Merge branch 'master' into kf6

This commit is contained in:
Tobias Fella
2023-08-29 19:56:46 +02:00
39 changed files with 7659 additions and 3375 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "المقصد"
msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "نيوتشات"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "عميل ماتركس"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2023 مجتمع كِيدِي"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "كارل شوان"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "المصين"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "توبياس فلة"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "جيمس غراهام"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "قبعة سوداء"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "المؤلف الأصلي لـSpectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "أليكسي روساكوف"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "مصين Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "زايد السعيدي"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "مكتبة Qt5 لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (بني على %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الموقعة."
@@ -533,48 +533,6 @@ msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 مرة "
msgstr[1] " مرة واحدة "
msgstr[2] " مرتين "
msgstr[3] " %1 مرات "
msgstr[4] " %1 مرة "
msgstr[5] " %1 مرة "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 مستخدم "
msgstr[1] " مستخدم واحد "
msgstr[2] " مستخدمين "
msgstr[3] " %1 مستخدمين "
msgstr[4] " %1 مستخدماً "
msgstr[5] " %1 مستخدم "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " أو "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -690,6 +648,48 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 مرة "
msgstr[1] " مرة واحدة "
msgstr[2] " مرتين "
msgstr[3] " %1 مرات "
msgstr[4] " %1 مرة "
msgstr[5] " %1 مرة "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 مستخدم "
msgstr[1] " مستخدم واحد "
msgstr[2] " مستخدمين "
msgstr[3] " %1 مستخدمين "
msgstr[4] " %1 مستخدماً "
msgstr[5] " %1 مستخدم "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " أو "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1385,33 +1385,47 @@ msgstr "المواقع"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "حدد خادم منزلي"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "الخادم المنزلي:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "أكّد اسم العرض الجديد"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "أخرى..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "المسار:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "رابط الخادم"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "يحمّل..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1428,6 +1442,12 @@ msgstr "معرف ماتركس:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "معرف ماتركس"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1452,21 +1472,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "الولوج بواسطة تسجيل مفرد"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "لج"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
@@ -1484,6 +1506,18 @@ msgstr "كلمة السّر"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "أدخل كلمة سرك"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1496,6 +1530,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "المستخدم"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "لا يوجد مستخدمين"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1600,22 +1658,22 @@ msgstr "الصوت"
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2800,15 +2858,15 @@ msgstr "مرحباً"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "لج إلى حساب موجود"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3998,6 +4056,58 @@ msgstr "أضِف كلمة"
msgid "Delete word"
msgstr "احذف كلمة"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "أضف خادمًا"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "بلا اسم"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "لا يوجد مستخدمين"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4059,6 +4169,19 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit"
msgstr "أنهِ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "حدد خادم منزلي"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "الخادم المنزلي:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "أخرى..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "المسار:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ولوج"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -130,98 +130,98 @@ msgstr "Dəvət göndərmək"
msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix müştərisi"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Qarapapaq"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Matrix üçün platformalararası müştərilər yazmaq üçün bir Qt5 kitabxanası"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -614,45 +614,6 @@ msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 dəfə"
msgstr[1] " %1 dəfə"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -771,6 +732,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 dəfə"
msgstr[1] " %1 dəfə"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1506,33 +1506,48 @@ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Əsas server seçin"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "Server Url:"
msgstr "Əsas server:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Digər..."
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1550,6 +1565,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1574,21 +1595,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Tək giriş ilə daxil olun"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Qeydiyyat"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:"
@@ -1608,6 +1631,18 @@ msgstr "Şifrə"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Şifrənizi daxil edin"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1620,6 +1655,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgid "Username:"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1722,22 +1781,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2964,15 +3023,15 @@ msgstr "Xoş Gəldiniz"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4269,6 +4328,56 @@ msgstr "Söz əlavə edin"
msgid "Delete word"
msgstr "Sözü silin"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Əsas server:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Ad yoxdur"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4332,6 +4441,16 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit"
msgstr "Çıxış"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Əsas server seçin"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Digər..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr "Destinació"
msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de l'Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenidor del Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per al Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar."
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Ubicacions"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Selecció d'un servidor domèstic"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Servidor domèstic:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmeu el nom a mostrar nou"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1415,6 +1429,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1426,34 +1446,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Ja heu iniciat la sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Inici de sessió amb contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Inici de sessió amb entrada individual"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
@@ -1466,23 +1485,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Completeu els passos d'autenticació al navegador"
msgstr "Continueu el procés d'inici de sessió al navegador."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Torna a obrir l'URL de SSO"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Usuari"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1585,22 +1638,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2305,15 +2358,13 @@ msgstr "Codi font del missatge"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Reenvia"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Informa del missatge"
msgstr "Reenviament de missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2367,11 +2418,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Trieu una ubicació"
msgstr "Trieu una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2811,20 +2861,21 @@ msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Inicia la sessió amb un compte diferent."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat! Continueu amb l'inici de sessió."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Enrere"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -4030,6 +4081,58 @@ msgstr "Afegeix una paraula"
msgid "Delete word"
msgstr "Suprimeix una paraula"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Afegeix un servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sense nom"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4093,6 +4196,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecció d'un servidor domèstic"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor domèstic:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altres..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -127,95 +127,95 @@ msgstr "Destinació"
msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original d'Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenidor de Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per a Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex., certificats sense signar."
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1371,33 +1371,47 @@ msgstr "Ubicacions"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Seleccioneu un servidor domèstic"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Servidor domèstic:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmeu el nom que s'ha de mostrar nou"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1414,6 +1428,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1438,21 +1458,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Inici de sessió amb entrada individual"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
@@ -1470,6 +1492,18 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1482,6 +1516,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Usuari"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1584,22 +1642,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al últim missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2811,15 +2869,15 @@ msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4029,6 +4087,58 @@ msgstr "Afig una paraula"
msgid "Delete word"
msgstr "Suprimix una paraula"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Afig un servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sense nom"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4092,6 +4202,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Ix"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccioneu un servidor domèstic"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor domèstic:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altres..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "Cíl"
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Klient protokolu Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunita KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vít Pelčák"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -532,42 +532,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 krát "
msgstr[1] "%1 krát "
msgstr[2] "%1 krát "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "%1 uživatel "
msgstr[1] "%1 uživatelé "
msgstr[2] "%1 uživatelů "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " nebo "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -680,6 +644,42 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 krát "
msgstr[1] "%1 krát "
msgstr[2] "%1 krát "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "%1 uživatel "
msgstr[1] "%1 uživatelé "
msgstr[2] "%1 uživatelů "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " nebo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1369,33 +1369,46 @@ msgstr "Umístění"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Vyberte domácí server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Jiný..."
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL serveru"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Probíhá načítání…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1412,6 +1425,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1454,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1467,6 +1488,18 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Zadejte své heslo"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hesla se neshodují"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1478,6 +1511,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1579,22 +1635,22 @@ msgstr "Hlasitost"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2770,15 +2826,15 @@ msgstr "Vítejte"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3968,6 +4024,56 @@ msgstr "Přidat slovo"
msgid "Delete word"
msgstr "Odstranit slovo"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Přidat server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Beze jména"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4029,6 +4135,16 @@ msgstr "Zobrazit"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Vyberte domácí server"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Jiný..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přihlášení"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -127,96 +127,96 @@ msgstr ""
msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat"
msgid "NeoChat"
msgstr "Chat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -541,41 +541,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -688,6 +653,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
@@ -1394,34 +1394,47 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "Serveradresse"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -1437,6 +1450,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
@@ -1461,7 +1480,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login"
@@ -1469,13 +1488,15 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
msgid "Password:"
@@ -1494,6 +1515,18 @@ msgstr "Adgangskode"
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Nuværende adgangskode:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1505,6 +1538,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1607,22 +1663,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2832,15 +2888,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4053,6 +4109,52 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Intet navn"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4255,9 +4357,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradresse"
#~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " og "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -127,97 +127,97 @@ msgstr "Ziel"
msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-Programm"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-Gemeinschaft"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Ursprünglicher Autor von Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Betreuer von Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam, Alois Spitzbart"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für "
"Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (für %2 kompiliert)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -547,40 +547,6 @@ msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 Mal"
msgstr[1] "%1 Mal"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Benutzer "
msgstr[1] " %1 Benutzer "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " oder "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -694,6 +660,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 Mal"
msgstr[1] "%1 Mal"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Benutzer "
msgstr[1] " %1 Benutzer "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " oder "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1388,33 +1388,47 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Einen Heimserver auswählen"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Heimserver:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Neuen Anzeigenamen bestätigen"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Server-URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen ..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1432,6 +1446,12 @@ msgstr "Matrix-ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1456,21 +1476,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -1488,6 +1510,18 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1500,6 +1534,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1602,22 +1660,22 @@ msgstr "Lautstärke"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2849,15 +2907,15 @@ msgstr "Willkommen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4081,6 +4139,58 @@ msgstr "Wort hinzufügen"
msgid "Delete word"
msgstr "Wort löschen"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Server hinzufügen"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Kein Name"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4145,6 +4255,19 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Einen Heimserver auswählen"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Heimserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Andere ..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmeldung"
@@ -4457,9 +4580,6 @@ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Server-Adresse"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Gerätename (optional)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -125,98 +125,98 @@ msgstr "Προορισμός"
msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Πελάτης του Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Συντηρητής του Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stelios"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το "
"Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -546,45 +546,6 @@ msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 φορά"
msgstr[1] " %1 φορές"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " και "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -700,6 +661,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 φορά"
msgstr[1] " %1 φορές"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " και "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1426,33 +1426,47 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Homeserver:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Άλλο..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL εξυπηρετητή"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1470,6 +1484,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1494,21 +1514,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Σύνδεση με γενικό κωδικό"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
@@ -1526,6 +1548,18 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1538,6 +1572,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Χρήστης"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1642,22 +1700,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2882,15 +2940,15 @@ msgstr "Καλώς ήρθατε"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4129,6 +4187,58 @@ msgstr "Προσθήκη λέξης"
msgid "Delete word"
msgstr "Διαγραφή λέξης"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4193,6 +4303,19 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Άλλο..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "Destination"
msgid "Network Error"
msgstr "Network Error"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Original author of Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Maintainer of Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Steve Allewell"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (built against %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client for the matrix communication protocol"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supports matrix: URL scheme"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -532,40 +532,6 @@ msgstr "%1 was kicked from this room."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Removes the user from the room"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 time "
msgstr[1] " %1 times "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 user "
msgstr[1] " %1 users "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " or "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -677,6 +643,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 time "
msgstr[1] " %1 times "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 user "
msgstr[1] " %1 users "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " or "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1367,33 +1367,47 @@ msgstr "Notifications"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "You are already in this room."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Select a Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Homeserver:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirm new display name"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Other..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Server URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Loading…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1411,6 +1425,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1455,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Login with single sign-on"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Register"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -1467,6 +1489,18 @@ msgstr "Password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Enter your password"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirm new Password:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Passwords do not match"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1479,6 +1513,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Username"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No users available"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1581,22 +1639,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jump to first unread message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jump to latest message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Drag items here to share them"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2806,15 +2864,15 @@ msgstr "Welcome"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Log in to an existing account"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4014,6 +4072,58 @@ msgstr "Add word"
msgid "Delete word"
msgstr "Delete word"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Add server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "The entered text is not a valid URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "No name"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No users available"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4076,6 +4186,19 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Select a Homeserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Other..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
@@ -4405,9 +4528,6 @@ msgstr "Quit"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Server Address"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Username"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Device Name (Optional)"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 04:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr "Destino"
msgid "Network Error"
msgstr "Error de red"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente para Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 La Comunidad KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Responsable de Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Biblioteca Qt5 para la escritura de clientes multiplataforma para Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado con %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 veces "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuario "
msgstr[1] " %1 usuarios "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 veces "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuario "
msgstr[1] " %1 usuarios "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1371,33 +1371,47 @@ msgstr "Ubicaciones"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Seleccionar un servidor doméstico"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmar el nuevo nombre visible"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Otro..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1414,6 +1428,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1425,34 +1445,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Ya ha iniciado sesión"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Iniciar sesión con contraseña"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Iniciar sesión con registro único"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgstr "Registrar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
@@ -1465,23 +1484,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Complete los pasos de autenticación en su navegador"
msgstr "Continúe el proceso de inicio de sesión en su navegador."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Volver a abrir URL de SSO"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No hay usuarios disponibles"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1584,22 +1637,22 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar al último mensaje"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2306,15 +2359,13 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Reenviar"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Denunciar mensaje"
msgstr "Reenviar mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2368,11 +2419,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Escoger una ubicación"
msgstr "Escoger una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2810,20 +2860,21 @@ msgstr "Bienvenido"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Iniciar sesión en una cuenta existente"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Iniciar sesión en otra cuenta."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "¡Bienvenido a NeoChat! Continúe iniciando sesión."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Retroceder"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -4028,6 +4079,58 @@ msgstr "Añadir palabra"
msgid "Delete word"
msgstr "Borrar palabra"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Añadir servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "El texto introducido no es una URL válida"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sin nombre"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No hay usuarios disponibles"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4091,6 +4194,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccionar un servidor doméstico"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor doméstico:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión"
@@ -4435,9 +4551,6 @@ msgstr "Salir"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Dirección del servidor"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nombre de dispositivo (opcional)"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 21:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:245
#, kde-format
@@ -127,95 +127,95 @@ msgstr "Jomuga"
msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix bezeroa"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE komunitatea"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "«Spectral»en Jatorrizko egilea"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "«Quotient»en arduraduna"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xalba@ni.eus"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Plataforma anitzeko Matrix bezeroak idazteko Qt5 liburutegi bat"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix onartzen du: URL eskema"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei."
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 gela honetatik bota da."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "Aldi %1ean"
msgstr[1] "%1 aldiz"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "Erabiltzaile %1"
msgstr[1] "%1 erabiltzaile"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " edo "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "Aldi %1ean"
msgstr[1] "%1 aldiz"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "Erabiltzaile %1"
msgstr[1] "%1 erabiltzaile"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " edo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Kokalekuak"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Etxeko zerbitzaria:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Berretsi azaldutako izen berria"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Bestelakoa..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1415,6 +1429,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1426,34 +1446,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Dagoeneko saio-hasita"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Pasahitz bidez saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Saio-hasiera bakarraren bidez saio-hastea"
msgstr "Autentifikazio bakarrarekin (SSO) saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Saio-hasi"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
@@ -1466,23 +1485,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Sartu zure pasahitza"
msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz baliogabea"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Berretsi pasahitza:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Osatu autentifikatzeko urratsak zure arakatzailean"
msgstr "Jarraitu saio-hasteko prozesua zure arakatzailean."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Berrireki SSO URL"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Ez dago erabiltzaile erabilgarririk"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1490,7 +1543,7 @@ msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Mezu hau zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu."
"Mezu hori zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu."
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168
@@ -1584,22 +1637,22 @@ msgstr "Bolumena"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jauzi azken mezura"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2298,15 +2351,13 @@ msgstr "Mezuaren sorburua"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Birbidali"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea"
msgstr "Birbidali mezua"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2360,11 +2411,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Hautatu kokaleku bat"
msgstr "Hautatu gela bat"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2802,20 +2852,21 @@ msgstr "Ongi etorri"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Saioa hasi dagoen kontu batean"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Saio-hasi beste kontu batekin."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Ongi etorri «NeoChat»era! Saio-hasiz jarraitu."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Itzuli"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -4005,6 +4056,58 @@ msgstr "Gehitu hitza"
msgid "Delete word"
msgstr "Ezabatu hitza"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Gehitu zerbitzaria"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Sartutako testua ez da URL baliodun bat"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Izenik gabe"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Ez dago erabiltzaile erabilgarririk"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4067,6 +4170,19 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Etxeko zerbitzaria:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Bestelakoa..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saio-hastea"
@@ -4401,9 +4517,6 @@ msgstr "Irten"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Gailuaren izena (hautazkoa)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "Kohde"
msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-asiakas"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202023 KDE-yhteisö"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectralin alkuperäinen tekijä"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotientin ylläpitäjä"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
@@ -532,40 +532,6 @@ msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " kerran "
msgstr[1] " %1 kertaa "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 1 käyttäjä "
msgstr[1] " %1 käyttäjää "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " tai "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -677,6 +643,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " kerran "
msgstr[1] " %1 kertaa "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 1 käyttäjä "
msgstr[1] " %1 käyttäjää "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " tai "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr "Sijainnit"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Valitse kotipalvelin"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Kotipalvelin:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Vahvista uusi näyttönimi"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Muu…"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Verkko-osoite:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Palvelimen verkko-osoite"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix-tunniste:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunniste"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1432,21 +1452,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
@@ -1464,6 +1486,18 @@ msgstr "Salasana"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Syötä salasanasi"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Vahvista uusi salasana:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1476,6 +1510,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Käyttäjiä ei ole saatavilla"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1577,22 +1635,22 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2791,15 +2849,15 @@ msgstr "Tervetuloa"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3992,6 +4050,58 @@ msgstr "Lisää sana"
msgid "Delete word"
msgstr "Poista sana"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Lisää palvelin"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Ei nimeä"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Käyttäjiä ei ole saatavilla"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4053,6 +4163,19 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Valitse kotipalvelin"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Kotipalvelin:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Muu…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Verkko-osoite:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu"
@@ -4385,9 +4508,6 @@ msgstr "Lopeta"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Palvelinosoite"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Laitenimi (valinnainen)"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
@@ -122,96 +122,96 @@ msgstr "Destination"
msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client « Matrix »"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat 2020-2023 Communauté de KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Auteur initial de Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mainteneur de Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xavier Besnard"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Une bibliothèque Qt5 pour écrire des clients multi-plate-formes pour Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilé en regard de %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -540,40 +540,6 @@ msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 fois "
msgstr[1] " %1 fois "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " utilisateur %1 "
msgstr[1] " %1 utilisateurs "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -685,6 +651,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 fois "
msgstr[1] " %1 fois "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " utilisateur %1 "
msgstr[1] " %1 utilisateurs "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Emplacements"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Serveur d'accueil :"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmer un nouveau nom pour affichage"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL :"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL du serveur"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Chargement..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1415,6 +1429,12 @@ msgstr "Identifiant Matrix :"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Identifiant Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1439,21 +1459,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Se connecter avec une seule signature"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "S'inscrire"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
@@ -1471,6 +1493,18 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1483,6 +1517,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Aucun utilisateur disponible"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1585,22 +1643,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Aller au premier message non lu."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Aller au message le plus ancien."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2815,15 +2873,15 @@ msgstr "Bienvenu"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Se connecter à un compte existant"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4039,6 +4097,58 @@ msgstr "Ajouter un mot"
msgid "Delete word"
msgstr "Supprimer un mot"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Ajouter un serveur"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Aucun nom"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Aucun utilisateur disponible"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4103,6 +4213,19 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Serveur d'accueil :"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Autre..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL :"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Connexion"
@@ -4441,9 +4564,6 @@ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adresse du serveur"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nom de périphérique (Optionnel)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -129,96 +129,96 @@ msgstr "Célhely"
msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix kliens"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, A KDE közösség, 2020-2022"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "A Spectral eredeti készítője"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "A Quotient karbantartója"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf, Kovács Áron"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kiszel.kristof@gmail.com, aronkvh@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5 könyvtár cross-platform Matrix kliensek létrehozásához"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (fordítva ezzel: %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Támogatja a 'matrix:' url sémát"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -542,40 +542,6 @@ msgstr "%1 kitiltásra került a szobából"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " 1% alkalommal "
msgstr[1] " %1 alkalommal "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 felhasználó "
msgstr[1] " %1 felhasználó "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " vagy "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -689,6 +655,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " 1% alkalommal "
msgstr[1] " %1 alkalommal "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 felhasználó "
msgstr[1] " %1 felhasználó "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " vagy "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1380,33 +1380,47 @@ msgstr "Értesítések"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Válasszon Homeservert"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Homeserver:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Erősítse meg a megjelenítendő új nevet"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Szerver URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1424,6 +1438,12 @@ msgstr "Matrix azonosító:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix azonosító:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1448,21 +1468,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Bejelentkezés egyszeri azonosítással (SSO)"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
@@ -1480,6 +1502,18 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Írja be jelszavát"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Új jelszó megerősítése:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1492,6 +1526,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1594,22 +1652,22 @@ msgstr "Hangerő"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2827,15 +2885,15 @@ msgstr "Üdvözlet"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4061,6 +4119,58 @@ msgstr "Szó hozzáadása"
msgid "Delete word"
msgstr "Szó törlése"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Szerver hozzáadása"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "A beírt szöveg nem érvényes URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Nincs név"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4124,6 +4234,19 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Válasszon Homeservert"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Egyéb..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés"
@@ -4458,9 +4581,6 @@ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Kiszolgáló címe"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Eszköznév (opcionális)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -122,97 +122,97 @@ msgstr "Destination"
msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2023 Communitate de KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitor"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenitor de Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Un bibliotheca de Qt5 per scriber clientes de cross-platform (platteformas "
"cruciate) per Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construite contra %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta matrix: url schema"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -535,40 +535,6 @@ msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 Vice "
msgstr[1] "%1 vices "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Usator "
msgstr[1] " %1 Usatores"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -680,6 +646,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 Vice "
msgstr[1] "%1 vices "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Usator "
msgstr[1] " %1 Usatores"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1367,33 +1367,47 @@ msgstr "Locationes"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Servitor de casa (Homeserver):"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirma nove nomine de monstrar"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Altere..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL de servitor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Cargante..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1410,6 +1424,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1434,21 +1454,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Accede con Singule Sign On"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Accesso de identification"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:"
@@ -1466,6 +1488,18 @@ msgstr "Contrasigno"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Entra tu contrasigno"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le contrasigno non es equal"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1478,6 +1512,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Usator"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nulle usatores disponibile"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1580,22 +1638,22 @@ msgstr "Volumine"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al prime message non legite"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta al ultime message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2775,15 +2833,15 @@ msgstr "Benvenite"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3970,6 +4028,57 @@ msgstr "Adde parola"
msgid "Delete word"
msgstr "Dele parola"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Adde Servitor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Necun nomine"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nulle usatores disponibile"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4033,6 +4142,19 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit"
msgstr "Quita"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servitor de casa (Homeserver):"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altere..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso de identification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -123,95 +123,95 @@ msgstr "Tujuan"
msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Klien Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunitas KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Penulis asli Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Pemelihara Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Linerly"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "linerly@protonmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (dibangun pada %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Mendukung skema URL matrix:"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -537,40 +537,6 @@ msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kali "
msgstr[1] "%1 kali"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 pengguna "
msgstr[1] "%1 pengguna"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " atau "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -682,6 +648,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kali "
msgstr[1] "%1 kali"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 pengguna "
msgstr[1] "%1 pengguna"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " atau "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Notifikasi"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Pilih sebuah Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Homeserver:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Konfirmasi nama tampilan baru"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Lainnya…"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL Server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjut"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Memuat..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1416,6 +1430,12 @@ msgstr "ID Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjut"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1440,21 +1460,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Masuk dengan sistem masuk tunggal"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Daftar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
@@ -1472,6 +1494,18 @@ msgstr "Kata sandi"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Masukkan kata sandi Anda"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1484,6 +1518,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Pengguna"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1585,22 +1643,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Pergi ke pesan terkini"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2803,15 +2861,15 @@ msgstr "Selamat datang"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4021,6 +4079,58 @@ msgstr "Tambahkan kata"
msgid "Delete word"
msgstr "Hapus kata"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Tambahkan server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Tidak ada nama"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjut"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4083,6 +4193,19 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Pilih sebuah Homeserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Lainnya…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Masuk"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -128,97 +128,97 @@ msgstr "Inviar un invitation"
msgid "Network Error"
msgstr "Errore de rete"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Un cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 li comunité de KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "OIS"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Un biblioteca usante Qt5 por scrir transplatformal clientes por Matrix."
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un cliente del protocol de communication Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ínsupportat schema de URL"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -576,45 +576,6 @@ msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 vezes"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -731,6 +692,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 vezes"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1439,33 +1439,46 @@ msgstr "Notificationes"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Selecter un hem-servitor"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Visibil nómine"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "Server Url:"
msgstr "Hem-servitor:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Altri..."
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Cargante..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1483,6 +1496,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1505,21 +1524,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Signar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Inregistrar se"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrar se"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:"
@@ -1538,6 +1559,17 @@ msgstr "Contrasigne"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Vor contrasigne"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar li contrasigne:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Contrasignes"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1549,6 +1581,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgid "Username:"
msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1651,22 +1707,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ear al prim ínleet missage"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ear al ultim missage"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2872,15 +2928,15 @@ msgstr "Benevenit"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4131,6 +4187,56 @@ msgstr "Adjunter un parol"
msgid "Delete word"
msgstr "Remover li parol"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Hem-servitor:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sin nómine"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4192,6 +4298,16 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit"
msgstr "Surtir"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecter un hem-servitor"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altri..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inregistration"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "Destinazione"
msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 La comunità KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autore originale di Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Responsabile di Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincenzo Reale"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilato con %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta schema URL matrix:"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati."
@@ -536,40 +536,6 @@ msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 volta "
msgstr[1] " %1 volte "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utente "
msgstr[1] " %1 utenti "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -681,6 +647,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 volta "
msgstr[1] " %1 volte "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utente "
msgstr[1] " %1 utenti "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1368,33 +1368,47 @@ msgstr "Posizioni"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Seleziona un server principale"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Server principale:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Conferma il nuovo nome visualizzato"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1411,6 +1425,12 @@ msgstr "ID Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1455,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Accedi con single sign-on"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Accesso"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -1467,6 +1489,18 @@ msgstr "Password"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Digita la tua password"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma la nuova password:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1479,6 +1513,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nessun utente disponibile"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1581,22 +1639,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2812,15 +2870,15 @@ msgstr "Benvenuto"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Accesso con un account esistente"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4034,6 +4092,58 @@ msgstr "Aggiungi la parola"
msgid "Delete word"
msgstr "Elimina la parola"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Aggiungi server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Nessun nome"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nessun utente disponibile"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4099,6 +4209,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleziona un server principale"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Server principale:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso"
@@ -4448,9 +4571,6 @@ msgstr "Esci"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Indirizzo del server"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nome del dispositivo (opzionale)"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -118,95 +118,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -529,38 +529,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -671,6 +639,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1356,32 +1356,43 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgid "Server Url:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
@@ -1399,6 +1410,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1421,20 +1438,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
@@ -1451,6 +1470,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1462,6 +1491,28 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1561,22 +1612,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2745,15 +2796,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3934,6 +3985,51 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 05:34+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n"
@@ -122,96 +122,96 @@ msgstr "დანიშნულება"
msgid "Network Error"
msgstr "ქსელის შეცდომა"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix -ის კლიენტი"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
"© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE -ის საზოგადოება, ყველა უფლება დაცულია"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "ჯეიმს გრეჰემი"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral- ის ორიგინალური ავტორი"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "ალექსეი რუსაკოვი"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "კოვოტიენტის პროგრამისტი"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5 ბიბლიოთეკა Matrix-ისთვის კლიენტების დასაწერად"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები."
@@ -534,40 +534,6 @@ msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 -ჯერ "
msgstr[1] " %1 -ჯერ "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ან "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " და "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -679,6 +645,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 -ჯერ "
msgstr[1] " %1 -ჯერ "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ან "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " და "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "შეუძლია პაროლის შეცვლა"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
#, kde-format
msgid "Default Room Version"
msgstr "ნაგულისხმეი ოთახის ვერსია"
msgstr "ნაგულისხმეი ოთახის ვერსია"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45
#, kde-format
@@ -1366,33 +1366,47 @@ msgstr "მდებარეობები"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "აირჩიეთ Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "სახლის სერვერი:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "ახალი საჩვენებელი სახელის დადასტურება"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "სხვები…"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "სერვერის URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "ჩატვირთვა…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1409,6 +1423,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1420,34 +1440,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "უკვე შესულია"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "პაროლით შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "SSO-ით შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "რესგისტრაცია"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
@@ -1460,23 +1479,57 @@ msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი"
msgstr "არასწორი მომხმარებელი ან პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის ნაბიჯები თქვენს ბრაუზერში"
msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის პროცესი თქვენს ბრაუზერში."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO შესვლის ბმულის ხელახლა გახსნა"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "მომხმარებლები ხელმისაწვდომი არაა"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1579,22 +1632,22 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2279,15 +2332,13 @@ msgstr "შეტყობინების წყარო"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "გადაგზავნა"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
msgstr "შეტყობინების გადაგზავნა"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2341,11 +2392,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა"
msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2783,20 +2833,21 @@ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძან
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "შედით არსებულ ანგარიშზე"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "სხვა ანგარიშში შესვლა."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "მოგესალმებათ NeoChat! გაგრძელებისთვის შედით."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "უკან დაბრუნება"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -2819,8 +2870,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
@@ -3001,7 +3051,7 @@ msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვ
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმეადაა ჩართული"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმეადაა ჩართული"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format
@@ -3046,12 +3096,12 @@ msgstr "პრივილეგირებული მომხმარე
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242
#, kde-format
msgid "Default permissions"
msgstr "ნაგულისხმეი წვდომები"
msgstr "ნაგულისხმეი წვდომები"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
#, kde-format
msgid "Default user power level"
msgstr "მომხმარებლის წვდომის ნაგულისხმეი დონე"
msgstr "მომხმარებლის წვდომის ნაგულისხმეი დონე"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251
#, kde-format
@@ -3061,7 +3111,7 @@ msgstr "ეს ოთახში შემოსვლისას ახალ
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259
#, kde-format
msgid "Default power level to set the room state"
msgstr "ოთახის მდგომარეობის დასაყენებელი უფლებების ნაგულისხმეი დონე"
msgstr "ოთახის მდგომარეობის დასაყენებელი უფლებების ნაგულისხმეი დონე"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:260
#, kde-format
@@ -3073,7 +3123,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268
#, kde-format
msgid "Default power level to send messages"
msgstr "ნაგულისხმეი წვდომის დონე შეტყობინებების გასაგზავნად"
msgstr "ნაგულისხმეი წვდომის დონე შეტყობინებების გასაგზავნად"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
#, kde-format
@@ -3804,7 +3854,7 @@ msgstr "ქსელის პროქსი"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
#, kde-format
msgid "System Default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმეი"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმეი"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:40
#, kde-format
@@ -3930,7 +3980,7 @@ msgstr "ენების ავტომატური გამოცნო
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Selected default language:"
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმეი ენა:"
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმეი ენა:"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:85
#, kde-format
@@ -3966,7 +4016,7 @@ msgstr "მართლწერის შემოწმების ენე
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Default Language"
msgstr "ნაგულისხმეი ენა"
msgstr "ნაგულისხმეი ენა"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159
#, kde-format
@@ -3989,6 +4039,58 @@ msgstr "სიტყვის დამატება"
msgid "Delete word"
msgstr "სიტყვის წაშლა"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "სერვერის დამატება"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "სახელის გარეშე"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "მომხმარებლები ხელმისაწვდომი არაა"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4050,6 +4152,19 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit"
msgstr "დატოვება"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "აირჩიეთ Homeserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "სახლის სერვერი:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "სხვები…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "შესვლა"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "대상"
msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 클라이언트"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "관리자"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral의 원 작성자"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient 관리자"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1(%2(으)로 빌드됨)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL 형식 지원"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다."
@@ -532,38 +532,6 @@ msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "대화방에서 사용자 제거"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1회 "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 사용자 %1명"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " 또는 "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 그리고 "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -674,6 +642,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1회 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 사용자 %1명"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " 또는 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 그리고 "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1361,33 +1361,47 @@ msgstr "위치"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "홈 서버 선택"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "홈 서버:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "새 표시 이름 확인"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "기타..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "서버 URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1404,6 +1418,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1428,21 +1448,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "싱글 사인온으로 로그인"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "등록"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
@@ -1460,6 +1482,18 @@ msgstr "암호"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "암호 입력"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "새 암호 확인:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1472,6 +1506,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "사용자"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1573,22 +1631,22 @@ msgstr "음량"
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "최신 메시지로 이동"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2766,15 +2824,15 @@ msgstr "환영합니다"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "기존 계정에 로그인"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3960,6 +4018,58 @@ msgstr "단어 추가"
msgid "Delete word"
msgstr "단어 삭제"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "서버 추가"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "이름 없음"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4021,6 +4131,19 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "홈 서버 선택"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "홈 서버:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "기타..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "로그인"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -533,42 +533,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -682,6 +646,42 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1371,32 +1371,43 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgid "Server Url:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
@@ -1414,6 +1425,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1436,20 +1453,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
@@ -1466,6 +1485,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1477,6 +1506,28 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1578,22 +1629,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2764,15 +2815,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3956,6 +4007,51 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "Bestemming"
msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-client"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemeenschap"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Oorspronkelijke auteur van Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Onderhouder van Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - 2020 t/m 2022"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (gebouwd tegen %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ondersteunt matrix: url schema"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Negeer alle SSL fouten, bijv. niet ondertekende certificaten."
@@ -533,40 +533,6 @@ msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 keer"
msgstr[1] " %1 keren"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 gebruiker "
msgstr[1] " %1 gebruikers "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " of "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -678,6 +644,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 keer"
msgstr[1] " %1 keren"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 gebruiker "
msgstr[1] " %1 gebruikers "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " of "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr "Locaties"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Een homeserver selecteren"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Homeserver:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Nieuwe schermnaam bevestigen"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Overig..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL-adres server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Laden…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix-ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1419,34 +1439,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Al aangemeld"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Aanmelden met wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Aanmelden met eenmalig aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
@@ -1459,23 +1478,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Uw wachtwoord invoeren"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "De authentificatiestappen in your browser voltooien"
msgstr "Het aanmeldproces vervolgen in uw browser."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO URL opnieuw openen"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Geen gebruikers beschikbaar"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1578,22 +1631,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2301,15 +2354,13 @@ msgstr "Berichtinhoud"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Doorsturen"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Bericht rapporteren"
msgstr "Bericht doorsturen"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2363,11 +2414,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Een locatie kiezen"
msgstr "Een room kiezen"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2805,20 +2855,21 @@ msgstr "Welkom"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Aanmelden met een bestaand account"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Aanmelden met een ander account."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Welkom bij NeoChat! Ga door door zich aan te melden."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Ga terug"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -4017,6 +4068,58 @@ msgstr "Woord toevoegen"
msgid "Delete word"
msgstr "Woord verwijderen"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Server toevoegen"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Geen naam"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Geen gebruikers beschikbaar"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4080,6 +4183,19 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Een homeserver selecteren"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Overig..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden"
@@ -4425,9 +4541,6 @@ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradres"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Apparaatnaam (optioneel)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -131,96 +131,96 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅ.ਸ.ਆਲਮ ੨੦੨੧"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -599,41 +599,6 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -749,6 +714,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1480,33 +1480,48 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "...ਹੋਰ"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1524,6 +1539,12 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
@@ -1549,21 +1570,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਸਾਈਨ-ਔਨ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
@@ -1583,6 +1606,18 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1595,6 +1630,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1697,22 +1756,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2937,15 +2996,15 @@ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4222,6 +4281,56 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4285,6 +4394,16 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "...ਹੋਰ"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
@@ -4567,12 +4686,6 @@ msgstr "ਬਾਹਰ"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -125,96 +125,96 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Klient Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Czarny kapelusz"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Pierwotny autor Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Opiekun Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karol Kosek, Łukasz Wojniłowicz"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "krkk@krkk.ct8.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zbudowane na %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -537,42 +537,6 @@ msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 raz "
msgstr[1] " %1 razy "
msgstr[2] " %1 razy "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 użytkownik "
msgstr[1] " %1 użytkowników "
msgstr[2] " %1 użytkowników "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " lub "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -687,6 +651,42 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 raz "
msgstr[1] " %1 razy "
msgstr[2] " %1 razy "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 użytkownik "
msgstr[1] " %1 użytkowników "
msgstr[2] " %1 użytkowników "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " lub "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1388,33 +1388,47 @@ msgstr "Powiadomienia"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Wybierz serwer domowy"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Serwer domowy:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potwierdź nową wyświetlaną nazwę"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Inne..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Adres URL serwera"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1432,6 +1446,12 @@ msgstr "ID Matriksa:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matriksa:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1456,21 +1476,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Wejdź jednorazowo"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Wejdź"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
@@ -1488,6 +1510,18 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Wpisz swoje hasło"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potwierdź nowe hasło:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1500,6 +1534,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Brak dostępnych użytkowników"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1603,22 +1661,22 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2835,15 +2893,15 @@ msgstr "Witaj"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Wejdź na istniejące konto"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4063,6 +4121,58 @@ msgstr "Dodaj słowo"
msgid "Delete word"
msgstr "Usuń słowo"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Dodawanie serwera"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Brak dostępnych użytkowników"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4126,6 +4236,19 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Wybierz serwer domowy"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Serwer domowy:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Inne..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Wejdź"
@@ -4457,9 +4580,6 @@ msgstr "Zakończ"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adres serwera"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nazwa urządzenia (opcjonalnie)"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr "Destino"
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente do Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 da Comunidade do KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Manutenção do Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com a %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -540,40 +540,6 @@ msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 vezes "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -685,6 +651,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 vezes "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Localizações"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Seleccione um servidor pessoal"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Servidor:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmar o novo nome visível"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL do Servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "A carregar…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1416,6 +1430,12 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1440,21 +1460,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Autenticar-se com autenticação centralizada"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -1472,6 +1494,18 @@ msgstr "Senha"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Indique a sua senha"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não correspondem"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1484,6 +1518,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1586,22 +1644,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a última mensagem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2814,15 +2872,15 @@ msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4028,6 +4086,58 @@ msgstr "Adicionar uma palavra"
msgid "Delete word"
msgstr "Apaga a palavra"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4090,6 +4200,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccione um servidor pessoal"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -124,97 +124,97 @@ msgstr "Destino"
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 A comunidade KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenedor do Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Thiago Masato Costa Sueto"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "elchevive@opensuse.org, herzenschein@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Uma biblioteca Qt5 para escrever clientes multiplataformas para o Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporte ao esquema appstream: url"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -590,45 +590,6 @@ msgstr "baniu a si mesmo da sala"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 vez"
msgstr[1] "%1 vezes"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -747,6 +708,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 vez"
msgstr[1] "%1 vezes"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1481,33 +1481,48 @@ msgstr "Mostrar notificações"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Você já está nesta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Selecionar um servidor doméstico"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "Endereço do servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1525,6 +1540,12 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1549,21 +1570,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Entrar com autenticação única"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -1583,6 +1606,18 @@ msgstr "Senha"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Digite sua senha"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar nova senha:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1595,6 +1630,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1699,22 +1758,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2941,15 +3000,15 @@ msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4246,6 +4305,56 @@ msgstr "Adiciona palavra"
msgid "Delete word"
msgstr "Excluir palavra"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4312,6 +4421,16 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecionar um servidor doméstico"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar"
@@ -4638,12 +4757,6 @@ msgstr "Sair"
#~ msgid "Redact"
#~ msgstr "Censurar"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Endereço do servidor"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome de usuário"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nome do dispositivo (opcional)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -127,17 +127,17 @@ msgstr "Назначение"
msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Клиент Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
@@ -145,80 +145,80 @@ msgstr ""
"© Black Hat 2018-2020\n"
"© Сообщество KDE 2020-2022"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Первоначальный автор Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Алексей Русаков"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Сопровождающий Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов, Олеся Герасименко"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Библиотека Qt5 для написания кроссплатформенных клиентов Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (собрано с версией %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клиент для протокола связи Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -543,44 +543,6 @@ msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комна
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 раза "
msgstr[2] " %1 раз "
msgstr[3] " %1 раз "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 пользователь "
msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " или "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -696,6 +658,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 раза "
msgstr[2] " %1 раз "
msgstr[3] " %1 раз "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 пользователь "
msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " или "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1398,33 +1398,47 @@ msgstr "Уведомления"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Выбор домашнего сервера"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Домашний сервер:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Подтвердить новое отображаемое имя"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Другое…"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Адрес:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Адрес сервера"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1442,6 +1456,12 @@ msgstr "Идентификатор Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Идентификатор Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1466,21 +1486,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Использовать SSO"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -1498,6 +1520,18 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введите свой пароль:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Проверка нового пароля:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1510,6 +1544,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Пользователь"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1614,22 +1672,22 @@ msgstr "Громкость"
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти к последнему сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2833,15 +2891,15 @@ msgstr "Добро пожаловать"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Войти в существующую учётную запись"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4077,6 +4135,58 @@ msgstr "Добавить слово"
msgid "Delete word"
msgstr "Удалить слово"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Добавление сервера"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Без имени"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4139,6 +4249,19 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Выбор домашнего сервера"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Домашний сервер:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Другое…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Адрес:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход в систему"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -130,97 +130,97 @@ msgstr "Odoslať pozvanie"
msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podporuje appstream: url schému"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -615,47 +615,6 @@ msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krát"
msgstr[1] " %1 krát"
msgstr[2] " %1 krát"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -774,6 +733,47 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krát"
msgstr[1] " %1 krát"
msgstr[2] " %1 krát"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1511,33 +1511,48 @@ msgstr "Zobraziť upozornenia"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Vyberte domáci server"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Domáci server:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Iný..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "Adresa servera"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1555,6 +1570,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1579,21 +1600,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prihláste sa pomocou jednotného prihlásenia"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať sa"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1613,6 +1636,18 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Zadajte svoje heslo"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1625,6 +1660,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1728,22 +1787,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2971,15 +3030,15 @@ msgstr "Vitajte"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4265,6 +4324,56 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr "Vymazať"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Domáci server:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Žiadne meno"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4329,6 +4438,16 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Vyberte domáci server"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Iný..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásenie"
@@ -4637,12 +4756,6 @@ msgstr "Ukončiť"
#~ msgid "Redact"
#~ msgstr "Revidovať"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adresa servera"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Používateľské meno"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Názov zariadenia (voliteľné)"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 06:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 06:42+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -124,95 +124,95 @@ msgstr "Cilj"
msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrixov odjemalec"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 skupnost KDE"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Izvorni avtor programa Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Vzdrževalec programa Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zgrajeno na %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podpira matriko: shema url"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Prezri vse napake SSL npr. nepodpisana potrdila."
@@ -535,44 +535,6 @@ msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krat "
msgstr[1] " %1 krat "
msgstr[2] " %1 krat "
msgstr[3] " %1 krat "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 uporabnik "
msgstr[1] " %1 uporabnika "
msgstr[2] " %1 uporabniki "
msgstr[3] " %1 uporabnikov "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ali "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -686,6 +648,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krat "
msgstr[1] " %1 krat "
msgstr[2] " %1 krat "
msgstr[3] " %1 krat "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 uporabnik "
msgstr[1] " %1 uporabnika "
msgstr[2] " %1 uporabniki "
msgstr[3] " %1 uporabnikov "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ali "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1377,33 +1377,47 @@ msgstr "Lokacije"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Izberi domači strežnik"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Domači strežnik:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potrdi novo ime prikaza"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Ostalo..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Spletni naslov:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Strežnikov naslov url"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1420,6 +1434,12 @@ msgstr "Matrixov ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrixov ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1431,34 +1451,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Ste že prijavljeni"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Prijava z geslom"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prijava z enovito prijavo"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Register"
msgstr "Registriraj"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
@@ -1471,23 +1490,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Vnesite geslo"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potrdi novo geslo:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Dokončajte korake za opolnomočenja v brskalniku xxx"
msgstr "Nadaljuje s prijavo v vašem brskalniku."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Ponovno odpri URL za enovito prijavo"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Uporabnik"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nobenega uporabnika ni na voljo"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1591,22 +1644,22 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2305,15 +2358,13 @@ msgstr "Vir sporočila"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Naprej"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Poročaj sporočilo"
msgstr "Prenesi sporočilo naprej"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2367,11 +2418,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Izberi lokacijo"
msgstr "Izberi sobo"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2809,20 +2859,21 @@ msgstr "Dobrodošli"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Prijavite se na obstoječi račun"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Prijavite se na drugi račun."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Dobrodošli v NeoChat! Nadaljuje s prijavo."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -4016,6 +4067,58 @@ msgstr "Dodaj besedo"
msgid "Delete word"
msgstr "Izbriši besedo"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Dodaj strežnik"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Vneseno besedilo ni veljavni naslov url"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Brez imena"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nobenega uporabnika ni na voljo"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4077,6 +4180,19 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit"
msgstr "Zapusti"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Izberi domači strežnik"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Domači strežnik:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Ostalo..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Spletni naslov:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:18+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "Mål"
msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemenskapen"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Underhållsansvarig"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Underhållsansvarig för Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (byggd med %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Stöder matrix: webbadresschema"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat."
@@ -533,40 +533,6 @@ msgstr "%1 kastades ut från rummet."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 gång"
msgstr[1] "%1 gånger"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 användare "
msgstr[1] "%1 användare"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " eller "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -678,6 +644,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 gång"
msgstr[1] "%1 gånger"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 användare "
msgstr[1] "%1 användare"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " eller "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr "Platser"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Välj en hemserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Hemserver:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Bekräfta nytt visat namn"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Webbadress:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Serverwebbadress"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Läser in…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix-identifierare"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-identifierare"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1419,34 +1439,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Redan inloggad"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Logga in med lösenord"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Engångsinloggning"
msgstr "Logga in med engångsinloggning"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
@@ -1459,23 +1478,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ange ditt lösenord"
msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lösenord stämmer inte"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Slutför behörighetskontrollstegen i webbläsaren"
msgstr "Fortsätt inloggningsprocessen i webbläsaren."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Öppna SSO-webbadress igen"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Inga användare tillgängliga"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1578,22 +1631,22 @@ msgstr "Volym"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå till sista meddelande"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2289,15 +2342,13 @@ msgstr "Meddelandekälla"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Vidarebefordra"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Rapportera meddelande"
msgstr "Vidarebefordra meddelande"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2351,11 +2402,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Välj en plats"
msgstr "Välj ett rum"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2793,20 +2843,21 @@ msgstr "Välkommen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Logga in på ett befintligt konto"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Logga in på ett annat konto."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Välkommen till NeoChat! Fortsätt med att logga in."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Gå tillbaka"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -4001,6 +4052,58 @@ msgstr "Lägg till ord"
msgid "Delete word"
msgstr "Ta bort ord"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Lägg till server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Den angivna texten är inte en giltig webbadress"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Inget namn"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Inga användare tillgängliga"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4064,6 +4167,19 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Välj en hemserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Hemserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annan..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Webbadress:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in"
@@ -4397,9 +4513,6 @@ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradress"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Användarnamn"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Enhetsnamn (valfritt)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -123,95 +123,95 @@ msgstr "சேருமிடம்"
msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix வாங்கி"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2023 கே.டீ.யீ. சமூகம்"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "கார்ல் ஷுவான்"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "பராமரிப்பாளர்"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "பிளாக் ஹாட்"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient-இன் பராமரிப்பாளர்"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "கோ. கிஷோர்"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt5 நிரலகம்"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)."
@@ -536,40 +536,6 @@ msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளிய
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 முறை "
msgstr[1] " %1 முறை "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 பயனர் "
msgstr[1] " %1 பயனர்கள் "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " அல்லது "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -681,6 +647,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 முறை "
msgstr[1] " %1 முறை "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 பயனர் "
msgstr[1] " %1 பயனர்கள் "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " அல்லது "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1368,33 +1368,47 @@ msgstr "இருப்பிடங்கள்"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "தாய் சேவையகம்:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "புதிய காட்சிப்பெயரை உறுதிசெய்"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "வேறு..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "முகவரி:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "சேவையக முகவரி"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1411,6 +1425,12 @@ msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1455,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "நுழை"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "பதிவு செய்"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
@@ -1467,6 +1489,18 @@ msgstr "கடவுச்சொல்"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1479,6 +1513,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "பயனர்"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1580,22 +1638,22 @@ msgstr "ஒலியளவு"
msgid "Maximize"
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2784,15 +2842,15 @@ msgstr "நல்வரவு"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3983,6 +4041,58 @@ msgstr "சொல்லை சேர்"
msgid "Delete word"
msgstr "சொல்லை நீக்கு"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான முகவரி அல்ல"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4046,6 +4156,19 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "தாய் சேவையகம்:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "வேறு..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "முகவரி:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "நுழைவு"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -129,95 +129,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -552,44 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -705,6 +667,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1411,33 +1411,46 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "o pana e ilo kulupu Matrix sina"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "Server Url:"
msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "ante..."
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "nasin:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "mi pali…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1455,6 +1468,12 @@ msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1479,21 +1498,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "o kama insa kepeken ilo ante"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "o kama insa"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "o lon e sijelo sin"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "nimi len:"
@@ -1513,6 +1534,17 @@ msgstr "nimi len"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "o pana e nimi len sina"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "nimi len:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1525,6 +1557,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgid "Username:"
msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1629,22 +1684,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2842,15 +2897,15 @@ msgstr "o kama pona a!"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -4058,6 +4113,56 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "No username."
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4119,6 +4224,16 @@ msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr ""
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "o pana e ilo kulupu Matrix sina"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "ante..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "nasin:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "o tawa insa"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 21:49+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:18+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -123,95 +123,95 @@ msgstr "Hedef"
msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix istemcisi"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Topluluğu"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Bakımcı"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral'in özgün yazarı"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Aleksey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient bakımcısı"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Emir SARI"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt5 kitaplığı"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 üzerine yapılı)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL şemasını destekler"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Tüm SSL hatalarını yok say; örn. imzalanmamış sertifikalar."
@@ -534,40 +534,6 @@ msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kez "
msgstr[1] " %1 kez "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 kullanıcı "
msgstr[1] " %1 kullanıcı "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " veya "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -679,6 +645,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kez "
msgstr[1] " %1 kez "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 kullanıcı "
msgstr[1] " %1 kullanıcı "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " veya "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1366,33 +1366,47 @@ msgstr "Konumlar"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Bir Ana Sunucu Seç"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Ana Sunucu:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Yeni ekran adını onayla"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Diğer..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "URL:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Sunucu URL'si"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1409,6 +1423,12 @@ msgstr "Matrix kimliği:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix Kimliği"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1420,34 +1440,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Halihazırda oturum açıldı"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Parola ile oturum aç"
msgstr "Parola ile Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Tek giriş ile oturum aç"
msgstr "Tek Giriş ile Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
@@ -1460,23 +1479,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Parolanızı girin"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Yeni parolayı onayla:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Kimlik doğrulama adımlarını tarayıcınızda tamamlayın"
msgstr "Oturum açma işleminizi tarayıcıda sürdürün."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO URL'sini Yeniden Aç"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Kullanıcı yok"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1577,22 +1630,22 @@ msgstr "Ses Düzeyi"
msgid "Maximize"
msgstr "Son Ses"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "En son iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2290,15 +2343,13 @@ msgstr "İleti Kaynağı"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "İlet"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "İletiyi Bildir"
msgstr "İletiyi İlet"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2352,11 +2403,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Konum Seç"
msgstr "Bir Oda Seç"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2794,20 +2844,21 @@ msgstr "Hoş Geldiniz"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Var olan bir hesaba oturum aç"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Başka bir hesaba oturum açın."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "NeoChat'e hoş geldiniz! Oturum açarak sürdürün."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Geri Git"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -3998,6 +4049,58 @@ msgstr "Sözcük Ekle"
msgid "Delete word"
msgstr "Sözcük sil"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Sunucu ekle"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Adsız"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Kullanıcı yok"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4059,6 +4162,19 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Bir Ana Sunucu Seç"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Ana Sunucu:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Oturum Aç"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 08:42+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 09:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -127,97 +127,97 @@ msgstr "Призначення"
msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Клієнт Matrix"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202023"
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровідник"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Перший автор Spectral"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Супровідник Quotient"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
"Бібліотека Qt5 для написання багатоплатформових клієнтських програм для "
"Matrix"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (зібрано з %2)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Передбачає підтримку схеми адрес matrix:"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ігнорувати усі помилки SSL, наприклад непідписані сертифікати."
@@ -542,44 +542,6 @@ msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 рази"
msgstr[2] " %1 разів"
msgstr[3] " один раз"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 користувач "
msgstr[1] " %1 користувачі "
msgstr[2] " %1 користувачів "
msgstr[3] " %1 користувач "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " або "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -693,6 +655,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 рази"
msgstr[2] " %1 разів"
msgstr[3] " один раз"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 користувач "
msgstr[1] " %1 користувачі "
msgstr[2] " %1 користувачів "
msgstr[3] " %1 користувач "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " або "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1384,33 +1384,47 @@ msgstr "Місця"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Виберіть домашній сервер"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "Домашній сервер:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Підтвердити нове показане ім'я"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Інше…"
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "Адреса:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Адреса сервера"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1427,6 +1441,12 @@ msgstr "Ідентифікатор Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Ід. Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1438,34 +1458,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Вже увійшли"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with password"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Увійти за допомогою пароля"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Увійти за допомогою єдиної системи розпізнавання"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
@@ -1478,23 +1497,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your password"
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введіть пароль"
msgstr "Некоректне ім'я користувача чи пароль"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Завершіть кроки розпізнавання у вашій програмі для перегляду інтернету"
msgstr "Продовжіть процедуру входу до системи у вашому браузері."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Повторно відкрити адресу SSO"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Користувач"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Немає доступних користувачів"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1599,22 +1652,22 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2315,15 +2368,13 @@ msgstr "Джерело повідомлення"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Спрямувати"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Forward Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
msgstr "Спрямувати повідомлення"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format
@@ -2377,11 +2428,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Виберіть місце"
msgstr "Виберіть кімнату"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format
@@ -2821,20 +2871,21 @@ msgstr "Вітаємо"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgstr "Увійти до наявного облікового запису"
#| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Увійти до іншого облікового запису."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Вітаємо у NeoChat! Почніть з входу до системи."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
msgstr "Назад"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format
@@ -4037,6 +4088,58 @@ msgstr "Додати слово"
msgid "Delete word"
msgstr "Вилучити слово"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Додавання сервера"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Введений текст не є коректною адресою"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Без назви"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Немає доступних користувачів"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4102,6 +4205,19 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Виберіть домашній сервер"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Домашній сервер:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Інше…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Адреса:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вхід"
@@ -4450,9 +4566,6 @@ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Адреса сервера"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Користувач"
#~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Назва пристрою (необов'язкова)"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 03:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -123,62 +123,62 @@ msgstr ""
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 客户端"
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "维护人员"
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral 的原作者"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient 的维护人员"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"KDE China (中国), Guo Yunhe (郭云鹤), Yang Boyuan (杨博远), Coelacanthus, "
"Tyson Tan (钛山), Gary Wang"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
@@ -194,28 +194,28 @@ msgstr ""
"kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, 073plan@gmail.com, coelacanthus@kde.org, "
"tysontan@tysontan.com, git@blumia.net"
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt5 库"
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (使用 %2 构建)"
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通信协议客户端"
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "支持 matrix: URL 协议"
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -538,38 +538,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 并 "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -680,6 +648,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 并 "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "主服务器:"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "确认新密码:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "其他..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgstr "链接:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "服务器 URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "加载中…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1432,21 +1452,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "使用密码登录"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "注册"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
@@ -1464,6 +1486,18 @@ msgstr "密码"
msgid "Invalid username or password"
msgstr "请输入您的密码"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "确认新密码:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密码不匹配"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1476,6 +1510,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "用户"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "无可用用户"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1575,22 +1633,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳转到第一条未读消息"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳转到最新消息"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖动项目到此处来分享"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2765,15 +2823,15 @@ msgstr "欢迎使用"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "使用现有账户登录"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3955,6 +4013,57 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "添加服务器"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "无名称"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "无可用用户"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4016,6 +4125,15 @@ msgstr "显示"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "主服务器:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "其他..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "链接:"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -124,95 +124,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error"
msgstr ""
#: src/main.cpp:171
#: src/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:173
#: src/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr ""
#: src/main.cpp:175
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/main.cpp:177
#: src/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr ""
#: src/main.cpp:178
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr ""
#: src/main.cpp:179
#: src/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr ""
#: src/main.cpp:180
#: src/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
#: src/main.cpp:187
#: src/main.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr ""
#: src/main.cpp:334
#: src/main.cpp:342
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr ""
#: src/main.cpp:335
#: src/main.cpp:343
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr ""
#: src/main.cpp:336
#: src/main.cpp:344
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr ""
@@ -535,38 +535,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room"
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Previously used emojis"
@@ -677,6 +645,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1362,32 +1362,43 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select a Homeserver"
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid "Other..."
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgid "Url:"
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgid "Server Url:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
@@ -1405,6 +1416,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format
msgid "Loading…"
@@ -1427,20 +1444,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr ""
@@ -1457,6 +1476,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1468,6 +1497,28 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format
@@ -1567,22 +1618,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -2751,15 +2802,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
@@ -3940,6 +3991,51 @@ msgstr ""
msgid "Delete word"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id"

View File

@@ -57,7 +57,7 @@ bool MessageFilterModel::filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sour
const bool previousEventIsState =
sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow + 1, 0), MessageEventModel::DelegateTypeRole) == MessageEventModel::DelegateType::State;
const bool newDay = sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow, 0), MessageEventModel::ShowSectionRole).toBool();
if (notLastRow && previousEventIsState && !newDay) {
if (eventType == MessageEventModel::State && notLastRow && previousEventIsState && !newDay) {
return false;
}

View File

@@ -302,7 +302,7 @@ QString Registration::statusString() const
case InvalidServer:
return i18n("This is not a valid server.");
case ServerNoRegistration:
return i18n("Regisration for this server is disabled.");
return i18n("Registration for this server is disabled.");
case NoUsername:
return i18n("No username.");
case TestingUsername: