kambario…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Leave Room…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "Išeiti iš kambario…"
|
||||
@@ -4247,7 +4191,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sukurti naują"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4357,20 +4301,16 @@ msgid "Report…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Naršyti kambarius"
|
||||
msgstr "Pranešti apie kambarį"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:160
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "Reason for removing this message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this room"
|
||||
msgstr "Priežastis, dėl kurios ši žinutė pašalinama"
|
||||
msgstr "Priežastis, dėl kurios pranešama apie šį kambarį"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4380,12 +4320,10 @@ msgid "Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:164
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Room"
|
||||
msgstr "Naršyti kambarius"
|
||||
msgstr "Pranešti apie kambarį"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4498,12 +4436,10 @@ msgstr[2] "Išjungti pranešimus"
|
||||
msgstr[3] "Išjungti pranešimus"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats."
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Tiesioginės žinutės"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4636,25 +4572,25 @@ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Email Addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El. pašto adresai"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Phone Numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefono numeriai"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Identity Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tapatybės serveris"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Informacija apie serverį"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4683,7 +4619,7 @@ msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Invalid password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:282
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4742,13 +4678,12 @@ msgid "Chat font scaling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label:slider Current font scale percentage. %1 is the numeric percentage "
|
||||
"value, the second % is the symbol e.g. 120%"
|
||||
msgid "%1%"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1%"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4922,16 +4857,13 @@ msgid "Logout device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove device"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Šalinti įrenginį"
|
||||
|
||||
#: src/settings/DeviceDelegate.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button As in 'Remove this device'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Šalinti"
|
||||
@@ -5316,19 +5248,16 @@ msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Open Account Switcher"
|
||||
msgstr "Paskyros redaktorius"
|
||||
msgstr "Atverti paskyros perjungiklį"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Remove Messages"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Search Messages in Current Room"
|
||||
msgstr "Šalinti žinutes"
|
||||
msgstr "Ieškoti žinučių dabartiniame kambaryje"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5337,12 +5266,10 @@ msgid "Go to Previous Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:dialog"
|
||||
#| msgid "Choose Room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Go to Next Room"
|
||||
msgstr "Pasirinkite kambarį"
|
||||
msgstr "Eiti į kitą kambarį"
|
||||
|
||||
#: src/settings/KeyboardShortcutsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5631,7 +5558,7 @@ msgid "Timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark messages as read when:"
|
||||
msgstr "Žymėti žinutes kaip skaitytas, kai:"
|
||||
|
||||
@@ -6242,9 +6169,7 @@ msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Enable"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Įjungti"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user