Merge branch 'master' into kf6

This commit is contained in:
Tobias Fella
2023-08-29 19:56:46 +02:00
39 changed files with 7659 additions and 3375 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "المقصد"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ" msgstr "خطأ شبكيّ"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "نيوتشات" msgstr "نيوتشات"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "عميل ماتركس" msgstr "عميل ماتركس"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2023 مجتمع كِيدِي" msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2023 مجتمع كِيدِي"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "كارل شوان" msgstr "كارل شوان"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "المصين" msgstr "المصين"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "توبياس فلة" msgstr "توبياس فلة"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "جيمس غراهام" msgstr "جيمس غراهام"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "قبعة سوداء" msgstr "قبعة سوداء"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "المؤلف الأصلي لـSpectral" msgstr "المؤلف الأصلي لـSpectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "أليكسي روساكوف" msgstr "أليكسي روساكوف"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "مصين Quotient" msgstr "مصين Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "زايد السعيدي" msgstr "زايد السعيدي"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "مكتبة Qt5 لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس" msgstr "مكتبة Qt5 لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (بني على %2)" msgstr "%1 (بني على %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس" msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط" msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الموقعة." msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الموقعة."
@@ -533,48 +533,6 @@ msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة" msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 مرة "
msgstr[1] " مرة واحدة "
msgstr[2] " مرتين "
msgstr[3] " %1 مرات "
msgstr[4] " %1 مرة "
msgstr[5] " %1 مرة "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 مستخدم "
msgstr[1] " مستخدم واحد "
msgstr[2] " مستخدمين "
msgstr[3] " %1 مستخدمين "
msgstr[4] " %1 مستخدماً "
msgstr[5] " %1 مستخدم "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " أو "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -690,6 +648,48 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "، " msgstr "، "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 مرة "
msgstr[1] " مرة واحدة "
msgstr[2] " مرتين "
msgstr[3] " %1 مرات "
msgstr[4] " %1 مرة "
msgstr[5] " %1 مرة "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 مستخدم "
msgstr[1] " مستخدم واحد "
msgstr[2] " مستخدمين "
msgstr[3] " %1 مستخدمين "
msgstr[4] " %1 مستخدماً "
msgstr[5] " %1 مستخدم "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr "، "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " أو "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " و "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1385,33 +1385,47 @@ msgstr "المواقع"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة." msgstr "لم تشارك أي مواقع في هذه الغرفة."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "حدد خادم منزلي"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "الخادم المنزلي:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "أكّد اسم العرض الجديد"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "أخرى..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "المسار:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "رابط الخادم"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "تابع"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "يحمّل..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1428,6 +1442,12 @@ msgstr "معرف ماتركس:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "معرف ماتركس" msgstr "معرف ماتركس"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1452,21 +1472,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "الولوج بواسطة تسجيل مفرد" msgstr "الولوج بواسطة تسجيل مفرد"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "لج" msgstr "لج"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "سجّل" msgstr "سجّل"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:" msgstr "كلمة السر:"
@@ -1484,6 +1506,18 @@ msgstr "كلمة السّر"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "أدخل كلمة سرك" msgstr "أدخل كلمة سرك"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "أكد كلمة السر الجديدة:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "كلمتا السر لم تتطابقا"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1496,6 +1530,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "المستخدم"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "لا يوجد مستخدمين"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1600,22 +1658,22 @@ msgstr "الصوت"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "كبّر" msgstr "كبّر"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة" msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة" msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم" msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2800,15 +2858,15 @@ msgstr "مرحباً"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "لج إلى حساب موجود" msgstr "لج إلى حساب موجود"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3998,6 +4056,58 @@ msgstr "أضِف كلمة"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "احذف كلمة" msgstr "احذف كلمة"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "أضف خادمًا"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "ليس النص المُدخَل رابطا صالحا"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "بلا اسم"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "لا يوجد مستخدمين"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "تابع"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4059,6 +4169,19 @@ msgstr "أظهر"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "أنهِ" msgstr "أنهِ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "حدد خادم منزلي"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "الخادم المنزلي:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "أخرى..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "المسار:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "ولوج" #~ msgstr "ولوج"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -130,98 +130,98 @@ msgstr "Dəvət göndərmək"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası" msgstr "Şəbəkə xətası"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix müştərisi" msgstr "Matrix müştərisi"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Qarapapaq" msgstr "Qarapapaq"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev" msgstr "Xəyyam Qocayev"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com" msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Matrix üçün platformalararası müştərilər yazmaq üçün bir Qt5 kitabxanası" "Matrix üçün platformalararası müştərilər yazmaq üçün bir Qt5 kitabxanası"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri" msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi" msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -614,45 +614,6 @@ msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 dəfə"
msgstr[1] " %1 dəfə"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -771,6 +732,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 dəfə"
msgstr[1] " %1 dəfə"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " və "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1506,33 +1506,48 @@ msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Əsas server seçin"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver:" msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "Server Url:"
msgstr "Əsas server:" msgstr "Əsas server:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Digər..." msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#, kde-format #: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
msgid "Url:" #, fuzzy, kde-format
msgstr "URL:" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 msgstr "Yüklənir..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1550,6 +1565,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1574,21 +1595,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Tək giriş ilə daxil olun" msgstr "Tək giriş ilə daxil olun"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Giriş" msgstr "Giriş"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Qeydiyyat" msgstr "Qeydiyyat"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Şifrə:" msgstr "Şifrə:"
@@ -1608,6 +1631,18 @@ msgstr "Şifrə"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Şifrənizi daxil edin" msgstr "Şifrənizi daxil edin"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Yeni şifrənin təsdiqi:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Şifrələr oxşar deyil"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1620,6 +1655,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgid "Username:"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1722,22 +1781,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin" msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin" msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın" msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2964,15 +3023,15 @@ msgstr "Xoş Gəldiniz"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4269,6 +4328,56 @@ msgstr "Söz əlavə edin"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Sözü silin" msgstr "Sözü silin"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Əsas server:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Ad yoxdur"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "İstifadəçilər yoxdur"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Davam etmək"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4332,6 +4441,16 @@ msgstr "Göstərmək"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Əsas server seçin"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Digər..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Giriş" #~ msgstr "Giriş"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr "Destinació"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa" msgstr "Error de la xarxa"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix" msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 la comunitat KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor" msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "Nate Graham" msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de l'Spectral" msgstr "Autor original de l'Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenidor del Quotient" msgstr "Mantenidor del Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer" msgstr "Josep M. Ferrer"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com" msgstr "txemaq@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per al Matrix" "Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per al Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)" msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix" msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»" msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar." msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar."
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Ubicacions"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala." msgstr "No hi ha ubicacions compartides en aquesta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Selecció d'un servidor domèstic"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Servidor domèstic:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmeu el nom a mostrar nou"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Altres..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1415,6 +1429,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix" msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1426,34 +1446,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Ja heu iniciat la sessió" msgstr "Ja heu iniciat la sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Inici de sessió amb contrasenya" msgstr "Inici de sessió amb contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Inici de sessió amb entrada individual" msgstr "Inici de sessió amb entrada individual"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió" msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registre" msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
@@ -1466,23 +1485,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduïu la contrasenya" msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Completeu els passos d'autenticació al navegador" msgstr "Continueu el procés d'inici de sessió al navegador."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Torna a obrir l'URL de SSO"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Usuari"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1585,22 +1638,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza" msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge" msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2305,15 +2358,13 @@ msgstr "Codi font del missatge"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Reenvia"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Informa del missatge" msgstr "Reenviament de missatge"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2367,11 +2418,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge" msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Trieu una ubicació" msgstr "Trieu una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2811,20 +2861,21 @@ msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent" msgstr "Inicia la sessió amb un compte diferent."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Us donem la benvinguda al NeoChat! Continueu amb l'inici de sessió."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Enrere"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4030,6 +4081,58 @@ msgstr "Afegeix una paraula"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Suprimeix una paraula" msgstr "Suprimeix una paraula"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Afegeix un servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sense nom"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4093,6 +4196,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surt" msgstr "Surt"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecció d'un servidor domèstic"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor domèstic:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altres..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió" #~ msgstr "Inici de sessió"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -127,95 +127,95 @@ msgstr "Destinació"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix" msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 la comunitat KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor" msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "Nate Graham" msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original d'Spectral" msgstr "Autor original d'Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenidor de Quotient" msgstr "Mantenidor de Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer" msgstr "Josep M. Ferrer"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com" msgstr "txemaq@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per a Matrix" msgstr "Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per a Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)" msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix" msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»" msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex., certificats sense signar." msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex., certificats sense signar."
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala" msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vegada "
msgstr[1] " %1 vegades "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuari "
msgstr[1] " %1 usuaris "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1371,33 +1371,47 @@ msgstr "Ubicacions"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala." msgstr "No hi ha ubicacions compartides en esta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Seleccioneu un servidor domèstic"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Servidor domèstic:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmeu el nom que s'ha de mostrar nou"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Altres..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1414,6 +1428,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix" msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1438,21 +1458,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Inici de sessió amb entrada individual" msgstr "Inici de sessió amb entrada individual"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió" msgstr "Inici de sessió"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registre" msgstr "Registre"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
@@ -1470,6 +1492,18 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduïu la contrasenya" msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma la contrasenya nova:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincidixen"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1482,6 +1516,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Usuari"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1584,22 +1642,22 @@ msgstr "Volum"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza" msgstr "Maximitza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al últim missatge" msgstr "Ves al últim missatge"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2811,15 +2869,15 @@ msgstr "Us donem la benvinguda"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent" msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4029,6 +4087,58 @@ msgstr "Afig una paraula"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Suprimix una paraula" msgstr "Suprimix una paraula"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Afig un servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "El text que heu introduït no és un URL vàlid"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sense nom"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4092,6 +4202,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ix" msgstr "Ix"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccioneu un servidor domèstic"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor domèstic:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altres..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inici de sessió" #~ msgstr "Inici de sessió"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-28 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "Cíl"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě" msgstr "Chyba sítě"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klient protokolu Matrix" msgstr "Klient protokolu Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunita KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunita KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Správce" msgstr "Správce"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Vít Pelčák" msgstr "Vít Pelčák"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org" msgstr "vit@pelcak.org"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)" msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -532,42 +532,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 krát "
msgstr[1] "%1 krát "
msgstr[2] "%1 krát "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "%1 uživatel "
msgstr[1] "%1 uživatelé "
msgstr[2] "%1 uživatelů "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " nebo "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -680,6 +644,42 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 krát "
msgstr[1] "%1 krát "
msgstr[2] "%1 krát "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "%1 uživatel "
msgstr[1] "%1 uživatelé "
msgstr[2] "%1 uživatelů "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " nebo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1369,33 +1369,46 @@ msgstr "Umístění"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "Vyberte domácí server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38
#, kde-format
msgid "Homeserver:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Jiný..." msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgid ""
msgstr "Url:" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@button"
msgid "Continue" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "Pokračovat" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL serveru"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Probíhá načítání…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1412,6 +1425,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1454,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Přihlášení" msgstr "Přihlášení"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrovat" msgstr "Registrovat"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
@@ -1467,6 +1488,18 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Zadejte své heslo" msgstr "Zadejte své heslo"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hesla se neshodují"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1478,6 +1511,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatel"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1579,22 +1635,22 @@ msgstr "Hlasitost"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat" msgstr "Maximalizovat"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu" msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2770,15 +2826,15 @@ msgstr "Vítejte"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3968,6 +4024,56 @@ msgstr "Přidat slovo"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Odstranit slovo" msgstr "Odstranit slovo"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Přidat server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Beze jména"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4029,6 +4135,16 @@ msgstr "Zobrazit"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončit" msgstr "Ukončit"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Vyberte domácí server"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Jiný..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Přihlášení" #~ msgstr "Přihlášení"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -127,96 +127,96 @@ msgstr ""
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander" msgstr "Martin Schlander"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org" msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -541,41 +541,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -688,6 +653,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid " and " #| msgid " and "
@@ -1394,34 +1394,47 @@ msgstr "Indstillinger"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "Serveradresse"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading"
msgstr "Indlæser"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -1437,6 +1450,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
@@ -1461,7 +1480,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login" #| msgid "Login"
@@ -1469,13 +1488,15 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password" #| msgid "Password"
msgid "Password:" msgid "Password:"
@@ -1494,6 +1515,18 @@ msgstr "Adgangskode"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Nuværende adgangskode:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Adgangskoderne matcher ikke"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1505,6 +1538,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1607,22 +1663,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulæste besked" msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2832,15 +2888,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4053,6 +4109,52 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Intet navn"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4255,9 +4357,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%1 GB" #~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradresse"
