GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
225
po/pt/neochat.po
225
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-12 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -82,17 +82,7 @@ msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:399
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:413
|
||||
#: src/controller.cpp:383
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
|
||||
@@ -1034,36 +1024,46 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagiu com %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagiram com %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:412
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidado"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:414
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens Directas"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:420
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioridade baixa"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:422
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1339 src/neochatroom.cpp:1340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
@@ -1181,12 +1181,12 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Cancelar a resposta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:555
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:543
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose local file"
|
||||
msgstr "Escolher um ficheiro local"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:583
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Imagem da área de transferência"
|
||||
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/InvitationView.qml:28
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:73
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Password.qml:31
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:30
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:134
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:133
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(Terminada)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:69
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/ReadMarkerDelegate.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
@@ -1646,22 +1646,22 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:150
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:173
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:199
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:207
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:208
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -1727,60 +1727,60 @@ msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr "Tem a certeza que deseja sair?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:13
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Room"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Criar uma Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:18
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room Information"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Informação da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:23 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:25 src/qml/RoomSettings/General.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Nome da sala:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:29 src/qml/RoomSettings/General.qml:81
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:31 src/qml/RoomSettings/General.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Tópico da sala:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:35 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:169
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:37 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:14
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:39
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:16
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Criar um Espaço"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:42
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:21
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Criar um Espaço"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:24
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space name"
|
||||
msgstr "Nome do espaço"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:28
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space topic (optional)"
|
||||
msgstr "Tópico do espaço (opcional)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:31
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateSpaceDialog.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create space"
|
||||
msgstr "Criar um espaço"
|
||||
@@ -1803,37 +1803,37 @@ msgstr "Correspondem"
|
||||
msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Não correspondem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificação da Sessão"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:36
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for device to accept verification."
|
||||
msgstr "À espera do dispositivo para aceitar a verificação."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:42
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
|
||||
msgstr "Foi recebido um pedido de verificação da chave do dispositivo **%1**"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:48
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Waiting for other party to verify."
|
||||
msgstr "À espera que o outro contacto verifique."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:54
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Compare a set of emoji on both devices"
|
||||
msgstr "Comparar um conjunto de emojis em ambos os dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:62
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Successfully verified device **%1**"
|
||||
msgstr "O dispositivo **%1** foi verificado com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:79
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
@@ -2134,17 +2134,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:344
|
||||
#: src/qml/main.qml:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar uma conversa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:346
|
||||
#: src/qml/main.qml:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:381 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#: src/qml/main.qml:385 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:28
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:33
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/AccountMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/UserInfo.qml:235
|
||||
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgid "New Private Chat…"
|
||||
msgstr "Nova Conversa Privada…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:26
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
@@ -2248,19 +2248,27 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Browse Chats…"
|
||||
msgstr "Navegar pelas Conversas…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:58 src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:23
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:167
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Explorar as Salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:65
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:68
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
|
||||
@@ -2268,42 +2276,42 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
msgstr "Abrir o Selector Rápido"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:74
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Janela"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Exit Full Screen"
|
||||
msgstr "Sair do Ecrã Completo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:81
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:87
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:90
|
||||
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Matrix FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:18
|
||||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Partilhar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:19
|
||||
#: src/qml/Menu/ShareAction.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Share the selected media"
|
||||
msgstr "Partilhar os conteúdos seleccionados"
|
||||
@@ -2476,7 +2484,7 @@ msgstr "Escolher uma Localização"
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/ExplorerDelegate.qml:62
|
||||
#: src/qml/Page/ExplorerDelegate.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joined"
|
||||
msgstr "Juntou-se"
|
||||
@@ -2562,73 +2570,73 @@ msgstr "Enviar um convite"
|
||||
msgid "User is either already a member or has been invited"
|
||||
msgstr "O utilizador já é um membro ou foi convidado"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:23
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Explorar as Salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:46
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room..."
|
||||
msgstr "Procurar uma sala..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:54
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:54
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Juntar-se"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:83
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add New Server"
|
||||
msgstr "Adicionar um Novo Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:84
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home Server"
|
||||
msgstr "Servidor Doméstico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:93
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new server"
|
||||
msgstr "Adicionar um novo servidor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:124
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Add server"
|
||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:137
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valid server entered"
|
||||
msgstr "Servidor válido introduzido"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:137
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This server cannot be resolved or has already been added"
|
||||
msgstr "Este servidor não pode ser resolvido ou já foi adicionado"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:137
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:137
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
msgstr "Indique o URL do servidor, p.ex. kde.org"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:145
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL do Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:240
|
||||
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
@@ -2760,59 +2768,52 @@ msgstr "Configuração da Sala"
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Sair da Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:19
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:155
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:20
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Explorar as salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Explorar as Salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:28
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Start a Chat"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Iniciar uma Conversa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:31
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Criar uma Sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:62
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:122
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:70
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ExploreComponent.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Criar salas e conversas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:152
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Não foram encontradas salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:152
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:155
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Procurar na lista de salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:197
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:197
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/Page.qml:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Expand preview"
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
@@ -2829,7 +2830,7 @@ msgstr "Sala em silêncio"
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Configurar a sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:57
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All Rooms"
|
||||
msgstr "Todas as Salas"
|
||||
@@ -3090,8 +3091,8 @@ msgid "Update avatar"
|
||||
msgstr "Actualizar o avatar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:105
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:118
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:171
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:117
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:170
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
@@ -3522,86 +3523,86 @@ msgstr "Acerca do KDE"
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Editar a Conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:65
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:61
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Update avatar"
|
||||
msgid "Upload new avatar"
|
||||
msgstr "Actualizar o avatar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:82
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove current avatar"
|
||||
msgstr "Remover o avatar actual"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:102
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informação do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:107
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:113
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:139
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your server doesn't support changing your password"
|
||||
msgstr "O seu servidor não suporta a mudança da sua senha"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:144
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Current Password:"
|
||||
msgstr "Senha Actual:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:151
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:158
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm new Password:"
|
||||
msgstr "Confirmar a Nova Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:163
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords don't match"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:177
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "As senhas não correspondem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:185
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Information"
|
||||
msgstr "Informações do Servidor"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:189
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Homeserver url"
|
||||
msgstr "URL do servidor doméstico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Account editor"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Editor da conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:215
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:214
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Account"
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgstr "Editar a Conta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:216
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Confirm Deactivating Account"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user