#~ msgctxt "Seperate the usernames of users" #~ msgctxt "Seperate the usernames of users"
#~ msgid " and " #~ msgid " and "
#~ msgstr " og " #~ msgstr " og "

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -127,97 +127,97 @@ msgstr "Ziel"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler" msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-Programm" msgstr "Matrix-Programm"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-Gemeinschaft" msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-Gemeinschaft"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer" msgstr "Betreuer"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Ursprünglicher Autor von Spectral" msgstr "Ursprünglicher Autor von Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Betreuer von Quotient" msgstr "Betreuer von Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam, Alois Spitzbart" msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam, Alois Spitzbart"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com" msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für " "Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für "
"Matrix" "Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (für %2 kompiliert)" msgstr "%1 (für %2 kompiliert)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll" msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:" msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -547,40 +547,6 @@ msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen" msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 Mal"
msgstr[1] "%1 Mal"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Benutzer "
msgstr[1] " %1 Benutzer "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " oder "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -694,6 +660,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 Mal"
msgstr[1] "%1 Mal"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Benutzer "
msgstr[1] " %1 Benutzer "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " oder "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1388,33 +1388,47 @@ msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum." msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Einen Heimserver auswählen"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Heimserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Neuen Anzeigenamen bestätigen"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Andere ..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Server-URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Fortsetzen"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen ..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1432,6 +1446,12 @@ msgstr "Matrix-ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID:" msgstr "Matrix-ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1456,21 +1476,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On" msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrieren" msgstr "Registrieren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
@@ -1488,6 +1510,18 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1500,6 +1534,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1602,22 +1660,22 @@ msgstr "Lautstärke"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren" msgstr "Maximieren"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen" msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen" msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2849,15 +2907,15 @@ msgstr "Willkommen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden" msgstr "Mit bestehendem Konto anmelden"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4081,6 +4139,58 @@ msgstr "Wort hinzufügen"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Wort löschen" msgstr "Wort löschen"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Server hinzufügen"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Kein Name"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Keine Benutzer verfügbar"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4145,6 +4255,19 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Beenden" msgstr "Beenden"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Einen Heimserver auswählen"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Heimserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Andere ..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Anmeldung" #~ msgstr "Anmeldung"
@@ -4457,9 +4580,6 @@ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Server-Adresse" #~ msgstr "Server-Adresse"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Benutzername"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Gerätename (optional)" #~ msgstr "Gerätename (optional)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -125,98 +125,98 @@ msgstr "Προορισμός"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου" msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Πελάτης του Matrix" msgstr "Πελάτης του Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής" msgstr "Συντηρητής"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Spectral" msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Συντηρητής του Quotient" msgstr "Συντηρητής του Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Stelios" msgstr "Stelios"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com" msgstr "sstavra@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το " "Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το "
"Matrix" "Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)" msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix" msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα" msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -546,45 +546,6 @@ msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα" msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 φορά"
msgstr[1] " %1 φορές"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " και "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -700,6 +661,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 φορά"
msgstr[1] " %1 φορές"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " και "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1426,33 +1426,47 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου ονόματος"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Άλλο..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL εξυπηρετητή"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Συνέχεια"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1470,6 +1484,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1494,21 +1514,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Σύνδεση με γενικό κωδικό" msgstr "Σύνδεση με γενικό κωδικό"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή" msgstr "Εγγραφή"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
@@ -1526,6 +1548,18 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης" msgstr "Δώσε τον κωδικό πρόσβασης"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1538,6 +1572,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Χρήστης"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1642,22 +1700,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς" msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2882,15 +2940,15 @@ msgstr "Καλώς ήρθατε"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό" msgstr "Σύνδεση με υφιστάμενο λογαριασμό"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4129,6 +4187,58 @@ msgstr "Προσθήκη λέξης"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Διαγραφή λέξης" msgstr "Διαγραφή λέξης"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Το δοσμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο url"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Χωρίς όνομα"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμοι χρήστες"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4193,6 +4303,19 @@ msgstr "Εμφάνιση"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος" msgstr "Έξοδος"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή (homeserver)"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Άλλο..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgstr "Σύνδεση"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "Destination"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Network Error" msgstr "Network Error"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client" msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer" msgstr "Maintainer"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Original author of Spectral" msgstr "Original author of Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Maintainer of Quotient" msgstr "Maintainer of Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Steve Allewell" msgstr "Steve Allewell"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com" msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (built against %2)" msgstr "%1 (built against %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client for the matrix communication protocol" msgstr "Client for the matrix communication protocol"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supports matrix: URL scheme" msgstr "Supports matrix: URL scheme"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -532,40 +532,6 @@ msgstr "%1 was kicked from this room."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Removes the user from the room" msgstr "Removes the user from the room"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 time "
msgstr[1] " %1 times "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 user "
msgstr[1] " %1 users "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " or "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -677,6 +643,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 time "
msgstr[1] " %1 times "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 user "
msgstr[1] " %1 users "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " or "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " and "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1367,33 +1367,47 @@ msgstr "Notifications"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "You are already in this room." msgstr "You are already in this room."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Select a Homeserver"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirm new display name"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Other..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Server URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continue"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Loading…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1411,6 +1425,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1455,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Login with single sign-on" msgstr "Login with single sign-on"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Register" msgstr "Register"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
@@ -1467,6 +1489,18 @@ msgstr "Password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Enter your password" msgstr "Enter your password"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirm new Password:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Passwords do not match"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1479,6 +1513,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Username"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No users available"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1581,22 +1639,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximise" msgstr "Maximise"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jump to first unread message" msgstr "Jump to first unread message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jump to latest message" msgstr "Jump to latest message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Drag items here to share them" msgstr "Drag items here to share them"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2806,15 +2864,15 @@ msgstr "Welcome"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Log in to an existing account" msgstr "Log in to an existing account"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4014,6 +4072,58 @@ msgstr "Add word"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Delete word" msgstr "Delete word"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Add server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "The entered text is not a valid URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "No name"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No users available"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continue"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4076,6 +4186,19 @@ msgstr "Show"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quit" msgstr "Quit"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Select a Homeserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Other..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login" #~ msgstr "Login"
@@ -4405,9 +4528,6 @@ msgstr "Quit"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Server Address" #~ msgstr "Server Address"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Username"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Device Name (Optional)" #~ msgstr "Device Name (Optional)"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 04:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr "Destino"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de red" msgstr "Error de red"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente para Matrix" msgstr "Cliente para Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 La Comunidad KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 La Comunidad KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable" msgstr "Responsable"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral" msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Responsable de Quotient" msgstr "Responsable de Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra" msgstr "Eloy Cuadra"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net" msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Biblioteca Qt5 para la escritura de clientes multiplataforma para Matrix" "Biblioteca Qt5 para la escritura de clientes multiplataforma para Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado con %2)" msgstr "%1 (compilado con %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix" msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»" msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Elimina al usuario de la sala" msgstr "Elimina al usuario de la sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 veces "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuario "
msgstr[1] " %1 usuarios "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 veces "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 usuario "
msgstr[1] " %1 usuarios "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " y "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1371,33 +1371,47 @@ msgstr "Ubicaciones"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala." msgstr "No hay ubicaciones compartidas en esta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Seleccionar un servidor doméstico"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Servidor doméstico:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmar el nuevo nombre visible"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Otro..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1414,6 +1428,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix" msgstr "ID de Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1425,34 +1445,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Ya ha iniciado sesión" msgstr "Ya ha iniciado sesión"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Iniciar sesión con contraseña" msgstr "Iniciar sesión con contraseña"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Iniciar sesión con registro único" msgstr "Iniciar sesión con registro único"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión" msgstr "Inicio de sesión"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registro" msgstr "Registrar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
@@ -1465,23 +1484,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Introduzca su contraseña" msgstr "Nombre de usuario o contraseña no válidos"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar la nueva contraseña:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Complete los pasos de autenticación en su navegador" msgstr "Continúe el proceso de inicio de sesión en su navegador."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Volver a abrir URL de SSO"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "No hay usuarios disponibles"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1584,22 +1637,22 @@ msgstr "Volumen"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer" msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar al último mensaje" msgstr "Saltar al último mensaje"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos" msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2306,15 +2359,13 @@ msgstr "Fuente del mensaje"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Reenviar"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Denunciar mensaje" msgstr "Reenviar mensaje"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2368,11 +2419,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje" msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Escoger una ubicación" msgstr "Escoger una sala"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2810,20 +2860,21 @@ msgstr "Bienvenido"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Iniciar sesión en una cuenta existente" msgstr "Iniciar sesión en otra cuenta."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "¡Bienvenido a NeoChat! Continúe iniciando sesión."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Retroceder"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4028,6 +4079,58 @@ msgstr "Añadir palabra"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Borrar palabra" msgstr "Borrar palabra"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Añadir servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "El texto introducido no es una URL válida"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sin nombre"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "No hay usuarios disponibles"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4091,6 +4194,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccionar un servidor doméstico"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor doméstico:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Otro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inicio de sesión" #~ msgstr "Inicio de sesión"
@@ -4435,9 +4551,6 @@ msgstr "Salir"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Dirección del servidor" #~ msgstr "Dirección del servidor"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nombre de dispositivo (opcional)" #~ msgstr "Nombre de dispositivo (opcional)"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 21:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#: src/controller.cpp:245 #: src/controller.cpp:245
#, kde-format #, kde-format
@@ -127,95 +127,95 @@ msgstr "Jomuga"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea" msgstr "Sareko errorea"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix bezeroa" msgstr "Matrix bezeroa"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE komunitatea" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE komunitatea"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna" msgstr "Arduraduna"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "«Spectral»en Jatorrizko egilea" msgstr "«Spectral»en Jatorrizko egilea"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "«Quotient»en arduraduna" msgstr "«Quotient»en arduraduna"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "xalba@ni.eus" msgstr "xalba@ni.eus"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Plataforma anitzeko Matrix bezeroak idazteko Qt5 liburutegi bat" msgstr "Plataforma anitzeko Matrix bezeroak idazteko Qt5 liburutegi bat"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)" msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa" msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix onartzen du: URL eskema" msgstr "matrix onartzen du: URL eskema"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei." msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei."
@@ -539,40 +539,6 @@ msgstr "%1 gela honetatik bota da."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du" msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "Aldi %1ean"
msgstr[1] "%1 aldiz"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "Erabiltzaile %1"
msgstr[1] "%1 erabiltzaile"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " edo "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -684,6 +650,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "Aldi %1ean"
msgstr[1] "%1 aldiz"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] "Erabiltzaile %1"
msgstr[1] "%1 erabiltzaile"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " edo "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " eta "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Kokalekuak"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik." msgstr "Gela honetan ez dago partekatutako kokalekurik."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Etxeko zerbitzaria:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Berretsi azaldutako izen berria"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Bestelakoa..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Jarraitu"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1415,6 +1429,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID" msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1426,34 +1446,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Dagoeneko saio-hasita" msgstr "Dagoeneko saio-hasita"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Pasahitz bidez saio-hastea" msgstr "Pasahitz bidez saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Saio-hasiera bakarraren bidez saio-hastea" msgstr "Autentifikazio bakarrarekin (SSO) saio-hastea"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Saio-hasi" msgstr "Saio-hasi"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Erregistratu" msgstr "Erregistratu"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:" msgstr "Pasahitza:"
@@ -1466,23 +1485,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Pasahitza" msgstr "Pasahitza"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Sartu zure pasahitza" msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz baliogabea"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Berretsi pasahitza:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Osatu autentifikatzeko urratsak zure arakatzailean" msgstr "Jarraitu saio-hasteko prozesua zure arakatzailean."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Berrireki SSO URL"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Ez dago erabiltzaile erabilgarririk"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1490,7 +1543,7 @@ msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this " "This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device." "device."
msgstr "" msgstr ""
"Mezu hau zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu." "Mezu hori zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu."
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77 #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:77
#: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168 #: src/qml/Component/Timeline/FileDelegate.qml:168
@@ -1584,22 +1637,22 @@ msgstr "Bolumena"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu" msgstr "Maximizatu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura" msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jauzi azken mezura" msgstr "Jauzi azken mezura"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko" msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2298,15 +2351,13 @@ msgstr "Mezuaren sorburua"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Birbidali"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea" msgstr "Birbidali mezua"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2360,11 +2411,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia" msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Hautatu kokaleku bat" msgstr "Hautatu gela bat"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2802,20 +2852,21 @@ msgstr "Ongi etorri"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Saioa hasi dagoen kontu batean" msgstr "Saio-hasi beste kontu batekin."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Ongi etorri «NeoChat»era! Saio-hasiz jarraitu."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Itzuli"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4005,6 +4056,58 @@ msgstr "Gehitu hitza"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Ezabatu hitza" msgstr "Ezabatu hitza"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Gehitu zerbitzaria"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Sartutako testua ez da URL baliodun bat"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Izenik gabe"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Ez dago erabiltzaile erabilgarririk"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4067,6 +4170,19 @@ msgstr "Erakutsi"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Irten" msgstr "Irten"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Hautatu etxeko zerbitzari bat"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Etxeko zerbitzaria:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Bestelakoa..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Saio-hastea" #~ msgstr "Saio-hastea"
@@ -4401,9 +4517,6 @@ msgstr "Irten"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea" #~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Erabiltzaile-izena"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Gailuaren izena (hautazkoa)" #~ msgstr "Gailuaren izena (hautazkoa)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 15:56+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "Kohde"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe" msgstr "Verkkovirhe"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-asiakas" msgstr "Matrix-asiakas"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202023 KDE-yhteisö" msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202023 KDE-yhteisö"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä" msgstr "Ylläpitäjä"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectralin alkuperäinen tekijä" msgstr "Spectralin alkuperäinen tekijä"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotientin ylläpitäjä" msgstr "Quotientin ylläpitäjä"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen" msgstr "Tommi Nieminen"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org" msgstr "translator@legisign.org"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen" msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)" msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas" msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia" msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet." msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
@@ -532,40 +532,6 @@ msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta" msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " kerran "
msgstr[1] " %1 kertaa "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 1 käyttäjä "
msgstr[1] " %1 käyttäjää "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " tai "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -677,6 +643,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " kerran "
msgstr[1] " %1 kertaa "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 1 käyttäjä "
msgstr[1] " %1 käyttäjää "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " tai "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ja "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr "Sijainnit"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja." msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Valitse kotipalvelin"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Kotipalvelin:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Vahvista uusi näyttönimi"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Muu…" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Verkko-osoite:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Palvelimen verkko-osoite"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Jatka"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix-tunniste:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunniste" msgstr "Matrix-tunniste"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1432,21 +1452,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena" msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu" msgstr "Kirjaudu"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy" msgstr "Rekisteröidy"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Salasana:" msgstr "Salasana:"
@@ -1464,6 +1486,18 @@ msgstr "Salasana"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Syötä salasanasi" msgstr "Syötä salasanasi"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Vahvista uusi salasana:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1476,6 +1510,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Käyttäjiä ei ole saatavilla"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1577,22 +1635,22 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna" msgstr "Suurenna"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin" msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin" msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän" msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2791,15 +2849,15 @@ msgstr "Tervetuloa"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille" msgstr "Kirjaudu olemassa olevalle tilille"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3992,6 +4050,58 @@ msgstr "Lisää sana"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Poista sana" msgstr "Poista sana"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Lisää palvelin"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Annettu teksti ei ole kelvollinen verkko-osoite"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Ei nimeä"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Käyttäjiä ei ole saatavilla"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4053,6 +4163,19 @@ msgstr "Näytä"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Lopeta" msgstr "Lopeta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Valitse kotipalvelin"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Kotipalvelin:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Muu…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Verkko-osoite:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Kirjaudu" #~ msgstr "Kirjaudu"
@@ -4385,9 +4508,6 @@ msgstr "Lopeta"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Palvelinosoite" #~ msgstr "Palvelinosoite"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Laitenimi (valinnainen)" #~ msgstr "Laitenimi (valinnainen)"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
@@ -122,96 +122,96 @@ msgstr "Destination"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau" msgstr "Erreur du réseau"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client « Matrix »" msgstr "Client « Matrix »"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat 2020-2023 Communauté de KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat 2020-2023 Communauté de KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur" msgstr "Mainteneur"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Auteur initial de Spectral" msgstr "Auteur initial de Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mainteneur de Quotient" msgstr "Mainteneur de Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Xavier Besnard" msgstr "Xavier Besnard"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr" msgstr "xavier.besnard@neuf.fr"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Une bibliothèque Qt5 pour écrire des clients multi-plate-formes pour Matrix" "Une bibliothèque Qt5 pour écrire des clients multi-plate-formes pour Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilé en regard de %2)" msgstr "%1 (compilé en regard de %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »" msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »" msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -540,40 +540,6 @@ msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon" msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 fois "
msgstr[1] " %1 fois "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " utilisateur %1 "
msgstr[1] " %1 utilisateurs "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -685,6 +651,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 fois "
msgstr[1] " %1 fois "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " utilisateur %1 "
msgstr[1] " %1 utilisateurs "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Emplacements"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon." msgstr "Il n'y a aucun emplacement partagé dans ce salon."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Serveur d'accueil :" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmer un nouveau nom pour affichage"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Autre..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL :" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL du serveur"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continuer"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Chargement..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1415,6 +1429,12 @@ msgstr "Identifiant Matrix :"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Identifiant Matrix" msgstr "Identifiant Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1439,21 +1459,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Se connecter avec une seule signature" msgstr "Se connecter avec une seule signature"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "S'inscrire" msgstr "S'inscrire"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :" msgstr "Mot de passe :"
@@ -1471,6 +1493,18 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Saisissez votre mot de passe" msgstr "Saisissez votre mot de passe"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmer le nouveau mot de passe :"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1483,6 +1517,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Aucun utilisateur disponible"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1585,22 +1643,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser" msgstr "Maximiser"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Aller au premier message non lu." msgstr "Aller au premier message non lu."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Aller au message le plus ancien." msgstr "Aller au message le plus ancien."
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager" msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2815,15 +2873,15 @@ msgstr "Bienvenu"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Se connecter à un compte existant" msgstr "Se connecter à un compte existant"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4039,6 +4097,58 @@ msgstr "Ajouter un mot"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Supprimer un mot" msgstr "Supprimer un mot"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Ajouter un serveur"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Le texte saisi n'est pas une URL valable"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Aucun nom"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Aucun utilisateur disponible"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4103,6 +4213,19 @@ msgstr "Afficher"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quitter" msgstr "Quitter"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Sélectionnez un serveur d'accueil :"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Serveur d'accueil :"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Autre..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL :"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Connexion" #~ msgstr "Connexion"
@@ -4441,9 +4564,6 @@ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adresse du serveur" #~ msgstr "Adresse du serveur"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nom de périphérique (Optionnel)" #~ msgstr "Nom de périphérique (Optionnel)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n" "Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -129,96 +129,96 @@ msgstr "Célhely"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba" msgstr "Hálózati hiba"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix kliens" msgstr "Matrix kliens"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, A KDE közösség, 2020-2022" msgstr "© Black Hat, 2018-2020, A KDE közösség, 2020-2022"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó" msgstr "Karbantartó"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "A Spectral eredeti készítője" msgstr "A Spectral eredeti készítője"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "A Quotient karbantartója" msgstr "A Quotient karbantartója"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf, Kovács Áron" msgstr "Kiszel Kristóf, Kovács Áron"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kiszel.kristof@gmail.com, aronkvh@gmail.com" msgstr "kiszel.kristof@gmail.com, aronkvh@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5 könyvtár cross-platform Matrix kliensek létrehozásához" msgstr "Qt5 könyvtár cross-platform Matrix kliensek létrehozásához"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (fordítva ezzel: %2)" msgstr "%1 (fordítva ezzel: %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz" msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Támogatja a 'matrix:' url sémát" msgstr "Támogatja a 'matrix:' url sémát"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -542,40 +542,6 @@ msgstr "%1 kitiltásra került a szobából"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából" msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " 1% alkalommal "
msgstr[1] " %1 alkalommal "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 felhasználó "
msgstr[1] " %1 felhasználó "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " vagy "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -689,6 +655,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " 1% alkalommal "
msgstr[1] " %1 alkalommal "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 felhasználó "
msgstr[1] " %1 felhasználó "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " vagy "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " és "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1380,33 +1380,47 @@ msgstr "Értesítések"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának." msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Válasszon Homeservert"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Erősítse meg a megjelenítendő új nevet"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Egyéb..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Szerver URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Tovább"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1424,6 +1438,12 @@ msgstr "Matrix azonosító:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix azonosító:" msgstr "Matrix azonosító:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1448,21 +1468,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Bejelentkezés egyszeri azonosítással (SSO)" msgstr "Bejelentkezés egyszeri azonosítással (SSO)"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Regisztráció" msgstr "Regisztráció"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:" msgstr "Jelszó:"
@@ -1480,6 +1502,18 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Írja be jelszavát" msgstr "Írja be jelszavát"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Új jelszó megerősítése:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1492,6 +1526,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1594,22 +1652,22 @@ msgstr "Hangerő"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás" msgstr "Maximalizálás"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre" msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre" msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz" msgstr "Húzz ide elemeket a megosztásukhoz"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2827,15 +2885,15 @@ msgstr "Üdvözlet"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba" msgstr "Bejelentkezés meglévő fiókba"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4061,6 +4119,58 @@ msgstr "Szó hozzáadása"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Szó törlése" msgstr "Szó törlése"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Szerver hozzáadása"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "A beírt szöveg nem érvényes URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Nincs név"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4124,6 +4234,19 @@ msgstr "Megjelenítés"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Kilépés" msgstr "Kilépés"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Válasszon Homeservert"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Egyéb..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Bejelentkezés" #~ msgstr "Bejelentkezés"
@@ -4458,9 +4581,6 @@ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Kiszolgáló címe" #~ msgstr "Kiszolgáló címe"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Felhasználónév"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Eszköznév (opcionális)" #~ msgstr "Eszköznév (opcionális)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-27 12:42+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -122,97 +122,97 @@ msgstr "Destination"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete" msgstr "Error de rete"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente de Matrix" msgstr "Cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2023 Communitate de KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2023 Communitate de KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitor" msgstr "Mantenitor"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral" msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenitor de Quotient" msgstr "Mantenitor de Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora" msgstr "Giovanni Sora"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it" msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Un bibliotheca de Qt5 per scriber clientes de cross-platform (platteformas " "Un bibliotheca de Qt5 per scriber clientes de cross-platform (platteformas "
"cruciate) per Matrix" "cruciate) per Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construite contra %2)" msgstr "%1 (construite contra %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice" msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta matrix: url schema" msgstr "Supporta matrix: url schema"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -535,40 +535,6 @@ msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Il remove le usator ab le sala" msgstr "Il remove le usator ab le sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 Vice "
msgstr[1] "%1 vices "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Usator "
msgstr[1] " %1 Usatores"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -680,6 +646,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 Vice "
msgstr[1] "%1 vices "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 Usator "
msgstr[1] " %1 Usatores"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr "e"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1367,33 +1367,47 @@ msgstr "Locationes"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala." msgstr "Il non ha locationes compartite in iste sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Servitor de casa (Homeserver):" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirma nove nomine de monstrar"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Altere..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL de servitor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Cargante..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1410,6 +1424,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1434,21 +1454,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Accede con Singule Sign On" msgstr "Accede con Singule Sign On"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accesso de identification" msgstr "Accesso de identification"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registra" msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigno:" msgstr "Contrasigno:"
@@ -1466,6 +1488,18 @@ msgstr "Contrasigno"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Entra tu contrasigno" msgstr "Entra tu contrasigno"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirma nove contrasigno:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le contrasigno non es equal"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1478,6 +1512,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Usator"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nulle usatores disponibile"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1580,22 +1638,22 @@ msgstr "Volumine"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximiza" msgstr "Maximiza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al prime message non legite" msgstr "Salta al prime message non legite"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta al ultime message" msgstr "Salta al ultime message"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los" msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2775,15 +2833,15 @@ msgstr "Benvenite"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3970,6 +4028,57 @@ msgstr "Adde parola"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Dele parola" msgstr "Dele parola"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Adde Servitor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Necun nomine"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nulle usatores disponibile"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4033,6 +4142,19 @@ msgstr "Monstra "
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Quita" msgstr "Quita"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selige un Servitor de casa (Homeserver)"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servitor de casa (Homeserver):"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altere..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso de identification" #~ msgstr "Accesso de identification"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -123,95 +123,95 @@ msgstr "Tujuan"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan" msgstr "Kesalahan Jaringan"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klien Matrix" msgstr "Klien Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunitas KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunitas KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara" msgstr "Pemelihara"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Penulis asli Spectral" msgstr "Penulis asli Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Pemelihara Quotient" msgstr "Pemelihara Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Linerly" msgstr "Linerly"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "linerly@protonmail.com" msgstr "linerly@protonmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix" msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (dibangun pada %2)" msgstr "%1 (dibangun pada %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix" msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Mendukung skema URL matrix:" msgstr "Mendukung skema URL matrix:"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -537,40 +537,6 @@ msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini" msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kali "
msgstr[1] "%1 kali"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 pengguna "
msgstr[1] "%1 pengguna"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " atau "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -682,6 +648,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kali "
msgstr[1] "%1 kali"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 pengguna "
msgstr[1] "%1 pengguna"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " atau "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " dan "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Notifikasi"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini." msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Pilih sebuah Homeserver"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Konfirmasi nama tampilan baru"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Lainnya…" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL Server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Lanjut"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Memuat..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1416,6 +1430,12 @@ msgstr "ID Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix:" msgstr "ID Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjut"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1440,21 +1460,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Masuk dengan sistem masuk tunggal" msgstr "Masuk dengan sistem masuk tunggal"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Daftar" msgstr "Daftar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:" msgstr "Kata sandi:"
@@ -1472,6 +1494,18 @@ msgstr "Kata sandi"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Masukkan kata sandi Anda" msgstr "Masukkan kata sandi Anda"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Konfirmasi Kata Sandi baru:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Kata sandi tidak cocok"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1484,6 +1518,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Pengguna"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1585,22 +1643,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan" msgstr "Maksimalkan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca" msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Pergi ke pesan terkini" msgstr "Pergi ke pesan terkini"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya" msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2803,15 +2861,15 @@ msgstr "Selamat datang"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada" msgstr "Masuk ke akun yang sudah ada"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4021,6 +4079,58 @@ msgstr "Tambahkan kata"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Hapus kata" msgstr "Hapus kata"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Tambahkan server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Teks yang dimasukkan bukan sebuah URL yang valid"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Tidak ada nama"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Tidak ada pengguna yang tersedia"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjut"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4083,6 +4193,19 @@ msgstr "Tampilkan"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Pilih sebuah Homeserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Lainnya…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Masuk" #~ msgstr "Masuk"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -128,97 +128,97 @@ msgstr "Inviar un invitation"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Errore de rete" msgstr "Errore de rete"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Un cliente de Matrix" msgstr "Un cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 li comunité de KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 li comunité de KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "OIS" msgstr "OIS"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Un biblioteca usante Qt5 por scrir transplatformal clientes por Matrix." "Un biblioteca usante Qt5 por scrir transplatformal clientes por Matrix."
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un cliente del protocol de communication Matrix" msgstr "Un cliente del protocol de communication Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ínsupportat schema de URL" msgstr "Ínsupportat schema de URL"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -576,45 +576,6 @@ msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre" msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 vezes"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -731,6 +692,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez"
msgstr[1] " %1 vezes"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1439,33 +1439,46 @@ msgstr "Notificationes"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Vu ja es in ti chambre." msgstr "Vu ja es in ti chambre."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Selecter un hem-servitor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Visibil nómine"
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver:" msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "Server Url:"
msgstr "Hem-servitor:" msgstr "Hem-servitor:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Altri..." msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#, kde-format #: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
msgid "Url:" #, fuzzy, kde-format
msgstr "URL:" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 msgstr "Cargante..."
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1483,6 +1496,12 @@ msgstr "ID de Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID de Matrix:" msgstr "ID de Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1505,21 +1524,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Signar" msgstr "Signar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inregistrar se" msgstr "Inregistrar se"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrar se" msgstr "Registrar se"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasigne:" msgstr "Contrasigne:"
@@ -1538,6 +1559,17 @@ msgstr "Contrasigne"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Vor contrasigne" msgstr "Vor contrasigne"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar li contrasigne:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Contrasignes"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1549,6 +1581,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgid "Username:"
msgstr "Bannir ti usator"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1651,22 +1707,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ear al prim ínleet missage" msgstr "Ear al prim ínleet missage"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ear al ultim missage" msgstr "Ear al ultim missage"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2872,15 +2928,15 @@ msgstr "Benevenit"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4131,6 +4187,56 @@ msgstr "Adjunter un parol"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Remover li parol" msgstr "Remover li parol"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Hem-servitor:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sin nómine"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Null usatores disponibil"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4192,6 +4298,16 @@ msgstr "Monstrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Surtir" msgstr "Surtir"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecter un hem-servitor"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altri..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Inregistration" #~ msgstr "Inregistration"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-08 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "Destinazione"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete" msgstr "Errore di rete"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client Matrix" msgstr "Client Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 La comunità KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 La comunità KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile" msgstr "Responsabile"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autore originale di Spectral" msgstr "Autore originale di Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Responsabile di Quotient" msgstr "Responsabile di Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "smart2128vr@gmail.com" msgstr "smart2128vr@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix" msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilato con %2)" msgstr "%1 (compilato con %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix" msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta schema URL matrix:" msgstr "Supporta schema URL matrix:"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati." msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati."
@@ -536,40 +536,6 @@ msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza" msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 volta "
msgstr[1] " %1 volte "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utente "
msgstr[1] " %1 utenti "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -681,6 +647,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 volta "
msgstr[1] " %1 volte "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utente "
msgstr[1] " %1 utenti "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " o "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1368,33 +1368,47 @@ msgstr "Posizioni"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza." msgstr "Non ci sono posizioni condivise in questa stanza."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Seleziona un server principale"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Server principale:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Conferma il nuovo nome visualizzato"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Altro..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL del server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1411,6 +1425,12 @@ msgstr "ID Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix" msgstr "ID Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1455,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Accedi con single sign-on" msgstr "Accedi con single sign-on"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registra" msgstr "Registra"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
@@ -1467,6 +1489,18 @@ msgstr "Password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Digita la tua password" msgstr "Digita la tua password"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Conferma la nuova password:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1479,6 +1513,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nessun utente disponibile"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1581,22 +1639,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza" msgstr "Massimizza"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Passa al primo messaggio non letto" msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta all'ultimo messaggio" msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli" msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2812,15 +2870,15 @@ msgstr "Benvenuto"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Accesso con un account esistente" msgstr "Accesso con un account esistente"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4034,6 +4092,58 @@ msgstr "Aggiungi la parola"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Elimina la parola" msgstr "Elimina la parola"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Aggiungi server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Il testo digitato non è un URL valido"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Nessun nome"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nessun utente disponibile"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4099,6 +4209,19 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleziona un server principale"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Server principale:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Altro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Accesso" #~ msgstr "Accesso"
@@ -4448,9 +4571,6 @@ msgstr "Esci"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Indirizzo del server" #~ msgstr "Indirizzo del server"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nome del dispositivo (opzionale)" #~ msgstr "Nome del dispositivo (opzionale)"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -118,95 +118,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -529,38 +529,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -671,6 +639,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1356,32 +1356,43 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Server Url:"
msgid "Continue" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
@@ -1399,6 +1410,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1421,20 +1438,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1451,6 +1470,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1462,6 +1491,28 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1561,22 +1612,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2745,15 +2796,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3934,6 +3985,51 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 06:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 05:34+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -122,96 +122,96 @@ msgstr "დანიშნულება"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "ქსელის შეცდომა" msgstr "ქსელის შეცდომა"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix -ის კლიენტი" msgstr "Matrix -ის კლიენტი"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
"© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE -ის საზოგადოება, ყველა უფლება დაცულია" "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE -ის საზოგადოება, ყველა უფლება დაცულია"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი" msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "ჯეიმს გრეჰემი" msgstr "ჯეიმს გრეჰემი"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral- ის ორიგინალური ავტორი" msgstr "Spectral- ის ორიგინალური ავტორი"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "ალექსეი რუსაკოვი" msgstr "ალექსეი რუსაკოვი"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "კოვოტიენტის პროგრამისტი" msgstr "კოვოტიენტის პროგრამისტი"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze" msgstr "Temuri Doghonadze"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5 ბიბლიოთეკა Matrix-ისთვის კლიენტების დასაწერად" msgstr "Qt5 ბიბლიოთეკა Matrix-ისთვის კლიენტების დასაწერად"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)" msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის" msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა" msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები." msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები."
@@ -534,40 +534,6 @@ msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება" msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 -ჯერ "
msgstr[1] " %1 -ჯერ "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ან "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " და "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -679,6 +645,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 -ჯერ "
msgstr[1] " %1 -ჯერ "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 მომხმარებელი "
msgstr[1] " %1 მომხმარებელი "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ან "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " და "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "შეუძლია პაროლის შეცვლა"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default Room Version" msgid "Default Room Version"
msgstr "ნაგულისხმეი ოთახის ვერსია" msgstr "ნაგულისხმეი ოთახის ვერსია"
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45 #: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -1366,33 +1366,47 @@ msgstr "მდებარეობები"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა." msgstr "ამ ოთახში მდებარეობები გაზიარებული არაა."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "აირჩიეთ Homeserver"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "სახლის სერვერი:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "ახალი საჩვენებელი სახელის დადასტურება"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "სხვები…" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "სერვერის URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "გაგრძელება"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "ჩატვირთვა…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1409,6 +1423,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID" msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1420,34 +1440,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "უკვე შესულია" msgstr "უკვე შესულია"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "პაროლით შესვლა" msgstr "პაროლით შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "SSO-ით შესვლა" msgstr "SSO-ით შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "შესვლა" msgstr "შესვლა"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "რესგისტრაცია" msgstr "რესგისტრაცია"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:" msgstr "პაროლი:"
@@ -1460,23 +1479,57 @@ msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "შეიყვანეთ თქვენი პაროლი" msgstr "არასწორი მომხმარებელი ან პაროლი"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "დაადასტურეთ ახალი პაროლი:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის ნაბიჯები თქვენს ბრაუზერში" msgstr "დაასრულეთ ავთენტიკაციის პროცესი თქვენს ბრაუზერში."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO შესვლის ბმულის ხელახლა გახსნა"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებელი"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "მომხმარებლები ხელმისაწვდომი არაა"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1579,22 +1632,22 @@ msgstr "ხმის სიმაღლე"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება" msgstr "გადიდება"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა" msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა" msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად" msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2279,15 +2332,13 @@ msgstr "შეტყობინების წყარო"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "გადაგზავნა"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების გადაგზავნა"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2341,11 +2392,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "აირჩიეთ მდებარეობა" msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2783,20 +2833,21 @@ msgstr "კეთილი იყოს თქვენი მობრძან
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "შედით არსებულ ანგარიშზე" msgstr "სხვა ანგარიშში შესვლა."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "მოგესალმებათ NeoChat! გაგრძელებისთვის შედით."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "უკან დაბრუნება"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -2819,8 +2870,7 @@ msgid "Room settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38 #: src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ" msgstr "ინფორმაცია ოთახის შესახებ"
@@ -3001,7 +3051,7 @@ msgstr "ბმულის მინიატურების ჩართვ
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format #, kde-format
msgid "URL previews are enabled by default in this room" msgid "URL previews are enabled by default in this room"
msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმეადაა ჩართული" msgstr "ამ ოთახში ბმულების ავტომატური მინიატურები ნაგულისხმეადაა ჩართული"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:292 #: src/qml/RoomSettings/General.qml:292
#, kde-format #, kde-format
@@ -3046,12 +3096,12 @@ msgstr "პრივილეგირებული მომხმარე
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:242
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default permissions" msgid "Default permissions"
msgstr "ნაგულისხმეი წვდომები" msgstr "ნაგულისხმეი წვდომები"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:250
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default user power level" msgid "Default user power level"
msgstr "მომხმარებლის წვდომის ნაგულისხმეი დონე" msgstr "მომხმარებლის წვდომის ნაგულისხმეი დონე"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:251
#, kde-format #, kde-format
@@ -3061,7 +3111,7 @@ msgstr "ეს ოთახში შემოსვლისას ახალ
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:259
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default power level to set the room state" msgid "Default power level to set the room state"
msgstr "ოთახის მდგომარეობის დასაყენებელი უფლებების ნაგულისხმეი დონე" msgstr "ოთახის მდგომარეობის დასაყენებელი უფლებების ნაგულისხმეი დონე"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:260 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:260
#, kde-format #, kde-format
@@ -3073,7 +3123,7 @@ msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:268
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default power level to send messages" msgid "Default power level to send messages"
msgstr "ნაგულისხმეი წვდომის დონე შეტყობინებების გასაგზავნად" msgstr "ნაგულისხმეი წვდომის დონე შეტყობინებების გასაგზავნად"
#: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269 #: src/qml/RoomSettings/Permissions.qml:269
#, kde-format #, kde-format
@@ -3804,7 +3854,7 @@ msgstr "ქსელის პროქსი"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:32 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "System Default" msgid "System Default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმეი" msgstr "სისტემის ნაგულისხმეი"
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:40 #: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:40
#, kde-format #, kde-format
@@ -3930,7 +3980,7 @@ msgstr "ენების ავტომატური გამოცნო
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:84 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:84
#, kde-format #, kde-format
msgid "Selected default language:" msgid "Selected default language:"
msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმეი ენა:" msgstr "აირჩიეთ ნაგულისხმეი ენა:"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:85 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:85
#, kde-format #, kde-format
@@ -3966,7 +4016,7 @@ msgstr "მართლწერის შემოწმების ენე
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Default Language" msgid "Default Language"
msgstr "ნაგულისხმეი ენა" msgstr "ნაგულისხმეი ენა"
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159 #: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
@@ -3989,6 +4039,58 @@ msgstr "სიტყვის დამატება"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "სიტყვის წაშლა" msgstr "სიტყვის წაშლა"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "სერვერის დამატება"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "შეყვანილი ტექსტი სწორ URL-ს არ წარმოადგენს"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "სახელის გარეშე"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "მომხმარებლები ხელმისაწვდომი არაა"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "გაგრძელება"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4050,6 +4152,19 @@ msgstr "ჩვენება"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "დატოვება" msgstr "დატოვება"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "აირჩიეთ Homeserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "სახლის სერვერი:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "სხვები…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "შესვლა" #~ msgstr "შესვლა"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -121,95 +121,95 @@ msgstr "대상"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류" msgstr "네트워크 오류"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 클라이언트" msgstr "Matrix 클라이언트"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "관리자" msgstr "관리자"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral의 원 작성자" msgstr "Spectral의 원 작성자"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient 관리자" msgstr "Quotient 관리자"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "박신조" msgstr "박신조"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name" msgstr "kde@peremen.name"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리" msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1(%2(으)로 빌드됨)" msgstr "%1(%2(으)로 빌드됨)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트" msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL 형식 지원" msgstr "matrix: URL 형식 지원"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다." msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다."
@@ -532,38 +532,6 @@ msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "대화방에서 사용자 제거" msgstr "대화방에서 사용자 제거"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1회 "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 사용자 %1명"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " 또는 "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 그리고 "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -674,6 +642,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1회 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " 사용자 %1명"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " 또는 "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 그리고 "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1361,33 +1361,47 @@ msgstr "위치"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다." msgstr "이 대화방에 공유된 위치가 없습니다."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "홈 서버 선택"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "홈 서버:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "새 표시 이름 확인"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "기타..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "서버 URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "계속"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1404,6 +1418,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID" msgstr "Matrix ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1428,21 +1448,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "싱글 사인온으로 로그인" msgstr "싱글 사인온으로 로그인"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "등록" msgstr "등록"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "암호:" msgstr "암호:"
@@ -1460,6 +1482,18 @@ msgstr "암호"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "암호 입력" msgstr "암호 입력"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "새 암호 확인:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "암호가 일치하지 않음"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1472,6 +1506,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "사용자"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1573,22 +1631,22 @@ msgstr "음량"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "최대화" msgstr "최대화"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동" msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "최신 메시지로 이동" msgstr "최신 메시지로 이동"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그" msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2766,15 +2824,15 @@ msgstr "환영합니다"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "기존 계정에 로그인" msgstr "기존 계정에 로그인"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3960,6 +4018,58 @@ msgstr "단어 추가"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "단어 삭제" msgstr "단어 삭제"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "서버 추가"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 URL이 아님"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "이름 없음"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "사용자를 찾을 수 없음"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4021,6 +4131,19 @@ msgstr "표시"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "끝내기" msgstr "끝내기"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "홈 서버 선택"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "홈 서버:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "기타..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "로그인" #~ msgstr "로그인"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -533,42 +533,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -682,6 +646,42 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1371,32 +1371,43 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Server Url:"
msgid "Continue" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
@@ -1414,6 +1425,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1436,20 +1453,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1466,6 +1485,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1477,6 +1506,28 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1578,22 +1629,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2764,15 +2815,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3956,6 +4007,51 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "Bestemming"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout" msgstr "Netwerkfout"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-client" msgstr "Matrix-client"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemeenschap" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemeenschap"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder" msgstr "Onderhouder"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Oorspronkelijke auteur van Spectral" msgstr "Oorspronkelijke auteur van Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Onderhouder van Quotient" msgstr "Onderhouder van Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - 2020 t/m 2022" msgstr "Freek de Kruijf - 2020 t/m 2022"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl" msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven" msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (gebouwd tegen %2)" msgstr "%1 (gebouwd tegen %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol" msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ondersteunt matrix: url schema" msgstr "Ondersteunt matrix: url schema"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Negeer alle SSL fouten, bijv. niet ondertekende certificaten." msgstr "Negeer alle SSL fouten, bijv. niet ondertekende certificaten."
@@ -533,40 +533,6 @@ msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room" msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 keer"
msgstr[1] " %1 keren"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 gebruiker "
msgstr[1] " %1 gebruikers "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " of "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -678,6 +644,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 keer"
msgstr[1] " %1 keren"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 gebruiker "
msgstr[1] " %1 gebruikers "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " of "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " en "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr "Locaties"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld." msgstr "Er worden geen locaties in deze room gedeeld."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Een homeserver selecteren"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Nieuwe schermnaam bevestigen"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Overig..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL-adres server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Doorgaan"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Laden…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix-ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID" msgstr "Matrix-ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1419,34 +1439,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Al aangemeld" msgstr "Al aangemeld"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Aanmelden met wachtwoord" msgstr "Aanmelden met wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Aanmelden met eenmalig aanmelden" msgstr "Aanmelden met eenmalig aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Aanmelden" msgstr "Aanmelden"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registreren" msgstr "Registreren"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:" msgstr "Wachtwoord:"
@@ -1459,23 +1478,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Uw wachtwoord invoeren" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "De authentificatiestappen in your browser voltooien" msgstr "Het aanmeldproces vervolgen in uw browser."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO URL opnieuw openen"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Geen gebruikers beschikbaar"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1578,22 +1631,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren" msgstr "Maximaliseren"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan" msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Naar het laatste bericht gaan" msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen" msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2301,15 +2354,13 @@ msgstr "Berichtinhoud"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Doorsturen"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Bericht rapporteren" msgstr "Bericht doorsturen"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2363,11 +2414,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren" msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Een locatie kiezen" msgstr "Een room kiezen"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2805,20 +2855,21 @@ msgstr "Welkom"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Aanmelden met een bestaand account" msgstr "Aanmelden met een ander account."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Welkom bij NeoChat! Ga door door zich aan te melden."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Ga terug"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4017,6 +4068,58 @@ msgstr "Woord toevoegen"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Woord verwijderen" msgstr "Woord verwijderen"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Server toevoegen"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "De ingevoerde tekst is geen geldige URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Geen naam"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Geen gebruikers beschikbaar"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4080,6 +4183,19 @@ msgstr "Tonen"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Een homeserver selecteren"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Homeserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Overig..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Aanmelden" #~ msgstr "Aanmelden"
@@ -4425,9 +4541,6 @@ msgstr "Afsluiten"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradres" #~ msgstr "Serveradres"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Apparaatnaam (optioneel)" #~ msgstr "Apparaatnaam (optioneel)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -131,96 +131,96 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ" msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ" msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "ਅ.ਸ.ਆਲਮ ੨੦੨੧" msgstr "ਅ.ਸ.ਆਲਮ ੨੦੨੧"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com" msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -599,41 +599,6 @@ msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -749,6 +714,41 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " and "
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1480,33 +1480,48 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgctxt "their refers to a singular user"
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:" #| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "...ਹੋਰ" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1524,6 +1539,12 @@ msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
@@ -1549,21 +1570,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਸਾਈਨ-ਔਨ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ" msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਸਾਈਨ-ਔਨ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ" msgstr "ਲਾਗਇਨ"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ" msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕਰੋ"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
@@ -1583,6 +1606,18 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" msgstr "ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਸਵਰਡ ਤਸਦੀਕ:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1595,6 +1630,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1697,22 +1756,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2937,15 +2996,15 @@ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4222,6 +4281,56 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਹਟਾਓ"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4285,6 +4394,16 @@ msgstr "ਵੇਖਾਓ"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ" msgstr "ਬਾਹਰ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "ਹੋਮ-ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "...ਹੋਰ"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ" #~ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
@@ -4567,12 +4686,6 @@ msgstr "ਬਾਹਰ"
#~ msgid "%1 GB" #~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਨਾਂ"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ)" #~ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਦਾ ਨਾਂ (ਚੋਣਵਾਂ)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-29 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -125,96 +125,96 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci" msgstr "Błąd sieci"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klient Matrix" msgstr "Klient Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun" msgstr "Opiekun"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Czarny kapelusz" msgstr "Czarny kapelusz"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Pierwotny autor Spectral" msgstr "Pierwotny autor Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Opiekun Quotient" msgstr "Opiekun Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Karol Kosek, Łukasz Wojniłowicz" msgstr "Karol Kosek, Łukasz Wojniłowicz"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "krkk@krkk.ct8.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" msgstr "krkk@krkk.ct8.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa" msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zbudowane na %2)" msgstr "%1 (zbudowane na %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix" msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url" msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -537,42 +537,6 @@ msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju" msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 raz "
msgstr[1] " %1 razy "
msgstr[2] " %1 razy "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 użytkownik "
msgstr[1] " %1 użytkowników "
msgstr[2] " %1 użytkowników "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " lub "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -687,6 +651,42 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 raz "
msgstr[1] " %1 razy "
msgstr[2] " %1 razy "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 użytkownik "
msgstr[1] " %1 użytkowników "
msgstr[2] " %1 użytkowników "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " lub "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " oraz "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1388,33 +1388,47 @@ msgstr "Powiadomienia"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Już jesteś w tym pokoju." msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Wybierz serwer domowy"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Serwer domowy:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potwierdź nową wyświetlaną nazwę"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Inne..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Adres URL serwera"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Kontynuuj"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1432,6 +1446,12 @@ msgstr "ID Matriksa:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matriksa:" msgstr "ID Matriksa:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1456,21 +1476,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Wejdź jednorazowo" msgstr "Wejdź jednorazowo"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Wejdź" msgstr "Wejdź"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj" msgstr "Zarejestruj"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
@@ -1488,6 +1510,18 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Wpisz swoje hasło" msgstr "Wpisz swoje hasło"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potwierdź nowe hasło:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Hasła nie są sobie równe"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1500,6 +1534,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Brak dostępnych użytkowników"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1603,22 +1661,22 @@ msgstr "Głośność"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj" msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości" msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości" msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić" msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2835,15 +2893,15 @@ msgstr "Witaj"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Wejdź na istniejące konto" msgstr "Wejdź na istniejące konto"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4063,6 +4121,58 @@ msgstr "Dodaj słowo"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Usuń słowo" msgstr "Usuń słowo"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Dodawanie serwera"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym adresem url"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Brak nazwy"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Brak dostępnych użytkowników"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4126,6 +4236,19 @@ msgstr "Pokaż"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zakończ" msgstr "Zakończ"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Wybierz serwer domowy"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Serwer domowy:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Inne..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Wejdź" #~ msgstr "Wejdź"
@@ -4457,9 +4580,6 @@ msgstr "Zakończ"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adres serwera" #~ msgstr "Adres serwera"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nazwa urządzenia (opcjonalnie)" #~ msgstr "Nazwa urządzenia (opcjonalnie)"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -126,96 +126,96 @@ msgstr "Destino"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede" msgstr "Erro de Rede"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente do Matrix" msgstr "Cliente do Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 da Comunidade do KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 da Comunidade do KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção" msgstr "Manutenção"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original do Spectral" msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Manutenção do Quotient" msgstr "Manutenção do Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires" msgstr "José Nuno Pires"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com" msgstr "zepires@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix" "Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com a %2)" msgstr "%1 (compilado com a %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix" msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'" msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -540,40 +540,6 @@ msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Remove o utilizador da sala" msgstr "Remove o utilizador da sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 vezes "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -685,6 +651,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 vez "
msgstr[1] " %1 vezes "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 utilizador "
msgstr[1] " %1 utilizadores "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ou "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1372,33 +1372,47 @@ msgstr "Localizações"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala." msgstr "Não se encontram localizações partilhadas nesta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Seleccione um servidor pessoal"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Servidor:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmar o novo nome visível"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Outro..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "URL do Servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "A carregar…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1416,6 +1430,12 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID do Matrix:" msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1440,21 +1460,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Autenticar-se com autenticação centralizada" msgstr "Autenticar-se com autenticação centralizada"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registo" msgstr "Registo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
@@ -1472,6 +1494,18 @@ msgstr "Senha"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Indique a sua senha" msgstr "Indique a sua senha"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não correspondem"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1484,6 +1518,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1586,22 +1644,22 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar" msgstr "Maximizar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida" msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a última mensagem" msgstr "Ir para a última mensagem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar" msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2814,15 +2872,15 @@ msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Autenticar-se numa conta existente" msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4028,6 +4086,58 @@ msgstr "Adicionar uma palavra"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Apaga a palavra" msgstr "Apaga a palavra"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Adicionar um servidor"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4090,6 +4200,19 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Seleccione um servidor pessoal"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Servidor:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar" #~ msgstr "Entrar"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -124,97 +124,97 @@ msgstr "Destino"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede" msgstr "Erro de rede"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente Matrix" msgstr "Cliente Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 A comunidade KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 A comunidade KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor" msgstr "Mantenedor"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original do Spectral" msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Mantenedor do Quotient" msgstr "Mantenedor do Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Thiago Masato Costa Sueto" msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Thiago Masato Costa Sueto"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "elchevive@opensuse.org, herzenschein@gmail.com" msgstr "elchevive@opensuse.org, herzenschein@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Uma biblioteca Qt5 para escrever clientes multiplataformas para o Matrix" "Uma biblioteca Qt5 para escrever clientes multiplataformas para o Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com %2)" msgstr "%1 (compilado com %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix" msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporte ao esquema appstream: url" msgstr "Suporte ao esquema appstream: url"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -590,45 +590,6 @@ msgstr "baniu a si mesmo da sala"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 vez"
msgstr[1] "%1 vezes"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -747,6 +708,45 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 vez"
msgstr[1] "%1 vezes"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " e "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1481,33 +1481,48 @@ msgstr "Mostrar notificações"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Você já está nesta sala." msgstr "Você já está nesta sala."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Selecionar um servidor doméstico"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgctxt "their refers to a singular user"
msgstr "Servidor doméstico:" #| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Outro..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "Endereço do servidor"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1525,6 +1540,12 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "ID do Matrix:" msgstr "ID do Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1549,21 +1570,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Entrar com autenticação única" msgstr "Entrar com autenticação única"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrar" msgstr "Registrar"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Senha:" msgstr "Senha:"
@@ -1583,6 +1606,18 @@ msgstr "Senha"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Digite sua senha" msgstr "Digite sua senha"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar nova senha:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1595,6 +1630,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuário"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1699,22 +1758,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida" msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga" msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar" msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2941,15 +3000,15 @@ msgstr "Bem-vindo"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4246,6 +4305,56 @@ msgstr "Adiciona palavra"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Excluir palavra" msgstr "Excluir palavra"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Servidor doméstico:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Sem nome"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nenhum usuário disponível"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4312,6 +4421,16 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Selecionar um servidor doméstico"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Outro..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Entrar" #~ msgstr "Entrar"
@@ -4638,12 +4757,6 @@ msgstr "Sair"
#~ msgid "Redact" #~ msgid "Redact"
#~ msgstr "Censurar" #~ msgstr "Censurar"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Endereço do servidor"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome de usuário"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Nome do dispositivo (opcional)" #~ msgstr "Nome do dispositivo (opcional)"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-27 15:01+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -127,17 +127,17 @@ msgstr "Назначение"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения" msgstr "Ошибка соединения"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Клиент Matrix" msgstr "Клиент Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
@@ -145,80 +145,80 @@ msgstr ""
"© Black Hat 2018-2020\n" "© Black Hat 2018-2020\n"
"© Сообщество KDE 2020-2022" "© Сообщество KDE 2020-2022"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий" msgstr "Сопровождающий"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Первоначальный автор Spectral" msgstr "Первоначальный автор Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Алексей Русаков" msgstr "Алексей Русаков"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Сопровождающий Quotient" msgstr "Сопровождающий Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов, Олеся Герасименко" msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов, Олеся Герасименко"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru" msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Библиотека Qt5 для написания кроссплатформенных клиентов Matrix" msgstr "Библиотека Qt5 для написания кроссплатформенных клиентов Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (собрано с версией %2)" msgstr "%1 (собрано с версией %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клиент для протокола связи Matrix" msgstr "Клиент для протокола связи Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix" msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -543,44 +543,6 @@ msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комна
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Удалить пользователя из комнаты" msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 раза "
msgstr[2] " %1 раз "
msgstr[3] " %1 раз "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 пользователь "
msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " или "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и"
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -696,6 +658,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 раза "
msgstr[2] " %1 раз "
msgstr[3] " %1 раз "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 пользователь "
msgstr[1] " %1 пользователя "
msgstr[2] " %1 пользователей "
msgstr[3] " %1 пользователь "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " или "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " и"
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1398,33 +1398,47 @@ msgstr "Уведомления"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате." msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Выбор домашнего сервера"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Домашний сервер:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Подтвердить новое отображаемое имя"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Другое…" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Адрес:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Адрес сервера"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Продолжить"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка..."
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1442,6 +1456,12 @@ msgstr "Идентификатор Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Идентификатор Matrix:" msgstr "Идентификатор Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1466,21 +1486,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Использовать SSO" msgstr "Использовать SSO"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Войти" msgstr "Войти"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться" msgstr "Зарегистрироваться"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
@@ -1498,6 +1520,18 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введите свой пароль:" msgstr "Введите свой пароль:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Проверка нового пароля:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1510,6 +1544,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Пользователь"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1614,22 +1672,22 @@ msgstr "Громкость"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению" msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти к последнему сообщению" msgstr "Перейти к последнему сообщению"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда" msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2833,15 +2891,15 @@ msgstr "Добро пожаловать"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Войти в существующую учётную запись" msgstr "Войти в существующую учётную запись"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4077,6 +4135,58 @@ msgstr "Добавить слово"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Удалить слово" msgstr "Удалить слово"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Добавление сервера"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Без имени"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Нет ни одного пользователя"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4139,6 +4249,19 @@ msgstr "Показать"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Выбор домашнего сервера"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Домашний сервер:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Другое…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Адрес:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вход в систему" #~ msgstr "Вход в систему"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -130,97 +130,97 @@ msgstr "Odoslať pozvanie"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete" msgstr "Chyba siete"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client" msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík" msgstr "Roman Paholík"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com" msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix" msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podporuje appstream: url schému" msgstr "Podporuje appstream: url schému"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -615,47 +615,6 @@ msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krát"
msgstr[1] " %1 krát"
msgstr[2] " %1 krát"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -774,6 +733,47 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[user did something] n times"
#| msgid " %1 time"
#| msgid_plural " %1 times"
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krát"
msgstr[1] " %1 krát"
msgstr[2] " %1 krát"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
#| msgid ", "
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " a "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1511,33 +1511,48 @@ msgstr "Zobraziť upozornenia"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Vyberte domáci server"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgctxt "their refers to a singular user"
msgstr "Domáci server:" #| msgid "cleared their display name"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Iný..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Url:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Address"
msgid "Server Url:"
msgstr "Adresa servera"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Pokračovať"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1555,6 +1570,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1579,21 +1600,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prihláste sa pomocou jednotného prihlásenia" msgstr "Prihláste sa pomocou jednotného prihlásenia"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prihlásenie" msgstr "Prihlásenie"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrovať sa" msgstr "Registrovať sa"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Heslo:" msgstr "Heslo:"
@@ -1613,6 +1636,18 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Zadajte svoje heslo" msgstr "Zadajte svoje heslo"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrdiť nové heslo:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1625,6 +1660,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1728,22 +1787,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu" msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu" msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie" msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2971,15 +3030,15 @@ msgstr "Vitajte"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4265,6 +4324,56 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Vymazať" msgstr "Vymazať"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "Domáci server:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Žiadne meno"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4329,6 +4438,16 @@ msgstr "Zobraziť"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť" msgstr "Ukončiť"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Vyberte domáci server"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Iný..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Url:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prihlásenie" #~ msgstr "Prihlásenie"
@@ -4637,12 +4756,6 @@ msgstr "Ukončiť"
#~ msgid "Redact" #~ msgid "Redact"
#~ msgstr "Revidovať" #~ msgstr "Revidovať"
#~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Adresa servera"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Používateľské meno"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Názov zariadenia (voliteľné)" #~ msgstr "Názov zariadenia (voliteľné)"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 06:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 06:42+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -124,95 +124,95 @@ msgstr "Cilj"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja" msgstr "Napaka omrežja"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrixov odjemalec" msgstr "Matrixov odjemalec"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 skupnost KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 skupnost KDE"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec" msgstr "Vzdrževalec"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Izvorni avtor programa Spectral" msgstr "Izvorni avtor programa Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Vzdrževalec programa Quotient" msgstr "Vzdrževalec programa Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix" msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zgrajeno na %2)" msgstr "%1 (zgrajeno na %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix" msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podpira matriko: shema url" msgstr "Podpira matriko: shema url"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Prezri vse napake SSL npr. nepodpisana potrdila." msgstr "Prezri vse napake SSL npr. nepodpisana potrdila."
@@ -535,44 +535,6 @@ msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe" msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krat "
msgstr[1] " %1 krat "
msgstr[2] " %1 krat "
msgstr[3] " %1 krat "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 uporabnik "
msgstr[1] " %1 uporabnika "
msgstr[2] " %1 uporabniki "
msgstr[3] " %1 uporabnikov "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ali "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -686,6 +648,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 krat "
msgstr[1] " %1 krat "
msgstr[2] " %1 krat "
msgstr[3] " %1 krat "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 uporabnik "
msgstr[1] " %1 uporabnika "
msgstr[2] " %1 uporabniki "
msgstr[3] " %1 uporabnikov "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " ali "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " in "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1377,33 +1377,47 @@ msgstr "Lokacije"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi." msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Izberi domači strežnik"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Domači strežnik:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potrdi novo ime prikaza"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Ostalo..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Spletni naslov:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Strežnikov naslov url"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Nadaljuj"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1420,6 +1434,12 @@ msgstr "Matrixov ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrixov ID" msgstr "Matrixov ID"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1431,34 +1451,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Ste že prijavljeni" msgstr "Ste že prijavljeni"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Prijava z geslom" msgstr "Prijava z geslom"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prijava z enovito prijavo" msgstr "Prijava z enovito prijavo"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Prijava" msgstr "Prijava"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Register" msgstr "Registriraj"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
@@ -1471,23 +1490,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Geslo" msgstr "Geslo"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Vnesite geslo" msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potrdi novo geslo:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Dokončajte korake za opolnomočenja v brskalniku xxx" msgstr "Nadaljuje s prijavo v vašem brskalniku."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Ponovno odpri URL za enovito prijavo"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Uporabnik"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nobenega uporabnika ni na voljo"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1591,22 +1644,22 @@ msgstr "Glasnost"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Razpni" msgstr "Razpni"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo" msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo" msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi" msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2305,15 +2358,13 @@ msgstr "Vir sporočila"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Naprej"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Poročaj sporočilo" msgstr "Prenesi sporočilo naprej"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2367,11 +2418,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila" msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Izberi lokacijo" msgstr "Izberi sobo"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2809,20 +2859,21 @@ msgstr "Dobrodošli"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Prijavite se na obstoječi račun" msgstr "Prijavite se na drugi račun."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Dobrodošli v NeoChat! Nadaljuje s prijavo."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4016,6 +4067,58 @@ msgstr "Dodaj besedo"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Izbriši besedo" msgstr "Izbriši besedo"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Dodaj strežnik"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Vneseno besedilo ni veljavni naslov url"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Brez imena"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Nobenega uporabnika ni na voljo"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4077,6 +4180,19 @@ msgstr "Prikaži"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Zapusti" msgstr "Zapusti"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Izberi domači strežnik"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Domači strežnik:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Ostalo..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Spletni naslov:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Prijava" #~ msgstr "Prijava"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 07:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -122,95 +122,95 @@ msgstr "Mål"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel" msgstr "Nätverksfel"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient" msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemenskapen" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemenskapen"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Underhållsansvarig" msgstr "Underhållsansvarig"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Spectral" msgstr "Ursprunglig upphovsman till Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Underhållsansvarig för Quotient" msgstr "Underhållsansvarig för Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar" msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (byggd med %2)" msgstr "%1 (byggd med %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix" msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Stöder matrix: webbadresschema" msgstr "Stöder matrix: webbadresschema"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat." msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat."
@@ -533,40 +533,6 @@ msgstr "%1 kastades ut från rummet."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Tar bort användaren från rummet" msgstr "Tar bort användaren från rummet"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 gång"
msgstr[1] "%1 gånger"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 användare "
msgstr[1] "%1 användare"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " eller "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -678,6 +644,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] "%1 gång"
msgstr[1] "%1 gånger"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 användare "
msgstr[1] "%1 användare"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " eller "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " och "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr "Platser"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Det finns inga platser delade i rummet." msgstr "Det finns inga platser delade i rummet."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Välj en hemserver"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Hemserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Bekräfta nytt visat namn"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Annan..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Webbadress:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Serverwebbadress"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Fortsätt"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Läser in…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix-identifierare"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-identifierare" msgstr "Matrix-identifierare"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1419,34 +1439,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Redan inloggad" msgstr "Redan inloggad"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Logga in med lösenord" msgstr "Logga in med lösenord"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Engångsinloggning" msgstr "Logga in med engångsinloggning"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logga in" msgstr "Logga in"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Registrera" msgstr "Registrera"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:" msgstr "Lösenord:"
@@ -1459,23 +1478,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ange ditt lösenord" msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekräfta nytt lösenord:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lösenord stämmer inte"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Slutför behörighetskontrollstegen i webbläsaren" msgstr "Fortsätt inloggningsprocessen i webbläsaren."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Öppna SSO-webbadress igen"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Inga användare tillgängliga"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1578,22 +1631,22 @@ msgstr "Volym"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Maximera" msgstr "Maximera"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå till första olästa meddelande" msgstr "Gå till första olästa meddelande"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå till sista meddelande" msgstr "Gå till sista meddelande"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem" msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2289,15 +2342,13 @@ msgstr "Meddelandekälla"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Vidarebefordra"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Rapportera meddelande" msgstr "Vidarebefordra meddelande"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2351,11 +2402,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras" msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Välj en plats" msgstr "Välj ett rum"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2793,20 +2843,21 @@ msgstr "Välkommen"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Logga in på ett befintligt konto" msgstr "Logga in på ett annat konto."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Välkommen till NeoChat! Fortsätt med att logga in."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Gå tillbaka"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4001,6 +4052,58 @@ msgstr "Lägg till ord"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Ta bort ord" msgstr "Ta bort ord"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Lägg till server"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Den angivna texten är inte en giltig webbadress"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Inget namn"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Inga användare tillgängliga"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4064,6 +4167,19 @@ msgstr "Visa"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Avsluta" msgstr "Avsluta"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Välj en hemserver"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Hemserver:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Annan..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Webbadress:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Logga in" #~ msgstr "Logga in"
@@ -4397,9 +4513,6 @@ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Serveradress" #~ msgstr "Serveradress"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Användarnamn"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Enhetsnamn (valfritt)" #~ msgstr "Enhetsnamn (valfritt)"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 15:12+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -123,95 +123,95 @@ msgstr "சேருமிடம்"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்" msgstr "பிணைய சிக்கல்"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்" msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix வாங்கி" msgstr "Matrix வாங்கி"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2023 கே.டீ.யீ. சமூகம்" msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2023 கே.டீ.யீ. சமூகம்"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "கார்ல் ஷுவான்" msgstr "கார்ல் ஷுவான்"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "பராமரிப்பாளர்" msgstr "பராமரிப்பாளர்"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா" msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்" msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "பிளாக் ஹாட்" msgstr "பிளாக் ஹாட்"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்" msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்" msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient-இன் பராமரிப்பாளர்" msgstr "Quotient-இன் பராமரிப்பாளர்"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "கோ. கிஷோர்" msgstr "கோ. கிஷோர்"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt5 நிரலகம்" msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt5 நிரலகம்"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)" msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி" msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்" msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)." msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)."
@@ -536,40 +536,6 @@ msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளிய
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்" msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 முறை "
msgstr[1] " %1 முறை "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 பயனர் "
msgstr[1] " %1 பயனர்கள் "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " அல்லது "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -681,6 +647,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 முறை "
msgstr[1] " %1 முறை "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 பயனர் "
msgstr[1] " %1 பயனர்கள் "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " அல்லது "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " மற்றும் "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1368,33 +1368,47 @@ msgstr "இருப்பிடங்கள்"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை." msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "தாய் சேவையகம்:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "புதிய காட்சிப்பெயரை உறுதிசெய்"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "வேறு..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "முகவரி:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "சேவையக முகவரி"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "தொடர்"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1411,6 +1425,12 @@ msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்" msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1435,21 +1455,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு" msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "நுழை" msgstr "நுழை"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "பதிவு செய்" msgstr "பதிவு செய்"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:" msgstr "கடவுச்சொல்:"
@@ -1467,6 +1489,18 @@ msgstr "கடவுச்சொல்"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "புதிய கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1479,6 +1513,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "பயனர்"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1580,22 +1638,22 @@ msgstr "ஒலியளவு"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு" msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு" msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு" msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்" msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2784,15 +2842,15 @@ msgstr "நல்வரவு"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை" msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3983,6 +4041,58 @@ msgstr "சொல்லை சேர்"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "சொல்லை நீக்கு" msgstr "சொல்லை நீக்கு"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "சேவையகத்தைச் சேர்ப்பது"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "உள்ளிட்ட உரை ஓர் முறையான முகவரி அல்ல"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4046,6 +4156,19 @@ msgstr "காட்டு"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "வெளியேறு" msgstr "வெளியேறு"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "தாய் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "தாய் சேவையகம்:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "வேறு..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "முகவரி:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "நுழைவு" #~ msgstr "நுழைவு"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -129,95 +129,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona" msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -552,44 +552,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -705,6 +667,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1411,33 +1411,46 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "o pana e ilo kulupu Matrix sina"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "Server Url:"
msgstr "nasin URL ilo:" msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "ante..." msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#, kde-format #: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
msgid "Url:" #, fuzzy, kde-format
msgstr "nasin:" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 msgstr "mi pali…"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1455,6 +1468,12 @@ msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "nimi pi ilo Matrix:" msgstr "nimi pi ilo Matrix:"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1479,21 +1498,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "o kama insa kepeken ilo ante" msgstr "o kama insa kepeken ilo ante"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "o kama insa" msgstr "o kama insa"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "o lon e sijelo sin" msgstr "o lon e sijelo sin"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "nimi len:" msgstr "nimi len:"
@@ -1513,6 +1534,17 @@ msgstr "nimi len"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "o pana e nimi len sina" msgstr "o pana e nimi len sina"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "nimi len:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1525,6 +1557,29 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ban this user"
msgid "Username:"
msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1629,22 +1684,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2842,15 +2897,15 @@ msgstr "o kama pona a!"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -4058,6 +4113,56 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Homeserver:"
msgid "No server."
msgstr "nasin URL ilo:"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#| msgid "Your names"
msgid "No username."
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "o awen tawa"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4119,6 +4224,16 @@ msgstr ""
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "o pana e ilo kulupu Matrix sina"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "ante..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "nasin:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "o tawa insa" #~ msgstr "o tawa insa"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 21:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 13:18+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -123,95 +123,95 @@ msgstr "Hedef"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası" msgstr "Ağ Hatası"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix istemcisi" msgstr "Matrix istemcisi"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Topluluğu" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Topluluğu"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Bakımcı" msgstr "Bakımcı"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral'in özgün yazarı" msgstr "Spectral'in özgün yazarı"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Aleksey Rusakov" msgstr "Aleksey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient bakımcısı" msgstr "Quotient bakımcısı"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Emir SARI" msgstr "Emir SARI"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com" msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt5 kitaplığı" msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt5 kitaplığı"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 üzerine yapılı)" msgstr "%1 (%2 üzerine yapılı)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci" msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL şemasını destekler" msgstr "matrix: URL şemasını destekler"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Tüm SSL hatalarını yok say; örn. imzalanmamış sertifikalar." msgstr "Tüm SSL hatalarını yok say; örn. imzalanmamış sertifikalar."
@@ -534,40 +534,6 @@ msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır" msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kez "
msgstr[1] " %1 kez "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 kullanıcı "
msgstr[1] " %1 kullanıcı "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " veya "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -679,6 +645,40 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 kez "
msgstr[1] " %1 kez "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 kullanıcı "
msgstr[1] " %1 kullanıcı "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " veya "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " ve "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1366,33 +1366,47 @@ msgstr "Konumlar"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok." msgstr "Bu odada paylaşılmış bir konum yok."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Bir Ana Sunucu Seç"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Ana Sunucu:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Yeni ekran adını onayla"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Diğer..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "URL:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Sunucu URL'si"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Sürdür"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1409,6 +1423,12 @@ msgstr "Matrix kimliği:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix Kimliği" msgstr "Matrix Kimliği"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1420,34 +1440,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Halihazırda oturum açıldı" msgstr "Halihazırda oturum açıldı"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Parola ile oturum aç" msgstr "Parola ile Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Tek giriş ile oturum aç" msgstr "Tek Giriş ile Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Oturum Aç" msgstr "Oturum Aç"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Kaydol" msgstr "Kaydol"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
@@ -1460,23 +1479,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Parola" msgstr "Parola"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Parolanızı girin" msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Yeni parolayı onayla:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Parolalar uyuşmuyor"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Kimlik doğrulama adımlarını tarayıcınızda tamamlayın" msgstr "Oturum açma işleminizi tarayıcıda sürdürün."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO URL'sini Yeniden Aç"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Kullanıcı yok"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1577,22 +1630,22 @@ msgstr "Ses Düzeyi"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Son Ses" msgstr "Son Ses"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla" msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "En son iletiye atla" msgstr "En son iletiye atla"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin" msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2290,15 +2343,13 @@ msgstr "İleti Kaynağı"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "İlet"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "İletiyi Bildir" msgstr "İletiyi İlet"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2352,11 +2403,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni" msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Konum Seç" msgstr "Bir Oda Seç"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2794,20 +2844,21 @@ msgstr "Hoş Geldiniz"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Var olan bir hesaba oturum aç" msgstr "Başka bir hesaba oturum açın."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "NeoChat'e hoş geldiniz! Oturum açarak sürdürün."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Geri Git"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -3998,6 +4049,58 @@ msgstr "Sözcük Ekle"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Sözcük sil" msgstr "Sözcük sil"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Sunucu ekle"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Adsız"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Kullanıcı yok"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Sürdür"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4059,6 +4162,19 @@ msgstr "Göster"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Çık" msgstr "Çık"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Bir Ana Sunucu Seç"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Ana Sunucu:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diğer..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Oturum Aç" #~ msgstr "Oturum Aç"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 08:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 09:35+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -127,97 +127,97 @@ msgstr "Призначення"
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі" msgstr "Помилка у мережі"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Клієнт Matrix" msgstr "Клієнт Matrix"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202023" msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202023"
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Супровідник" msgstr "Супровідник"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Перший автор Spectral" msgstr "Перший автор Spectral"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Супровідник Quotient" msgstr "Супровідник Quotient"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван" msgstr "Юрій Чорноіван"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net" msgstr "yurchor@ukr.net"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Бібліотека Qt5 для написання багатоплатформових клієнтських програм для " "Бібліотека Qt5 для написання багатоплатформових клієнтських програм для "
"Matrix" "Matrix"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (зібрано з %2)" msgstr "%1 (зібрано з %2)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix" msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Передбачає підтримку схеми адрес matrix:" msgstr "Передбачає підтримку схеми адрес matrix:"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ігнорувати усі помилки SSL, наприклад непідписані сертифікати." msgstr "Ігнорувати усі помилки SSL, наприклад непідписані сертифікати."
@@ -542,44 +542,6 @@ msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "Вилучає користувача з кімнати" msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 рази"
msgstr[2] " %1 разів"
msgstr[3] " один раз"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 користувач "
msgstr[1] " %1 користувачі "
msgstr[2] " %1 користувачів "
msgstr[3] " %1 користувач "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " або "
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -693,6 +655,44 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr ", " msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] " %1 раз "
msgstr[1] " %1 рази"
msgstr[2] " %1 разів"
msgstr[3] " один раз"
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] " %1 користувач "
msgstr[1] " %1 користувачі "
msgstr[2] " %1 користувачів "
msgstr[3] " %1 користувач "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr " або "
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " і "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1384,33 +1384,47 @@ msgstr "Місця"
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування." msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver" msgstr ""
msgstr "Виберіть домашній сервер"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new display name"
msgstr "Домашній сервер:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Підтвердити нове показане ім'я"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "Інше…" "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "Адреса:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "Адреса сервера"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "Продовжити"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1427,6 +1441,12 @@ msgstr "Ідентифікатор Matrix:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "Ід. Matrix" msgstr "Ід. Matrix"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1438,34 +1458,33 @@ msgid "Already logged in"
msgstr "Вже увійшли" msgstr "Вже увійшли"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:20
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with password"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password" msgid "Login with password"
msgstr "Увійти за допомогою пароля" msgstr "Увійти за допомогою пароля"
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26 #: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Увійти за допомогою єдиної системи розпізнавання" msgstr "Увійти за допомогою єдиної системи розпізнавання"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Увійти" msgstr "Увійти"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "Зареєструватися" msgstr "Зареєструватися"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Пароль:" msgstr "Пароль:"
@@ -1478,23 +1497,57 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:33 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:33
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Enter your password"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "Введіть пароль" msgstr "Некоректне ім'я користувача чи пароль"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Завершіть кроки розпізнавання у вашій програмі для перегляду інтернету" msgstr "Продовжіть процедуру входу до системи у вашому браузері."
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Повторно відкрити адресу SSO"
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Username"
msgid "Username:"
msgstr "Користувач"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Немає доступних користувачів"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1599,22 +1652,22 @@ msgstr "Гучність"
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати" msgstr "Максимізувати"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення" msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти до останнього повідомлення" msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх" msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2315,15 +2368,13 @@ msgstr "Джерело повідомлення"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'" msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Спрямувати"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:49
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Forward Message" msgid "Forward Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення" msgstr "Спрямувати повідомлення"
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95 #: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:95
#, kde-format #, kde-format
@@ -2377,11 +2428,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення" msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
#: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16 #: src/qml/Page/ChooseRoomDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Choose a Location"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Виберіть місце" msgstr "Виберіть кімнату"
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75 #: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:17 src/qml/RoomDrawer/RoomInformation.qml:75
#, kde-format #, kde-format
@@ -2821,20 +2871,21 @@ msgstr "Вітаємо"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to a different account."
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Увійти до наявного облікового запису" msgstr "Увійти до іншого облікового запису."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." #| msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in."
msgstr "" msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "Вітаємо у NeoChat! Почніть з входу до системи."
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "" msgstr "Назад"
#: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62 #: src/qml/RoomDrawer/GroupChatDrawerHeader.qml:62
#, kde-format #, kde-format
@@ -4037,6 +4088,58 @@ msgstr "Додати слово"
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "Вилучити слово" msgstr "Вилучити слово"
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "Додавання сервера"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Введений текст не є коректною адресою"
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "Без назви"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "Немає доступних користувачів"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4102,6 +4205,19 @@ msgstr "Показати"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Select a Homeserver"
#~ msgstr "Виберіть домашній сервер"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "Домашній сервер:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Інше…"
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "Адреса:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "Вхід" #~ msgstr "Вхід"
@@ -4450,9 +4566,6 @@ msgstr "Вийти"
#~ msgid "Server Address" #~ msgid "Server Address"
#~ msgstr "Адреса сервера" #~ msgstr "Адреса сервера"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Користувач"
#~ msgid "Device Name (Optional)" #~ msgid "Device Name (Optional)"
#~ msgstr "Назва пристрою (необов'язкова)" #~ msgstr "Назва пристрою (необов'язкова)"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 03:41\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 03:41\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -123,62 +123,62 @@ msgstr ""
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "网络错误" msgstr "网络错误"
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 客户端" msgstr "Matrix 客户端"
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "维护人员" msgstr "维护人员"
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral 的原作者" msgstr "Spectral 的原作者"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "Quotient 的维护人员" msgstr "Quotient 的维护人员"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
"KDE China (中国), Guo Yunhe (郭云鹤), Yang Boyuan (杨博远), Coelacanthus, " "KDE China (中国), Guo Yunhe (郭云鹤), Yang Boyuan (杨博远), Coelacanthus, "
"Tyson Tan (钛山), Gary Wang" "Tyson Tan (钛山), Gary Wang"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
@@ -194,28 +194,28 @@ msgstr ""
"kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, 073plan@gmail.com, coelacanthus@kde.org, " "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, 073plan@gmail.com, coelacanthus@kde.org, "
"tysontan@tysontan.com, git@blumia.net" "tysontan@tysontan.com, git@blumia.net"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt5 库" msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt5 库"
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (使用 %2 构建)" msgstr "%1 (使用 %2 构建)"
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通信协议客户端" msgstr "Matrix 通信协议客户端"
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "支持 matrix: URL 协议" msgstr "支持 matrix: URL 协议"
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -538,38 +538,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "从聊天室中移除此用户" msgstr "从聊天室中移除此用户"
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 并 "
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -680,6 +648,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr " 并 "
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1365,33 +1365,47 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Homeserver:" #| msgid "Confirm new Password:"
msgstr "主服务器:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "确认新密码:"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
msgstr "其他..." "A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgstr "链接:" msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server URL"
msgid "Server Url:"
msgstr "服务器 URL"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Registration is disabled on this server."
msgid "Continue" msgstr ""
msgstr "继续"
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading"
msgstr "加载中…"
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
@@ -1408,6 +1422,12 @@ msgstr "Matrix ID:"
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1432,21 +1452,23 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "使用密码登录" msgstr "使用密码登录"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "登录" msgstr "登录"
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Register" #| msgid "Register"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "注册" msgstr "注册"
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "密码:" msgstr "密码:"
@@ -1464,6 +1486,18 @@ msgstr "密码"
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "请输入您的密码" msgstr "请输入您的密码"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
msgid "Confirm Password:"
msgstr "确认新密码:"
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密码不匹配"
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete the authentication steps in your browser" #| msgid "Complete the authentication steps in your browser"
@@ -1476,6 +1510,30 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
msgid "Username:"
msgstr "用户"
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "Username unavailable"
msgstr "无可用用户"
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1575,22 +1633,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳转到第一条未读消息" msgstr "跳转到第一条未读消息"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳转到最新消息" msgstr "跳转到最新消息"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖动项目到此处来分享" msgstr "拖动项目到此处来分享"
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2765,15 +2823,15 @@ msgstr "欢迎使用"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account" #| msgid "Log in to an existing account"
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "使用现有账户登录" msgstr "使用现有账户登录"
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3955,6 +4013,57 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
msgid "No server."
msgstr "添加服务器"
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No name"
msgid "No username."
msgstr "无名称"
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available"
msgid "This username is not available."
msgstr "无可用用户"
#: src/registration.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Continue"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"
@@ -4016,6 +4125,15 @@ msgstr "显示"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#~ msgid "Homeserver:"
#~ msgstr "主服务器:"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "其他..."
#~ msgid "Url:"
#~ msgstr "链接:"
#~ msgctxt "@title" #~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Login" #~ msgid "Login"
#~ msgstr "登录" #~ msgstr "登录"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-28 00:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-29 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-30 18:05+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -124,95 +124,95 @@ msgstr ""
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:171 #: src/main.cpp:179
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:173 #: src/main.cpp:181
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:175 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:176 src/main.cpp:177 src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:184 src/main.cpp:185 src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:177 #: src/main.cpp:185
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:178 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:179 #: src/main.cpp:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:180 #: src/main.cpp:188
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of Quotient" msgid "Maintainer of Quotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:189
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:193
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:187 #: src/main.cpp:195
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:334 #: src/main.cpp:342
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:335 #: src/main.cpp:343
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:336 #: src/main.cpp:344
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
@@ -535,38 +535,6 @@ msgstr ""
msgid "Removes the user from the room" msgid "Removes the user from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207 #: src/models/emojimodel.cpp:149 src/models/emojimodel.cpp:207
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Previously used emojis" msgctxt "Previously used emojis"
@@ -677,6 +645,38 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", " msgid ", "
msgstr "" msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "n times"
msgid " %1 time "
msgid_plural " %1 times "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "n users"
msgid " %1 user "
msgid_plural " %1 users "
msgstr[0] ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
msgid ", "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
msgid " or "
msgstr ""
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
msgid " and "
msgstr ""
#: src/models/reactionmodel.cpp:52 #: src/models/reactionmodel.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -1362,32 +1362,43 @@ msgstr ""
msgid "There are no locations shared in this room." msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:18 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:20
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgid "Add an e-mail address:"
msgid "Select a Homeserver"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:38 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgid "Homeserver:" msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:39 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:34
#, kde-format #, kde-format
msgid "Other..." msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:45 #: src/qml/Component/Login/Email.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Url:" msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:57 #: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:20
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "Server Url:"
msgid "Continue" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Homeserver.qml:40
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16 #: src/qml/Component/Login/Loading.qml:16
@@ -1405,6 +1416,12 @@ msgstr ""
msgid "Matrix ID" msgid "Matrix ID"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/WelcomePage.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9 #: src/qml/Component/Login/Login.qml:38 src/qml/Page/LoadingPage.qml:9
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -1427,20 +1444,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on" msgid "Login with single sign-on"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:19 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:22
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:41 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:24 #: src/qml/Component/Login/LoginRegister.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Register" msgid "Register"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:28 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73 #: src/qml/Component/Login/Password.qml:28
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:19
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1457,6 +1476,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid username or password" msgid "Invalid username or password"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:29
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/RegisterPassword.qml:32
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31 #: src/qml/Component/Login/Sso.qml:31
#, kde-format #, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser." msgid "Continue the login process in your browser."
@@ -1468,6 +1497,28 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL" msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Terms.qml:20
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:19
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Login/Username.qml:22
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr ""
#: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20 #: src/qml/Component/Timeline/EncryptedDelegate.qml:20
#: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204 #: src/qml/Component/Timeline/ReplyComponent.qml:204
#, kde-format #, kde-format
@@ -1567,22 +1618,22 @@ msgstr ""
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:160 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:157
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:183 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:180
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:209 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:206
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:229 #: src/qml/Component/TimelineView.qml:226
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -2751,15 +2802,15 @@ msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Log in to a different account." msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:44
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in." msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/Page/WelcomePage.qml:103 #: src/qml/Page/WelcomePage.qml:121
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Go back" msgid "Go back"
@@ -3940,6 +3991,51 @@ msgstr ""
msgid "Delete word" msgid "Delete word"
msgstr "" msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "Regisration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
#: src/roommanager.cpp:52 #: src/roommanager.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id" msgid "Malformed or empty Matrix id"

View File

@@ -57,7 +57,7 @@ bool MessageFilterModel::filterAcceptsRow(int sourceRow, const QModelIndex &sour
const bool previousEventIsState = const bool previousEventIsState =
sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow + 1, 0), MessageEventModel::DelegateTypeRole) == MessageEventModel::DelegateType::State; sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow + 1, 0), MessageEventModel::DelegateTypeRole) == MessageEventModel::DelegateType::State;
const bool newDay = sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow, 0), MessageEventModel::ShowSectionRole).toBool(); const bool newDay = sourceModel()->data(sourceModel()->index(sourceRow, 0), MessageEventModel::ShowSectionRole).toBool();
if (notLastRow && previousEventIsState && !newDay) { if (eventType == MessageEventModel::State && notLastRow && previousEventIsState && !newDay) {
return false; return false;
} }

View File

@@ -302,7 +302,7 @@ QString Registration::statusString() const
case InvalidServer: case InvalidServer:
return i18n("This is not a valid server."); return i18n("This is not a valid server.");
case ServerNoRegistration: case ServerNoRegistration:
return i18n("Regisration for this server is disabled."); return i18n("Registration for this server is disabled.");
case NoUsername: case NoUsername:
return i18n("No username."); return i18n("No username.");
case TestingUsername: case TestingUsername: