GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
258
po/ar/neochat.po
258
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:34+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -18,68 +18,68 @@ msgstr ""
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "أرسل إشعار الكتابة"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل الولوج: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "خطأ شبكي: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "ربما حذفت؟"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كِيدِي أو غنوم Keyring على لينكس"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "الملف كبير جدًا لتنزيله."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "راسل مدير خادوم ماتركس للدعم."
|
||||
@@ -571,321 +571,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "لا يتبع معرف الوسائط '%1' نمط معرف الوسائط/الخادم"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "طلب الصورة ألغي"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "يترك هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف أو اسم لغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "يترك غرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "لم يعثر على غرفة %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "لم تُوفّر اسم كنية؛ لذا لم يحدث أي تغيير."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<رسالة>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ¯\\_(ツ)_/¯ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ( ͡° ͜ʖ ͡°) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف (╯°□°)╯︵ ┻━┻ إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "تضيف ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) إلى رسالة نصية صرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "يرسل التعبيرات المعطاة ملونة على شكل قوس قزح"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة نص صرف"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كرسالة مخفية"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "يرسل التعبير المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "يرسل الرسالة المعطاة كإشعار"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "لا يبدو '%1' كمعرف ماتركس."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو فعلا للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "أنت في هذه الغرفة فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 في هذه الغرفة فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "المستخدم %1 مدعو للغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "أدعُ مستخدم إلى هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ينضم لغرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<اسم أو معرف الغرفة>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ينضم للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "يطرق غرفة %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>] [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "يطلب الانضمام للغرفة المعطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "أنت في الغرفة %1 فعلا."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<معرف أو اسم الغرفة>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "سيترك الغرفة المعطاة أو هذه الغرفة إن لم يكن هناك غرفة معطاة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<اسم العرض>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك العام"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "تغيير اسم العرض الخاص بك في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "تُجُوهل %1 فعلاً."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "الآن تُجُوهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير معروف."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "يتجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "لم يتجاهل %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "لم يعد %1 في قائمة التجاهل."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "يلغي تجاهل المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<نص رد الفعل>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بالنص المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة فعلاً"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تحظر %1 من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<معرف المستخدم> [<السبب>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "يحظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تلغي حظر مستخدمين من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 غير محظور من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "يزيل حظر المستخدم المعطى"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "لا يمكن إخراج نفسك من الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 ليس في هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج مستخدمين من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "لا يسمح لك أن تخرج %1 من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "المستخدم %1 أُخرج من هذه الغرفة."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "تزيل مستخدم من هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
@@ -1019,87 +1019,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "مكّن إشعارات هذا الحساب"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "الرسائل التي في المحادثات الفردية"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "الرسائل المعماة في الرسائل الفردية"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "الرسائل في مجموعات الدردشة"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "الرسائل المعماة في مجموعات الدردشة"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "رسائل ترقية الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "الرسائل التي تحوي على اسم العرض الخاص بي"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "الرسائل التي تحوي على اسم العرض الخاص بي"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "كل إشعارات الغرفة (@غرفة)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "دعوات إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1136,32 +1136,32 @@ msgstr[3] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[4] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[5] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "مدعو"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "رسائل مباشرة"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "عادي"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "منخفضة الأولوية"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "الفضاءات"
|
||||
@@ -1176,79 +1176,79 @@ msgstr "فشل إنشاء غرفة: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء فضاء: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "أرسل البلاغ بنجاح."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "رسالة معمّاة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "افتح نيوتشات في هذه الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ردّ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "ردّ..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "افتح هذه الدعوة في نيوتشات"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "اقبل"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ارفض"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4683,53 +4683,53 @@ msgstr "تابع"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "رقم تعريفي لماتركس مشوَّه أو فارغ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "معرف ماتركس %1 غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "لم يعثر على الغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "لا توجد غرفة %1 في قائمة الغرف. تحقق الهجاء و اسم الحساب."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "أخفق في الانضمام إلى غرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "طلبت الانضمام إلى '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "فشل في طلب الانضمام لغرفة"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "لا يوجد تطبيق لهذا الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق لهذا الرابط."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الوصلة"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
@@ -17,67 +17,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -564,321 +564,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1003,67 +1003,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1090,32 +1090,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1130,77 +1130,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4501,53 +4501,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
258
po/az/neochat.po
258
po/az/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,69 +17,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "\"Yazır\" bildirişi göndərilsin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Giriş alınmadı: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -601,389 +601,389 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "\"%1\" daşıyıcı İD-si server/mediaId şablonuna uyğun deyil"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Şəkil tələbi ləğv edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tərk etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ismarıc>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Mətn ismarıcına ¯\\_(ツ)_/¯ əlavə edir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Mətn ismarıcına ( ͡° ͜ʖ ͡°) əlavə edir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) adi mətn ismarıcının əvvəlinə əlavə olunur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıcı göy qurşağı kimi rəngarəng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilmiş smaylı göy qurşağı kimi rıngarıng göndərir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilmiş ismarıc spoyler kimi göndərilir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Otağı tənzimləmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "otağa qoşuldu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<cavab mətni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<istifadəşi-İD-si>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1118,41 +1118,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "İsmarıcı göndərin"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1160,17 +1160,17 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "onların görünən adı silindi"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1178,21 +1178,21 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "onların görünən adı silindi"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Bildirişlərdə göstərmək"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1221,32 +1221,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2, %3 ilə cavab verdi"
|
||||
msgstr[1] "%2, %3 ilə cavab verdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Dəvət edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Seçilmiş"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Aşağı prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Boşluqlar"
|
||||
@@ -1263,81 +1263,81 @@ msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Şifrə uğurla dəyişdirildi"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Cavab"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Cavab..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Bu dəvəti NeoChat-da açın"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Qəbul etmək"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "İmtina etmək"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4921,55 +4921,55 @@ msgstr "Davam etmək"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Matrix İD qüsurludur və ya boşdur"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1, düzgün Matrix identifikatoru deyil"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Otaq tapılmadı"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Otaq siyahısında %1 otağı yoxdur. Orfoqrafiya və hesabı yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Keçid üçün tətbiq yoxdur"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL açıla bilmir"
|
||||
|
||||
258
po/ca/neochat.po
258
po/ca/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 11:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -20,69 +20,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Contacteu amb l'administrador del servidor Matrix per a suport."
|
||||
@@ -570,322 +570,322 @@ msgstr "Només es fa servir a les proves automàtiques"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Només ús intern."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Sortida d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de sala o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Sortida de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no sembla pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja esteu en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 s'ha convidat en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'uneix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja esteu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Surt de la sala indicada o d'aquesta sala, si no s'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom a mostrar>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom a mostrar en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per desbandejar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no està en aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'aquesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'aquesta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1010,67 +1010,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Activa les notificacions per a aquest compte"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats un a un"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats encriptats un a un"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats de grups"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats encriptats de grups"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Missatges d'actualització de sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Missatges que contenen el meu nom a mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Missatges que mencionen el meu ID d'usuari Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Missatges que mencionen una sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Missatges que contenen la part local del meu ID de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions de tota sala (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invitacions a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Invitació de trucades"
|
||||
@@ -1097,32 +1097,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 ha reaccionat amb %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 han reaccionat amb %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidat"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Missatges directes"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioritat baixa"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espais"
|
||||
@@ -1137,77 +1137,77 @@ msgstr "Ha fallat la creació de la sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ha fallat la creació de l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Obre el NeoChat en aquesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Respon..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Obre aquesta invitació en el NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Obre el NeoChat"
|
||||
@@ -4595,22 +4595,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4618,32 +4618,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en unir-se a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Ha fallat en sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 11:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
@@ -20,70 +20,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Rebre les notificacions «push»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o "
|
||||
"està revocat"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permeteu que NeoChat llija el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instal·leu un clauer, p. ex., KWallet o l'anell de claus de GNOME a Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Per a suport, contacteu amb l'administrador del servidor de Matrix."
|
||||
@@ -570,322 +570,322 @@ msgstr "Només s'utilitza en la proves automàtiques"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Només ús intern."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "L'element multimèdia amb ID «%1» no seguix el patró servidor/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Eixida d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de sala o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Eixida de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No s'ha proporcionat un sobrenom nou, no s'efectuarà cap canvi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missatge>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ¯\\_(ツ)_/¯ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
# skip-rule: t-par_obe_tan
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missatge de text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat acolorit com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada acolorida com un arc de Sant Martí"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com a text net"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com un espòiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia l'emote indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia el missatge indicat com una nota"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» no pareix pas un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està convidat en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 se l'ha convidat a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida l'usuari en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "S'unix a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "S'unix a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Sol·licita permís a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o ID de sala> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Sol·licita unir-se a la sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ja vos trobeu en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o ID de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Ix de la sala indicada o d'esta sala, si no se n'ha indicat cap"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom que es mostrarà>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Canvia el vostre nom que s'ha de mostrar en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ara és ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 no està ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja no es troba ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Deixa d'ignorar l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<text de reacció>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacciona al missatge amb el text indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a bandejar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID d'usuari> [<motiu>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandeja l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a desbandejar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no està bandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou desbandejat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Elimina el bandeig a l'usuari indicat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No podeu expulsar-vos vós mateix de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no es troba en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar usuaris d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "No teniu permís per a expulsar l'usuari %1 d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 fou expulsat d'esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina l'usuari d'esta sala"
|
||||
|
||||
@@ -1010,67 +1010,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Activa les notificacions per a este compte"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats un a un"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats encriptats un a un"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats de grup"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Missatges en xats de grup encriptats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Missatges d'actualització de sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Missatges que contenen el meu nom que s'ha de mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Missatges que mencionen el meu ID d'usuari de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Missatges que mencionen una sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Missatges que contenen la part local del meu ID de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions de tota la sala (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Convida a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Invitació de tocada"
|
||||
@@ -1097,32 +1097,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 ha reaccionat amb %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 han reaccionat amb %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidat"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Missatges directes"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioritat baixa"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espais"
|
||||
@@ -1137,77 +1137,77 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "L'informe s'ha enviat correctament."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat.: %1, lon.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Missatge encriptat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Obri NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Respon..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Obri esta invitació en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rebutja i ignora l'usuari"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Obri NeoChat"
|
||||
@@ -4595,22 +4595,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "En funcionament"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 no és cap identificador correcte de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4618,32 +4618,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No hi ha cap sala %1 en la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
"compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut unir a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Heu sol·licitat unir-vos a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut sol·licitar unir-vos a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
|
||||
258
po/cs/neochat.po
258
po/cs/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 10:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,67 +17,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba sítě: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Soubor je pro stažení příliš velký."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix."
|
||||
@@ -565,321 +565,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Místnost %1 nenalezena."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "< zpráva>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Klepete na místnost %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1006,71 +1006,71 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Povolit upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Povolit upozornění"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1099,32 +1099,32 @@ msgstr[0] "%2 reagoval pomocí %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagovali pomocí %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 reagovali pomocí %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Oblíbené"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normální"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Nízká priorita"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Mezery"
|
||||
@@ -1139,77 +1139,77 @@ msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zašifrovaná zpráva"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovědět"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odpovědět..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Přijmout"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Odmítnout a ignorovat uživatele"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Otevřít NeoChat"
|
||||
@@ -4517,53 +4517,53 @@ msgstr "Pokračovat"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Poškozené nebo prázdné id pro Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 není platný identifikátor pro Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Místnost nenalezena"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vyžádali jste vstup do '%1'."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Vyžádání požadavku o vstup do místnosti selhalo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Pro odkaz není žádná aplikace"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
|
||||
|
||||
258
po/da/neochat.po
258
po/da/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,70 +17,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login Failed"
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Network Error"
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netværksfejl"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -573,323 +573,323 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1016,73 +1016,73 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Settings"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invitér"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1112,32 +1112,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lav prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1154,81 +1154,81 @@ msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Login mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Send besked"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reply"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptér"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Afvis"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Chat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4660,53 +4660,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
258
po/de/neochat.po
258
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -20,70 +20,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netzwerkfehler: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie ein Schlüsselbund, z. B. KWallet oder GNOME-"
|
||||
"Schlüsselbund unter Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Datei zu groß für einen Download."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -574,154 +574,154 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Medien-ID „%1“ folgt nicht dem Server/mediaId-Muster"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildanfrage wurde zurückgezogen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Der Raum wird verlassen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Raum %1 wird verlassen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Raum %1 nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Kein neuer Spitzname angegebenen, keine Änderungen vorhanden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<Nachricht>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ¯\\_(ツ)_/¯ voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ( ͡° ͜ʖ ͡°) voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht (╯°□°)╯︵ ┻━┻ voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Stellt einer Klartextnachricht ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) voran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht in Regenbogenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote in Regenbogenfarben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als einfachen Text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sendet das angegebene Emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sendet die angegebene Nachricht als Hinweis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-ID zu sein."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Sie sind bereits in dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ist bereits in dem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<Nutzername>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<Raumalias oder -ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -729,173 +729,173 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Beitritt zu Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Dem Raum beitreten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Sie sind bereits in Raum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<Raumalias oder -ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den angegebenen Raum oder den aktuellen verlassen, wenn keiner angegeben "
|
||||
"wird."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<Anzeigename>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ihren globalen Anzeigenamen ändern"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird bereits ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird ab jetzt ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 ist kein bekannter Nutzer."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wird nicht mehr ignoriert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Den angegebenen Nutzer nicht mehr ignorieren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<Reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit diesem Text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde bereits aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<Nutzer-ID> [<Grund>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die Berechtigung, die Verbannung des Nutzers aufzuheben."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht aus dem Raum verbannt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Die Verbannung von %1 aus diesem Raum wurde aufgehoben."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Die Verbannung des Benutzers wieder aufheben"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Sie können sich nicht selbst aus dem Raum werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ist nicht in diesem Raum."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, Nutzer aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, %1 aus dem Raum zu werfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 wurde aus dem Raum geworfen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Den Benutzer aus dem Raum entfernen"
|
||||
|
||||
@@ -1023,87 +1023,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachrichten in privaten Unterhaltungen"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Nachrichten in Gruppenchats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Nachrichten in verschlüsselten Gruppenchats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Raum-Aktualisierungsnachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Raum-Erwähnungen (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Einladungen in einen Raum"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1132,32 +1132,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagierte mit %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagierten mit %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favoriten"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Direktnachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Niedrige Priorität"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spaces"
|
||||
@@ -1173,79 +1173,79 @@ msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Antworten"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Antworten ..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4760,22 +4760,22 @@ msgstr "Fortsetzen"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Ungültige oder leere Matrix-Kennung"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ist keine korrekte Matrix-Kennung"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Raum nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4783,33 +4783,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Es gibt keinen Raum %1 in der Raumliste. Überprüfen Sie die Rechtschreibung "
|
||||
"und das Konto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Raum kann nicht betreten werden"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Einladungen in einen Raum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Keine Anwendung für diese Verknüpfung"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
258
po/el/neochat.po
258
po/el/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,70 +17,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Αποστολή πληκτρολογημένων ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: μη έγκυρο ενδεικτικό πρόσβασης ή έχει ανακληθεί"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Το ενδεικτικό πρόσβασης δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ίσως να έχει διαγραφεί;"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης στα κλειδιά."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Επίτρεψε στο NeoChat να διαβάσει το ενδεικτικό πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Καμία διαθέσιμη αλυσίδα κλειδιών."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εγκατέστησε μια αλυσίδα κλειδιών. π.χ. το KWallet ή το GNOME keyring στο "
|
||||
"Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του ενδεικτικού πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -595,155 +595,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το αναγνωριστικό του πολυμέσου '%1' δεν ακολουθεί το μοτίβο server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Το αίτημα εικόνας ακυρώθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό ή ψευδώνυμο αίθουσας."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από την αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Η αίθουσα %1 δεν βρέθηκε."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Δεν δόθηκε ψευδώνυμο, δεν θα γίνουν αλλαγές."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<μήνυμα>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ¯\\_(ツ)_/¯ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ( ͡° ͜ʖ ͡°) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα (╯°□°)╯︵ ┻━┻ σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Πρόθεμα ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) σε ένα μήνυμα απλού κειμένου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα στα χρώματα του ουράνιου τόξου"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως απλό κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως αντιπερισπασμό"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο συναίσθημα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Στέλνει το δοσμένο μήνυμα ως σημείωση"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Το '%1' δεν μοιάζει με αναγνωριστικό του matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 είναι ήδη σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί τον χρήστη σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ψευδώνυμο ή αναγνωριστικό αίθουσας>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
#| msgid "Joining room %1."
|
||||
@@ -751,172 +751,172 @@ msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Είσοδος στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Εισέρχεται στη δοσμένη αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Είσαι ήδη στην αίθουσα %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Εξέρχεται από τη δοσμένη αίθουσα ή από αυτήν, αν δεν έχει δοθεί καμία"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<όνομα όπως εμφανίζεται>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το μοναδικό σου όνομα όπως εμφανίζεται"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Αλλάζει το όνομά σου όπως εμφανίζεται σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 έχει ήδη αγνοηθεί."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Το %1 τώρα παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 δεν είναι γνωστός χρήστης."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Αγνοεί τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 δεν παραλείπεται πλέον."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί την παράλειψη του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<κείμενο αντίδρασης>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Αντιδρά στο μήνυμα με το δοσμένο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 έχει ήδη αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να αποκλείσεις τον χρήστη %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 είχε αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Αποκλείει τον δοσμένο χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να αναιρέσεις τον αποκλεισμό χρηστών σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν έχει αποκλειστεί από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Αναιρέθηκε ο αποκλεισμός του %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Αναιρεί τον αποκλεισμό του δοσμένου χρήστη"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Δεν μπορείς να διώξεις τον εαυτό σου από την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 δεν βρίσκεται σε αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις χρήστες από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να διώξεις τον %1 από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 εκδιώχθη από αυτήν την αίθουσα."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Αφαιρεί τον χρήστη από την αίθουσα"
|
||||
|
||||
@@ -1046,87 +1046,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση των ειδοποιήσεων για αυτόν το λογαριασμό"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Κρυπτογραφημένα μηνύματα σε ένας-προς-έναν συνομιλίες"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Μηνύματα σε συνομιλίες ομάδων"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Μηνύματα σε κρυπτογραφημένες συνομιλίες ομάδων"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Μηνύματα αναβάθμισης αίθουσας"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Μηνύματα που περιέχουν το ψευδώνυμό μου"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις για όλη την αίθουσα (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1155,32 +1155,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 αντέδρασε με %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 αντέδρασαν με %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Προσκλήθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Προτιμώμενο"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Άμεσα μηνύματα"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Κανονική"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Χαμηλή προτεραιότητα"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Χώροι"
|
||||
@@ -1197,79 +1197,79 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αίθουσας: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Η αναφορά εστάλη με επιτυχία."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Κρυπτογραφημένο μήνυμα"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα NeoChat σε αυτήν την αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Απάντηση"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Απάντηση..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 σε προσκάλεσε σε μία αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα αυτής της πρόσκλησης στο NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Αποδοχή"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Απόρριψη"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4803,56 +4803,56 @@ msgstr "Συνέχεια"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Κακοδιατυπωμένο ή κενό αναγνωριστικό Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα σωστό αναγνωριστικό του Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Η αίθουσα δεν βρέθηκε"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν υπάρχει αίθουσα %1 στη λίστα. Έλεγξε την ορθογραφία και τον λογαριασμό."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Καμία εφαρμογή για τον σύνδεσμο"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφαρμογή για τον σύνδεσμο."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.03.70\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Send typing notifications"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Login Failed: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Network Error: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Access token wasn't found"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Maybe it was deleted?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Access to keychain was denied."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "No keychain available."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Unable to read access token"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "File too large to download."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
@@ -566,321 +566,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Image request has been cancelled"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Leaving this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' does not look like a room ID or alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Leaving room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 not found."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sends the given message as plain text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sends the given emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sends the given message as a notice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' does not look like a matrix ID."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is already invited to this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "You are already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 is already in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 was invited into this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invites the user to this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Joining room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Joins the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knocking room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requests to join the given room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "You are already in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Changes your global display name"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Changes your display name in this room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 is already ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 is now ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 is not a known user."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 is not ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 is no longer ignored."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Unignores the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "React to the message with the given text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is already banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bans the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is not banned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was unbanned from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Removes the ban of the given user"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 is not in this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was kicked from this room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Removes the user from the room"
|
||||
|
||||
@@ -1006,87 +1006,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Enable notifications for this account"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Messages in one-to-one chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Messages in group chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Messages in encrypted group chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Room upgrade messages"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Messages containing my display name"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Messages containing my display name"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Whole room (@room) notifications"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invites to a room"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1115,32 +1115,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reacted with %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invited"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favourite"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Direct Messages"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Low priority"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spaces"
|
||||
@@ -1155,79 +1155,79 @@ msgstr "Room creation failed: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Space creation failed: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Report sent successfully."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Encrypted Message"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Open NeoChat in this room"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Reply"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Reply..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 invited you to a room"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accept"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Reject"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4701,54 +4701,54 @@ msgstr "Continue"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Room not found"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Failed to join room"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "You requested to join '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Failed to request joining room"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No application for the link"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Could not open URL"
|
||||
|
||||
258
po/eo/neochat.po
258
po/eo/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-03 13:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,68 +18,68 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricevante puŝ-sciigojn"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesa: Aliro-Signo nevalida aŭ revokita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Reta Eraro: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Alirĵetono ne estis trovita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Eble ĝi estis forigita?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Aliro al ŝlosilĉeno estis rifuzita."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Bonvolu permesi al NeoChat legi la alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Neniu ŝlosilĉeno havebla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonvolu instali ŝlosilĉenon, ekz. KWallet aŭ GNOME-ŝlosilringo en Linukso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne eblas legi alirĵetonon"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Dosiero tro granda por elŝuti."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Kontaktu vian administranton de matrica servilo por subteno."
|
||||
@@ -566,321 +566,321 @@ msgstr "Nur uzata por aŭtomataj testoj"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Nur por interna uzo."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Mezidentigilo '%1' ne sekvas servilo/mediaId-ŝablono"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildpeto estis nuligita"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Forlasante ĉi tiun ĉambron."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ne aspektas kiel ĉambro-identigilo aŭ kaŝnomo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Forlasante la ĉambron %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Ĉambro %1 ne trovita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Neniu nova kromnomo provizita, neniuj ŝanĝoj okazos."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mesaĝo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas ¯\\_(ツ)_/¯ al mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas ( ͡° ͜ʖ ͡°) al klarteksta mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas (╯°□°)╯︵ ┻━┻ al simplateksta mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antaŭmetas ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) al simplateksta mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kolorigita kiel ĉielarko"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan emocion kolorigitan kiel ĉielarko"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel simpla teksto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan emociaĵon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sendas la donitan mesaĝon kiel avizo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ne aspektas kiel matrica id."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas invitita al ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vi jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<uzantidentigilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invitas la uzanton al ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Aliĝante al ĉambro %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Aliĝas al la donita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Frapante ĉambron %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo> [<kialo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Petoj aliĝi al la donita ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vi jam estas en la ĉambro %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ĉambra kaŝnomo aŭ identigilo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Forlasas la donitan ĉambron aŭ ĉi tiun ĉambron, se neniu estas donita"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<montra nomo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ŝanĝas vian ĉiean montran nomon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ŝanĝas vian montran nomon en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jam estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 nun estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 ne estas konata uzanto."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignoras la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ne estas ignorita."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ne plu estas ignorata."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Neignoras la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaga teksto>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagi al la mesaĝo per la donita teksto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jam estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malpermesi %1 el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<uzantidentigilo> [<kialo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Malpermesas la donitan uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas malmalpermesi uzantojn de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ne estas malpermesita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis nemalpermesita de ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Forigas la malpermeson de la donita uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Vi ne povas piedbati vin el la ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ne estas en ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas forpeli uzantojn el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vi ne rajtas piedbati %1 el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 estis forpelita el ĉi tiu ĉambro."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Forigas la uzanton el la ĉambro"
|
||||
|
||||
@@ -1005,67 +1005,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Ebligi sciigojn por ĉi tiu konto"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj en unu-al-unu babiloj"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Ĉifritaj mesaĝoj en unu-al-unu babiloj"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj en grupaj babiloj"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj en ĉifritaj grupobabiloj"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj pri babileja promociiĝo"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj enhavantaj mian montronomon"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj kiuj mencias mian Matrix-uzantan ID"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj kiuj mencias ĉambron"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Mesaĝoj enhavantaj la lokan parton de mia Matrix-uzanta ID"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Tutĉambraj (@room) sciigoj"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invitas al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Voka invito"
|
||||
@@ -1092,32 +1092,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 redaktis kun %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 redaktis kun %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invititaj"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Ŝatata"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Rektaj Mesaĝoj"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normala"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Malalta prioritato"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spacoj"
|
||||
@@ -1132,77 +1132,77 @@ msgstr "Kreado de ĉambro malsukcesis: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Spackreado malsukcesis: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raporto sukcese sendita."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ĉifrita Mesaĝo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Malfermu NeoChat en ĉi tiu ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respondi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Respondi..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 invitis vin al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Malfermu ĉi tiun inviton en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Malakcepti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Malakcepti kaj Ignori Uzanton"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Malfermi NeoChat"
|
||||
@@ -4555,54 +4555,54 @@ msgstr "Daŭrigi"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Laborante"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Misforma aŭ malplena Matrico-id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ne estas ĝusta Matrico-identigilo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Ĉambro ne trovita"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne estas ĉambro %1 en la ĉambrolisto. Kontrolu la literumon kaj la konton."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vi petis aliĝi al '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Malsukcesis peti aliĝon al ĉambro"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Neniu aplikaĵo por la ligo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi URL"
|
||||
|
||||
258
po/es/neochat.po
258
po/es/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 21:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,68 +19,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recepción de notificaciones push"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de red: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Archivo demasiado grande para descargarlo."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -571,321 +571,321 @@ msgstr "Se usa solo para pruebas automáticas"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Solo para uso interno."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "El identificador de medio «%1» no sigue el patrón servidor/IdDeMedio"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Se ha cancelado la petición de la imagen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliendo de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Saliendo de la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 no encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "No se ha proporcionado ningún nuevo apodo. No habrá cambios."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensaje>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un mensaje de texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado con los colores del arco iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como texto sin formato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como espóiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envía el sentimiento especificado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envía el mensaje indicado como aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Parece que «%1» no es una id. de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está invitado a esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Usted ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ha sido invitado a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id de usuario>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita al usuario a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uniéndose a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se une a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Llamando a la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias o id. de sala> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Solicita unirse a la sala especificada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Usted ya está en la sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias o id. de sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sale de la sala indicada o de esta sala, si no se indica ninguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nombre visible>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible globalmente"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia su nombre visible en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ya está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ahora se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 no es un usuario conocido."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "No se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ya no se ignora a %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Dejar de ignorar al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto de reacción>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaccionar al mensaje con el texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ya está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para inhabilitar a %1 en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id de usuario> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Inhabilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para habilitar usuarios en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 no está inhabilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido habilitado en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Habilita al usuario indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "No puede expulsarse a usted mismo de la sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 no está en esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar usuarios de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Usted no tiene permiso para expulsar a %1 de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ha sido expulsado de esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Elimina al usuario de la sala"
|
||||
|
||||
@@ -1010,67 +1010,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Activar notificaciones para esta cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Mensajes en chats uno-a-uno"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Mensajes cifrados en chats uno-a-uno"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Mensajes en chats de grupos"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Mensajes en chats de grupos cifrados"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Mensajes de actualización de la sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Mensajes que contengan mi nombre visible"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Mensajes que mencionen mi ID de usuario de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Mensajes que mencionen una sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Mensajes que contengan la parte local de mi ID de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones de toda la sala (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invita a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Invitación de llamada"
|
||||
@@ -1097,32 +1097,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 ha reaccionado con %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 han reaccionado con %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitado"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Mensajes directos"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Baja prioridad"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espacios"
|
||||
@@ -1137,77 +1137,77 @@ msgstr "La creación de la sala ha fallado: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "La creación del espacio ha fallado: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "La denuncia se ha enviado correctamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensaje cifrado"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat en esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir esta invitación en NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rechazar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rechazar e ignorar usuario"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir NeoChat"
|
||||
@@ -4593,22 +4593,22 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Trabajando"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Id de Matrix mal formada o vacía"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 no es un identificador de Matrix correcto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala no encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4616,32 +4616,32 @@ msgstr ""
|
||||
"No existe la sala %1 en la lista de salas. Compruebe la ortografía y la "
|
||||
"cuenta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "No se ha podido unir a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ha solicitado unirse a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "No se ha podido solicitar unirse a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "No hay una aplicación para el enlace"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "No se ha podido abrir la URL"
|
||||
|
||||
258
po/eu/neochat.po
258
po/eu/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 19:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
@@ -20,68 +20,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Bultzada-jakinarazpenak jasotzea"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Sareko errorea: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Agian ezabatu egin da?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Fitxategia zama-jaisteko handiegia da."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -571,322 +571,322 @@ msgstr "Auto-probetarako bakarrik erabilia"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Barneko erabilera bakarrik."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "'%1' hedabide IDak ez du jarraitzen zerbitzari/hedabideID eredua"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Irudi eskaera bertan behera utzi da"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Gela honetatik alde egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1'(e)k ez du ematen gela id. bat ez eta ezizen bat ere."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelatik alde egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 gela ez da aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ez da goitizen berririk eman, ez da aldaketarik gertatuko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mezua>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ¯\\_(ツ)_/¯ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ( ͡° ͜ʖ ͡°) eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik (╯°□°)╯︵ ┻━┻ eransten dio testu arrunteko mezu bati"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Aurretik ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) eransten dio testu arrunteko mezu bati-"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako mezu ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera ostadar gisa koloreztatuta bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Emandako mezua testu arrunt gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Emandako mezua «spoiler» gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Emandako aurpegiera bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Emandako mezua oharpen gisa bidaltzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'(e)k ez du matrix id. itxurarik."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 dagoeneko gela honetara gonbidatuta dago.%1 gelara berriz gonbidatua"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ezarri zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Dagoeneko gela honetan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 dagoeneko gela honetan dago."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 gela honetara gonbidatuta dago"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gela honetara gonbidatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelarekin bat egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id.>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Emandako gelara batzen da"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 gelako atea jotzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gelaren ezizena edo id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adierazitako gelara batzea eskatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Dagoeneko %1 gelan zaude."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<gelaren ezizena edo id.>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Emaniko gelatik irteten da, edo gela honetatik batere eman ez bada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<azaldu izena>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izen globala aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zure azaldutako izena gela honetan aldatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri dagoeneko ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri orain ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 ez da erabiltzaile ezaguna."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusi egiten dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ezikusi egiten zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio aurrerantzean ezikusi egiten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari ezikusia egiteari uzten zaio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<erreakzio-testua>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Erreakzionatu mezuari emanik testuarekin"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)k gela honetarako debekua du dagoeneko."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten %1(e)ri gela honetarako debekurik ipintzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekua ipini zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<erabiltzaile-id> [<arrazoia>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzaileari debekua ipintzen dio"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu uzten erabiltzaileei gela honetarako debekurik altsatzen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri ez zaio gela honetarako debekurik ipini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1(e)ri gela honetarako debekatua altxatu zaio."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Emaniko erabiltzailearen debekua kentzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ezin duzu zeure burua gelatik bota."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ez dago gela honetan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik erabiltzaileak botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ez zaizu gelatik %1 erabiltzailea botatzen uzten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 gela honetatik bota da."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Erabiltzailea gelatik kentzen du"
|
||||
|
||||
@@ -1011,67 +1011,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Gaitu kontu honetarako jakinarazpenak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Binakako berriketetako mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Binakako berriketetako zifratutako mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Talde-berriketetako mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Zifratutako talde-berriketetako mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Gela bertsio-berritzeko mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Nire azaldutako izena duten mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Nire «Matrix»eko erabiltzaile ID aipatzen duten mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Gela bat aipatzen duten mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Nore «Matrix»eko IDaren zati lokala duten mezuak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Gela osorako (@gela) jakinarazpenak"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Gela batera gonbidatzen du"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Dei gonbidapena"
|
||||
@@ -1098,32 +1098,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2en erreakzioa %3 izan da"
|
||||
msgstr[1] "%2(r)en erreakzioa %3 izan da"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Gonbidatuta"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Gogokoak"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Zuzeneko mezua"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Arrunta"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lehentasun txikia"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Tokiak"
|
||||
@@ -1138,77 +1138,77 @@ msgstr "Gela sortzea huts egin du: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tokia sortzea huts egin du: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Txosten bidalketa arrakastatsua."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zifratutako mezua"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ireki NeoChat gela honetan"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Erantzun"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Erantzun..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Ireki gonbidapen hau NeoChat-en"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Onartu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Errefusatu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Errefusatu eta erabiltzailea ezikusi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Ireki NeoChat"
|
||||
@@ -4568,54 +4568,54 @@ msgstr "Jarraitu"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Lanean"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Matrix IDa gaizki eratuta edo hutsik dago"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ez da Matrix identifikatzaile zuzena"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Gela ez da aurkitu"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Gelen zerrendan ez dago %1 gelarik. Ortografia eta kontua aztertu."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Gelara batzea huts egin du"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'(e)ra batzea eskatu duzu"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Gelara batzeko eskaerak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ez dago estekarentzako programarik"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zure sistema eragileak ezin izan du estekarentzako aplikaziorik aurkitu."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
|
||||
|
||||
258
po/fi/neochat.po
258
po/fi/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 21:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Näytä ilmoitus kirjoittamisesta"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Verkkovirhe: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Se on ehkä poistettu?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Tee tukipyyntö Matrix-palvelimesi ylläpitoon."
|
||||
@@ -567,321 +567,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Mediatunniste ”%1” ei noudata palvelimen tai mediatunnisteiden muotoa"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Kuvapyyntö on peruttu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Poistutaan tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "”%1” ei vaikuta huoneen tunnisteelta tai aliakselta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Poistutaan huoneesta %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Huonetta %1 ei löytynyt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Uutta lempinimeä ei annettu: ei tehdä muutoksia."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<viesti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lisää raakatekstiviestiin ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun viestin sateenkaareksi väritettynä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun hymiön sateenkaareksi väritettynä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Lähettää annetun viestin raakatekstinä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Lähetä valittu viesti spoilerina"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Lähetä annetun hymiön"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Lähetä annetun viesti ilmoituksena"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "”%1” ei vaikuta Matrix-tunnisteelta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo kutsuttu tähän huoneeseen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 on häädetty tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Olet jo tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 kutsuttiin tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<käyttäjätunniste>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Kutsuu käyttäjän tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Liitytään huoneeseen %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Liittyy annettuun huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Koputetaan huonetta %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<huoneen alias tai tunniste> [<syy>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pyytää liittyä annettuun huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Olet jo huoneessa %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<huoneen alias tai tunniste>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Jättää annetun tai tämän huoneen (ellei huonetta ole annettu)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<näyttönimi>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Vaihtaa yleisen näyttönimesi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Vaihtaa tämän huoneen näyttönimesi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 sivuutetaan jo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Nyt %1 sivuutetaan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei tunneta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Sivuuta annettu käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei sivuuteta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei enää sivuuteta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Peruu tämän käyttäjän sivuuttamisen"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktioteksti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagoi viestiin annetulla tekstillä."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 on jo torjuttu tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjiä tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa torjua käyttäjää %1 tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 torjuttiin tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<käyttäjätunniste> [<syy>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Torjuu annetun käyttäjän"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa kumota käyttäjien torjumista tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "Käyttäjää %1 ei ole torjuttu tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Käyttäjän %1 torjunta tästä huoneesta kumottiin."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Kumoaa annetun käyttäjän eston"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Et voi potkia itseäsi huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ei ole tässä huoneessa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjiä tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Sinulla ei ole lupaa potkaista käyttäjää %1 tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 potkaistiin tästä huoneesta."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Poistaa käyttäjän huoneesta"
|
||||
|
||||
@@ -1007,87 +1007,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Ota ilmoitukset käyttöön tälle tilille"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen viestit"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Kahdenkeskisten keskustelujen salatut viestit"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Ryhmäkeskustelujen viestit"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Salattujen ryhmäkeskustelujen viestit"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Huoneenpäivitysviestit"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Viestit, joissa on näyttönimeni"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Viestit, joissa on näyttönimeni"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Koko huoneen (@huone) ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Kutsut huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1116,32 +1116,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagoi emojilla %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagoivat emojilla %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Kutsuttu"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Suosikki"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Suoraviestit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Tavallinen"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Vähäinen etusijaisuus"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Välilyönnit"
|
||||
@@ -1156,77 +1156,77 @@ msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Tilan luominen epäonnistui: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Ilmoituksen lähettäminen onnistui."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lev: %1, pit: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Salattu viesti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Avaa NeoChat tähän huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Vastaa"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Vastaa…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Avaa tämä kutsu NeoChatiin"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Hyväksy"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Hylkää"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Hylkää ja sivuuta käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4634,53 +4634,53 @@ msgstr "Jatka"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Työskennellään"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Virheellinen tai tyhjä Matrix-tunniste"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ei ole kelvollinen Matrix-tunniste"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Huonetta ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Huoneluettelossa ei ole huonetta %1. Tarkista oikeinkirjoitus ja tili."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pyysit liittyä huoneeseen ”%1”"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Pyyntö liittyä huoneeseen epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ei sovellusta linkille"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
|
||||
|
||||
258
po/fr/neochat.po
258
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 11:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -15,69 +15,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Réception des notifications"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erreur du réseau : %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Veuillez autoriser NeoChat à lire le jeton d'accès."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
|
||||
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Fichier trop volumineux pour être téléchargé"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -567,326 +567,326 @@ msgstr "Uniquement utilisé pour les auto-tests"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Utilisation interne uniquement."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identifiant de média « %1 » ne suit pas le schéma « serveur » / « ID "
|
||||
"média »."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "La demande d'image a été annulée."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Déconnexion de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant ou un alias de salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Déconnexion du salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun nouveau pseudonyme fourni. Aucune modification ne sera effectuée."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Préfixe ¯\\_(ツ)_/¯ en un message de texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Préfixe ( ͡° ͜ʖ ͡°) en un message de texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Ajoute « ( ͡° ͜ʖ ͡°) » à un message en texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Ajoute « ¯\\_(ツ)_/¯ » à un message en texte brut"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni coloré comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie, colorée comme un arc-en-ciel."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un texte simple"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un pourriciel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envoie l'émoticône fournie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envoie le message fourni comme un avis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "« %1 » ne ressemble pas à un identifiant « Matrix »."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà présent dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 a été invité dans ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invite un utilisateur dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Connexion au salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se connecte au salon fourni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Frappe à la porte du salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Demande à rejoindre un salon donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà présent dans le salon %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Quitte le salon fourni ou ce salon, si aucun paramètre n'est fourni."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nom pour affichage>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom pour affichage global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Modifie votre nom d'affichage pour ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 est déjà ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 est maintenant ignoré."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 n'est pas un utilisateur connu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignore un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 est pris en compte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 n'est plus ignoré maintenant."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reprendre en compte l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Réagir à ce message avec un texte donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 est déjà banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à bannir %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannis l'utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le bannissement d'utilisateurs de ce "
|
||||
"salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 n'est pas banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été banni de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Supprime le bannissement pour un utilisateur donné"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Il vous est impossible de vous bannir d'un salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 est absent de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser des utilisateurs de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à expulser %1 de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
|
||||
|
||||
@@ -1011,67 +1011,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Activer les notifications pour ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Messages dans des forums de discussions en tête à tête"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Messages chiffrés dans des forums de discussions en tête à tête"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Messages dans des forums de discussions de groupe"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Messages dans des forums chiffrés de discussions de groupe"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Messages de mise à jour de salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Messages contenant mon nom affiché"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Messages mentionnant mon identifiant d'utilisateur Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Messages mentionnant un salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Messages contenant la partie locale de mon identifiant Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notifications pour la totalité des salons (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invitations pour un salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Envoyer une invitation"
|
||||
@@ -1098,32 +1098,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 a réagi à %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 a réagi à %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invité"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Préféré"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Messages directs"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Basse priorité"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaces"
|
||||
@@ -1138,77 +1138,77 @@ msgstr "Impossible de créer le salon : %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un espace : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat : %1, Long : %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message chiffré"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1 : %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Répondre..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Ouvrir cette invitation dans NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rejeter et ignorer un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Ouvrir NeoChat"
|
||||
@@ -4606,22 +4606,22 @@ msgstr "Continuer"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "De travail"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Identifiant Matrix mal formé ou vide"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 n'est pas un identifiant Matrix correct"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4629,33 +4629,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
|
||||
"l'orthographe et le compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vous avez demandé à rejoindre « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Échec de la demande pour rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Aucune application pour le lien"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||
|
||||
271
po/hu/neochat.po
271
po/hu/neochat.po
@@ -1,89 +1,90 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
#
|
||||
# Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# aronkvh <aronkvh@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 13:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Gépelési értesítések küldése"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy "
|
||||
"visszavonták"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Kérjük, adj hozzáférést a NeoChat-nek a tokenhez"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nincs elérhető kulcstartó."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérjük, telepíts egy kulcstartót Linuxon: pl. a KWallet-et vagy a GNOME "
|
||||
"Keyring-et"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "A hozzáférési token olvasása nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -528,13 +529,13 @@ msgstr "A Quotient karbantartója"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Kiszel Kristóf, Kovács Áron"
|
||||
msgstr "Kiszel Kristóf,Kovács Áron"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "kiszel.kristof@gmail.com, aronkvh@gmail.com"
|
||||
msgstr "ulysses@fsf.hu,aronkvh@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -573,322 +574,322 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "A kép kérését megszakították"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A szoba elhagyása."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik szobaazonosítónak vagy névnek."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "A(z) %1 szoba elhagyása."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A(z) %1 szoba nem található."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nem lett új becenév megadva, nem lesz változás."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<üzenet>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ billesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) beillesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "A megadott hangulatjel küldése szivárványszínűre színezve"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Az üzenetet nyers szövegként küldi el"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Elküldi a kijelölt emotikont"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "A megadott üzenetet értesítésként küldi el"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik Matrix id-nek."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 már meg van hívva ebbe a szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 már tagja ennek a szobának."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 meghívásra került ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Meghívja a felhasználót ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<szobanév vagy id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozik a megadott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bekopogás a szobába: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<szobanév vagy azonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozna a megadott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Már beléptél a(z) %1 szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<szobanév vagy id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiléptet a megadott szobából, vagy ebből a szobából, ha nincs megadva szoba"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<megjelenített név>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Megváltoztatja a megjelenő nevét"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Megváltoztatj a megjelenő neved ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 nem egy ismert felhasználó."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<a reakció szövege>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Válasz erre az üzenetre a megadott szöveggel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthatsz ki felhasználókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthatod ki %1 felhasználót ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kitiltásra került ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Letiltja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem oldhatsz fel tiltásokat ebben szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 már nincs kitiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Feloldja az adott felhasználó tiltását"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nem teheted ki saját magad a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nem tagja ennek a szobának."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nem távolíthatsz el felhasználókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem rúghatod ki a szobából őt: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 kitiltásra került a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
|
||||
|
||||
@@ -1016,87 +1017,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Értesítések engedélyezése a fióknál"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Üzenetekről kétszemélyes beszélgetésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenetekről kétszemélyes beszélgetésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Üzenetekről csoportos csevegésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenetekről csoportos csevegésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Szobafrissítési üzenetekről"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Az egész szobára vonatkozó (@room) értesítések"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Meghívások egy szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1125,32 +1126,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reakciója: %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reakciója: %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Meghívva"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Kedvenc"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Közvetlen üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Alacsony prioritás"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Terek"
|
||||
@@ -1167,79 +1168,79 @@ msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "A jelentést sikeresen elküldte."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Válasz..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 meghívott egy szobába"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "A meghívás megnyitása a NeoChatban"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Elutasítás"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4745,22 +4746,22 @@ msgstr "Tovább"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "A szoba nem található"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4768,32 +4769,32 @@ msgstr ""
|
||||
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
|
||||
"és a fiókot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t"
|
||||
|
||||
258
po/ia/neochat.po
258
po/ia/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 11:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,68 +18,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Recipente notificationes de push"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: indicio (token) de accesso invalide o revocate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso falleva: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Error de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan il esseva delite?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Incapace a leger indicio"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "File troppo grande a discargar."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Continge tu administrator de servitor de matrix per supporto."
|
||||
@@ -568,321 +568,321 @@ msgstr "Solmente usate per autotests"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Solmente per uso interne."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Id de media \"%1\" non seque patrono servitor/idMedia"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Requesta de image ha essite annullate"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lassar iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lassar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala %1 non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Necun pseudonymo fornite, nulle modification occurrera."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a unmessage de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un message de texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un message te texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message colorate como un iris "
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia le date message \"emote\" como un iris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia le message date como texto plan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un spoiler (guastator)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia le message date \"emote\""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia le message date como un nova"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es invitate a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es excludite (banned) ex iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Tu ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esseva invitate in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Uni sala %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room alias or id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Uni le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Colpar sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Requesta a unir le date sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Tu es preste in sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room alias or id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Abandona le date sala o iste sala, si nulle es date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<display name>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ja es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 nunc es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 non es un usator cognoscite."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non es plus ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Cessa a ignorar le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reage al message con le texto date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es excludite (banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a prohiber (bannar) %1 ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user id> [<reason>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite a de-prohiber (de-bannar) usatores ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non es excludite (self-banned) ab iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva readmittite (unbanned) ab le sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non es in iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar usatores ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Tu non es permittite calcar %1 ex iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 esseva colpate (kicked) ab iste sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Il remove le usator ab le sala"
|
||||
|
||||
@@ -1007,67 +1007,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Habilita notificatione per iste conto"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Messages in conversationes un a un"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Messages cryptate in conversationes un a un"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Messages in conversationes de gruppo"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Messges in convesationes de gruppo cryptate"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Messages de sala actualisate"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Messages continente mi nomine de monstrar"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Messages que mention mi ID de usator de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Messages que mention un sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Messages continente le parte local de mi ID de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Complete notificationes de sala (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invita a un sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Appella invitation"
|
||||
@@ -1094,32 +1094,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagite con %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagite con %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitate"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Messages directe"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Basse prioritate"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spatios"
|
||||
@@ -1134,77 +1134,77 @@ msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creation de spatio falleva: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Reporto inviate con successo."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Message Cryptate"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperi NeoChat in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responde"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responde..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 invitava te un sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperi iste invitation in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejecta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rejecta e ignora usator"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperi Neochat"
|
||||
@@ -4585,22 +4585,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "travaliante"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Malformate o Id de Matrice vacue"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non es un correcte identificator de matrice"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala non trovate"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4608,32 +4608,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Il non ha sala %1 in le lista de sala. Verifica le orthographia (spelling) e "
|
||||
"le conto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Il falleva a requirer unir sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Necun application per le ligamine"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Non pote aperir URL"
|
||||
|
||||
258
po/id/neochat.po
258
po/id/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,69 +18,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Kirim notifikasi pengetikan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: Token Pengaksesan tidak absah atau dicabut"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Mungkin terhapus?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Akses ke rantai kunci ditolak."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mohon instal sebuah rantai kunci, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Hubungi administrator server Matrix Anda untuk dukungan."
|
||||
@@ -568,324 +568,324 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "ID media '%1' tidak mengikuti pola server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Permintaan gambar telah dibatalkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan ID ruangan atau alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Meninggalkan dari ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Ruangan %1 tidak ditemukan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Tidak ada nama panggilan baru, tidak ada perubahan yang terjadi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<pesan>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ¯\\_(ツ)_/¯ ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ( ͡° ͜ʖ ͡°) ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Menambahkan ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ke pesan teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Mengirim emote berwarna pelangi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai teks biasa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai bocoran"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Mengirim emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Mengirim pesan sebagai pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' sepertinya bukan sebuah ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah diundang ke ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id pengguna>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Mengundang pengguna ke ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias ruangan atau id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Bergabung ke ruangan yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Anda sudah ada di ruangan %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias ruangan atau id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meninggalkan ruangan yang ditetapkan atau ruangan ini, jika tidak ada yang "
|
||||
"ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nama tampilan>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan global Anda"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Mengubah nama tampilan di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 sudah diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 sekarang diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 bukan sebuah pengguna yang diketahui."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Mengabaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 tidak lagi diabaikan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Menghilangkan abaikan pengguna yang ditetapkan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<teks reaksi>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bereaksi ke pesan dengan teks yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 sudah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mencekal %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id pengguna> [<alasan>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Mencekal pengguna yang disediakan"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak diperbolehkan untuk membatalkan cekalan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dicekal dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Menghapus cekalan pengguna"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Anda tidak dapat mengeluarkan diri Anda dari ruangan."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 tidak ada di ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan pengguna dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengeluarkan %1 dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 telah dikeluarkan dari ruangan ini."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Mengeluarkan pengguna dari ruangan ini"
|
||||
|
||||
@@ -1011,87 +1011,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Aktifkan notifikasi untuk akun ini"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Pesan dalam obrolan satu ke satu"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Pesan terenkripsi dalam obrolan satu ke satu"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Pesan dalam obrolan grup"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Pesan dalam obrolan grup terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Pesan peningkatan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Pesan berisi nama tampilan saya"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Pesan berisi nama tampilan saya"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notifikasi seluruh ruangan (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Mengundang ke ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1120,32 +1120,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 bereaksi dengan %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 bereaksi dengan %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Diundang"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Pesan Langsung"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioritas rendah"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Space"
|
||||
@@ -1160,79 +1160,79 @@ msgstr "Pembuatan ruangan gagal: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Pembuatan space gagal: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Laporan berhasil dikirim."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Pesan Terenkripsi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Buka NeoChat di ruangan ini"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Balas"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Balas..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Buka undangan ini di NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Terima"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Tolak"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4706,54 +4706,54 @@ msgstr "Lanjut"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Bentuk ID Matrix salah atau ID Matrix kosong"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 bukan pengenal Matrix yang benar"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Ruangan tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Tidak ada ruangan %1 di daftar ruangan. Periksa ejaannya dan akunnya."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Anda meminta untuk bergabung ke '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Gagal meminta bergabung ke ruangan"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Tidak ada aplikasi untuk tautan ini"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem operasi Anda tidak dapat menemukan sebuah aplikasi untuk tautan ini."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Tidak dapat membuka URL"
|
||||
|
||||
258
po/ie/neochat.po
258
po/ie/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
|
||||
@@ -18,68 +18,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Inviar notificationes pri li tippada"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore de rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Li plugin necessi por accesse al files MP3 ne esset trovat"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forsan it esset removet?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Accesse a %1 es refusat."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Null porta-clave disponibil."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Ne posset acessar «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -584,253 +584,253 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Demande de image esset anullat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Saliente Cinnamon"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<missage>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Rupter lineas de simplic textu:"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prepender ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un missage textual"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li missage in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Inviar li emotion in li colores de un ciel-arc"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Inviar li correspondent emotion"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Inviar li missage quam un noticie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<chambre-pseudonim-o-ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Adherente..."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joins the given room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Adherer se al providet chambre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<chambre-pseudonim-o-ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Li nómine de computator ha changeat se"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "Li fólder ja es ignorat"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "Signale de usator &1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "Ignorat."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<textu-de-reaction>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reacter a ti missage con un textu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -838,20 +838,20 @@ msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -859,24 +859,24 @@ msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<user id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID-de-usator>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -884,7 +884,7 @@ msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -892,17 +892,17 @@ msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Nómine@ de usator (si present): %U"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
@@ -910,20 +910,20 @@ msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "You are already in this room."
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Vu ja es in ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
#| msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
@@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 es bannit de ti chambre."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1064,76 +1064,76 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Monstrar notificationes"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Inviar li missage"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Visibil nómine"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Visibil nómine"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Monstrar notificationes"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1162,32 +1162,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitat"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Direct missages"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Bass prioritá"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spacies"
|
||||
@@ -1202,79 +1202,79 @@ msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ne successat crear un contextu OpenGL"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Raport sta inviat successosimen."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Ciffrat missage"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%s invitat vos a(l) %s"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Aperter NeoChat in ti chambre"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejecter"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4757,53 +4757,53 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Provide vor ID de Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "«%1» ne sembla quam un ID de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Chambre ne trovat"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Invitar un usator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Tip de file desktop a crear (Application o Link)"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL"
|
||||
|
||||
258
po/it/neochat.po
258
po/it/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 06:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Errore di rete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Forse è stato eliminato?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "File troppo grande per essere scaricato."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza."
|
||||
@@ -565,324 +565,324 @@ msgstr "Utilizzato solo per autotest"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Solo per uso interno."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "L'ID del supporto «%1» non segue il modello server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "La richiesta dell'immagine è stata annullata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lascia questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un id di una stanza o un alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lascia la stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Stanza %1 non trovata."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nessun nuovo pseudonimo fornito, non ci saranno modifiche."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<messaggio>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ¯\\_(ツ)_/¯ a un messaggio di testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ( ͡° ͜ʖ ͡°) a un messaggio di testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a un messaggio di testo semplice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antepone ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a un messaggio di testo semplice"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato colorato come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata colorata come un arcobaleno"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio fornito come testo normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Invia il dato messaggio come spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Invia l'emoticon specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Invia il messaggio specificato come avviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» non sembra un ID Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 è già invitato in questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Sei già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 è già in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 è stato invitato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id utente>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Invita l'utente in questa stanza virtuale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Si unisce alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias della stanza o id> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Richiede di unirsi alla stanza specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Se già nella stanza %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias della stanza o id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lascia la stanza specificata o questa stanza, se non ce n'è una specificata"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visualizzato>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Modifica il nome visualizzato globale"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Cambia il nome visualizzato in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 è già ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ora è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 non è un utente conosciuto."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 non è più ignorato."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Non ignorare l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<testo di reazione>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagisci al messaggio con il testo indicato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è già stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi bandire %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato bandito da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id utente> [<motivo>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bandisce l'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autorizzato a rimuovere il bando degli utenti da questa stanza "
|
||||
"virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 non è stato bandito da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Il bando per %1 è stato rimosso da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Rimuove il bando dell'utente specificato"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellerti dalla stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 non è in questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Non ti è consentito espellere gli utenti da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Non puoi espellere %1 da questa stanza virtuale."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 è stato espulso da questa stanza."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Rimuove l'utente dalla stanza"
|
||||
|
||||
@@ -1007,67 +1007,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Abilita le notifiche per questo account"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Messaggi nelle chat uno a uno"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Messaggi cifrati nelle chat uno a uno"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Messaggi nelle chat di gruppo"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Messaggi nelle chat di gruppo cifrate"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Messaggi di aggiornamento della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Messaggi contenenti il mio nome visualizzato"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Messaggi che menzionano il mio ID utente Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Messaggi che menzionano una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Messaggi contenenti la parte locale del mio ID Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notifiche alla stanza intera (@stanza)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Inviti a una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Invito a chiamata"
|
||||
@@ -1094,32 +1094,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 ha reagito con %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 hanno reagito con %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitato"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Preferito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Messaggi diretti"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Bassa priorità"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spazi"
|
||||
@@ -1134,77 +1134,77 @@ msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Segnalazione inviata correttamente."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Messaggio cifrato"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Rispondi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Rispondi..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Apri questo invito in NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rifiuta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Rifiuta e ignora utente"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Apri NeoChat"
|
||||
@@ -4599,22 +4599,22 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Stanza trovata"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4622,34 +4622,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Non c'è alcuna stanza %1 nell'elenco delle stanze. Controlla l'ortografia e "
|
||||
"l'account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nessuna applicazione per il collegamento"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il tuo sistema operativo non è riuscito a trovare un'applicazione per il "
|
||||
"collegamento."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire l'URL"
|
||||
|
||||
258
po/ja/neochat.po
258
po/ja/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
@@ -14,67 +14,67 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -560,321 +560,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -997,67 +997,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1082,32 +1082,32 @@ msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1122,77 +1122,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4490,53 +4490,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
258
po/ka/neochat.po
258
po/ka/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 06:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,67 +18,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "პუშ გაფრთხილებების მიღება"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: წვდომის კოდი არასწორი ან გაუქმებულია"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ქსელის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "შეიძლება წაშლილია?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "ბრელოკთან წვდომა აკრძალულია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "მიეცით უფლება NeoChat-ს, წვდომის კოდი წაიკითხოს"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ბრელოკი მიუწვდომელია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "დააყენეთ ბრელოკი, მაგალითად, ლინუქსზე KWallet ან GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "წვდომის კოდის წაკითხვის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "ფაილი გადმოსაწერად ძალიან დიდია."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "მხარდაჭერისთვის დაუკავშირდით თქვენი მატრიქსის სერვერის ადმინისტრატორს."
|
||||
@@ -566,321 +566,321 @@ msgstr "გამოიყენება მხოლოდ ავტოტე
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "მედიის ID '%1' სერვერის/მედიისIDის ნიმუშს არ მიჰყვება"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "გამოსახულების მოთხოვნა გაუქმდა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ოთახის სახელს ან მეტსახელს არ წააგავს."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "ოთახიდან გასვლა: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ოთახი %1 ვერ ვიპოვე."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "ახალი მეტსახელი მითითებული არაა. ცვლილებები არ განხორციელდება."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ¯\\_(ツ)_/¯ -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ( ͡° ͜ʖ ͡°) -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის (╯°□°)╯︵ ┻━┻ -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "უბრალო ტექსტური შეტყობინებებისთვის ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) -ის მიწერა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "მიმდინარე ემოტის ცისარტყელასავით გაფერადებულის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების უბრალო ტექსტის სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების სპოილერად გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "მითითებული ემოტის გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "მითითებული შეტყობინების შეტყობინების სახით გაგზავნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "\"%1\" matrix ID-ს არ ჰგავს."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ამ ოთახში უკვე მოწვეულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე ოთახშია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "მოიწვევს მომხმარებელს ამ ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "შესვლა ოთახში %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ვაკაკუნებ ოთახზე %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ოთახის მეტსახელი ან id [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "მითითებულ ოთახში შესვლის მოთხოვნები"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "უკვე ოთახში ბრძანდებით: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ოთახის მეტსახელი ან id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "მითითებული ოთახიდან, ან, თუ მითითებული არაა, მიმდინარე ოთახიდან გასვლა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<საჩვენებელი სახელი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს გლობალურად საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "ცვლის თქვენს ამ ოთახში საჩვენებელ სახელს"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 ახლა დაიგნორებულია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 იცნობი მომხმარებელია."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის დაიგნორება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 იგნორირებული აღარაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის იგნორის მოხსნა"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<რეაქციის ტექსტი>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "მითითებული ტექსტის მქონე შეტყობინებაზე რეაქცია"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 უკვე დაბანილია ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების დაბანვის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის ბანის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 დაიბანა ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<მომხმარებლის id> [<მიზეზი>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანი"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლებისთვის ბანის მოხსნა არ შეგიძლიათ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 არაა დაბანილი ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 -ს ამ ოთახიდან ბანი მოეხსნა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "მითითებული მომხმარებლის ბანის მოცილება"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "ოთახიდან თქვენს თავს ვერ გააგდებთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ოთახში არაა."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან მომხმარებლების გაყრის უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ამ ოთახიდან %1-ის გაგდების უფლება არ გაქვთ."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 გააგდეს ამ ოთახიდან."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ამ ოთახიდან მოცილება"
|
||||
|
||||
@@ -1005,67 +1005,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "ამ ანგარიშისთვის გაფრთხილებების ჩართვა"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინებები ერთი-ერთზე საუბრებში"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები ჯგუფურ საუბრებში"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები დაშიფრულ ჯგუფურ საუბრებში"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "ოთახის დონის აწევის შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "ჩემი საჩვენებელი სახელის შემცველი შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები, სადაც ჩემს Matrix-ის მომხმარებლის ID-ს ახსენებენ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები, სადაც ოთახს ახსენებენ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "ჩემი Matrix ID-ის ლოკალური ნაწილის შემცველი შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "მთლიანი ოთახის (@ოთახი) გაფრთხილებები"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "მოიწვევს ოთახში"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "ზარის მოსაწვევი"
|
||||
@@ -1092,32 +1092,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2-ის რეაქცია იყო %3"
|
||||
msgstr[1] "%2-ის რეაქცია იყო %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "მოწვეულია"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "რჩეული"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "ნორმალური"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "დაბალი პრიორიტეტი"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "სივრცეები"
|
||||
@@ -1132,77 +1132,77 @@ msgstr "ოთახის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "სივრცის შექმნის შეცდომა: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ანგარიში წარმატებით გაიგზავნა."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "გან: %1, გრძ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "ამ ოთახში NeoChat-ის გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "პასუხი"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "პასუხი…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 -მა ოთახში მოგიწვიათ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "ამ მოსაწვევის NeoChat-ში გახსნა"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "დასტური"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "უარყოფა"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "მომხმარებლის უარყოფა და იგნორი"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat-ის გახსნა"
|
||||
@@ -4549,53 +4549,53 @@ msgstr "გაგრძელება"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "მუშაობს"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "არასწორი ან ცარიელი Matrix-ის ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1-ი Matrix-ის არასწორი იდენტიფიკატორია"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "ოთახი ვერ ვიპოვე"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "ოთახების სიაში ოთახი %1 არ არსებობს. შეამოწმეთ მართლწერა და ანგარიში."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "მოითხოვეთ '%1'-ზე შესვლა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "ოთახში შესვლის მოთხოვნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "ბმულისთვის აპლიკაცია არ არსებობს"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტემამ ბმულისთვის აპლიკაცია ვერ იპოვა."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
|
||||
|
||||
258
po/ko/neochat.po
258
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-09 00:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "입력 알림 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "로그인 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "네트워크 오류: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "키체인 접근이 거부되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "키체인을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "키체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Matrix 서버 관리자에게 연락하십시오."
|
||||
@@ -567,321 +567,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "미디어 ID '%1'이(가) server/mediaId 형식을 따르지 않음"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "그림 요청이 취소됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "이 대화방을 떠납니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1'이(가) 대화방 ID나 별명이 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방을 떠납니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 대화방을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "새 별명을 입력하지 않았습니다. 변경 사항이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<메시지>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ¯\\_(ツ)_/¯ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ( ͡° ͜ʖ ͡°) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 (╯°□°)╯︵ ┻━┻ 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "일반 텍스트 메시지 앞에 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) 추가"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "지정한 이모지를 무지개색으로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 일반 텍스트로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 스포일러로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "지정한 이모지 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "지정한 메시지를 공지로 전송"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1'이(가) Matrix ID가 아닌 것 같습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 초대되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방으로 초대됨"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<사용자 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "사용자를 이 대화방으로 초대"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 입장합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<방 별명이나 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 접근을 시도합니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<대화방 별명이나 id> [<이유>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "지정한 대화방에 입장 요청"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 대화방에 이미 입장해 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<대화방 별명이나 id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "지정한 대화방을 떠납니다. 지정하지 않으면 현재 대화방을 떠남"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<표시 이름>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "전역 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서의 표시 이름을 변경함"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 이미 무시 중입니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 무시되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 님은 알려진 사용자가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 님은 무시 중이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 님이 더 이상 무시되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 무시 해제"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<반응 텍스트>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "메시지에 지정한 텍스트로 반응"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님은 이미 이 대화방에서 차단되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 차단할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<사용자 id> [<이유>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자 차단"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 차단 해제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단되지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 차단 해제되었습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "지정한 사용자의 차단 해제"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "자기 자신을 대화방에서 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 사용자를 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "이 대화방에서 %1 님을 추방할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 님이 이 대화방에서 추방당했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "대화방에서 사용자 제거"
|
||||
|
||||
@@ -1005,41 +1005,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "이 계정의 알림 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "삭제된 메시지 표시"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1047,17 +1047,17 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1065,21 +1065,21 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "님이 표시 이름을 지움"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "알림 표시"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1106,32 +1106,32 @@ msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 님이 %3(으)로 반응함"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "초대 받음"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "책갈피"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "개인 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "낮은 우선 순위"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "스페이스"
|
||||
@@ -1146,77 +1146,77 @@ msgstr "대화방 생성 실패: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "스페이스 생성 실패: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "신고했습니다."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "위도: %1, 경도: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 NeoChat 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "답장"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "답장..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat에서 이 초대장 열기"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "수락"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "거부"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "거부하고 사용자 무시"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1(%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4575,53 +4575,53 @@ msgstr "계속"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "작업 중"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "잘못되었거나 빈 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1이(가) 올바른 Matrix 식별자가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "대화방 목록에 %1이(가) 없습니다. 계정과 철자를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "대화방에 입장할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1'에 입장을 요청함"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "대화방 입장 요청을 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "링크에 사용할 수 있는 앱 없음"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL을 열 수 없음"
|
||||
|
||||
258
po/lt/neochat.po
258
po/lt/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
@@ -18,67 +18,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -567,321 +567,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1009,67 +1009,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1098,32 +1098,32 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1138,77 +1138,77 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4513,53 +4513,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
258
po/nl/neochat.po
258
po/nl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 14:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -18,68 +18,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Push-meldingen ontvangen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Netwerkfout: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Misschien is het verwijderd?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Bestand is te groot om te downloaden."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Neem contact op met uw matrix-serverbeheerder voor ondersteuning."
|
||||
@@ -566,321 +566,321 @@ msgstr "Alleen gebruikt voor autotests"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Alleen voor intern gebruik."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Media-id '%1' volgt niet server/mediaId patroon"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Verzoek om afbeelding is geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Deze room verlaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een room-id of alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Room %1 wordt verlaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Room %1 niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Geen nieuwe schermnaam gegeven, er zullen geen wijzigingen zijn."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<bericht>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ¯\\_(ツ)_/¯ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ( ͡° ͜ʖ ͡°) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt (╯°□°)╯︵ ┻━┻ vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Voegt ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) vóór aan een bericht met platte-tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emoticon gekleurd als een regenboog"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een platte tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven emote"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verzendt het gegeven bericht als een notitie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ziet er niet uit als een matrix-id."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 is al uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "U bent al in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 in al in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 is uitgenodigd in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Nodigt de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Meedoen in room \"%1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<room-alias of id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Doet mee in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Kloppen op room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<room-alias of id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen in de gegeven room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "U bent al in room %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<room-alias of id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verlaat de gegeven room of deze room, als er geen is gegeven"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<schermnaam>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw globale schermnaam"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Wijzigt uw schermnaam in deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt al genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt nu genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 is geen bekende gebruiker."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeert de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 wordt niet langer genegeerd."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Negeren van de gegeven gebruiker ongedaan maken"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reactietekst>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Op het bericht met de gegeven tekst reageren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is al verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room verbannen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 was verbannen uit deze room"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<gebruiker-id> [<reden>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verbant de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen verbande gebruikers uit deze room toelaten."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 is niet verbannen uit deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Verbande %1 is toegelaten tot deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verwijdert de ban van de gegeven gebruiker"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "U kunt niet uzelf uit de room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 in niet in deze room."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "U mag geen gebruikers uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "U mag %1 niet uit deze room schoppen."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 was uit deze room geschopt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Verwijdert de gebruiker uit in deze room"
|
||||
|
||||
@@ -1005,67 +1005,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>een {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Meldingen voor dit account inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Berichten in een-op-een chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Versleutelde berichten in een-op-een chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Berichten in groeps-chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Berichten in versleutelde groeps-chats"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Berichten over opwaarderen van room"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Berichten die mijn schermnaam bevatten"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Berichten die mijn Matrix gebruikers-ID noemen"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Berichten die een room noemen"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Berichten die het lokale deel van mijn Matrix-ID bevatten"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Meldingen van gehele room (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Uitnodigen aan een room"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Uitnodigingsoproep"
|
||||
@@ -1092,32 +1092,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reageerde met %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reageerde met %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Uitgenodigd"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favoriet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Directe berichten"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lage prioriteit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Spaties"
|
||||
@@ -1132,77 +1132,77 @@ msgstr "Aanmaken van room is mislukt: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ruimte aanmaken is mislukt: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport met succes verzonden."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Bte: %1, Lte: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Versleuteld bericht"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat in deze room openen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Beantwoorden"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Beantwoorden..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Deze uitnodiging in NeoChat openen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepteren"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Afwijzen"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Gebruiker afwijzen en negeren"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Neochat openen"
|
||||
@@ -4583,22 +4583,22 @@ msgstr "Doorgaan"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Werkend"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Verminkte of lege Matrix-id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 is geen juiste Matrix-identifier"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Room niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4606,32 +4606,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Er is geen room %1 in de lijst met rooms. Controleer de spelling en het "
|
||||
"account."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Deelnemen aan room is mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "U verzocht om mee te doen met '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Verzoek om mee te doen met room is mislukt"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Geen toepassing voor de koppeling"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Kon de URL niet openen"
|
||||
|
||||
258
po/nn/neochat.po
258
po/nn/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
@@ -20,68 +20,68 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Send varsling om skriving"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Feil ved innlogging: Ugyldig eller tilbaketrekt tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nettverksfeil: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanskje han er sletta?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Fila er for stor til å kunna lastast ned."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
|
||||
@@ -570,322 +570,322 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Medie-ID-en «%1» følgjer ikkje mønsteret «tenar/medie-ID»"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Biletførespurnaden vart avbroten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Forlèt rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein rom-ID eller eit alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Forlèt rom %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Fann ikkje rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nytt kallenamn ikkje oppgjeve. Ingen endringar vert gjort."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<melding>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til ¯\\_(ツ)_/¯ i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til ( ͡° ͜ʖ ͡°) i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til (╯°□°)╯︵ ┻━┻ i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Legg til ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) i starten av ei reintekstmelding"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding fargelagd som ein regnboge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk fargelagd som ein regnboge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som reintekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding med røpealarm"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeve uttrykk"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Sender oppgjeven melding som ei varsling"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» ser ikkje ut til å vera ein Matrix-ID."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt invitert til dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Du er alt i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt i dette rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 vart invitert til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<brukar-ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Inviterer brukaren til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Vert med i rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<rom-alias eller -ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Vert med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bankar på rommet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<rom-alias eller -id> [<grunngjeving>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Førespurnad om å få verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Du er alt med i rom %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<rom-alias eller -id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Forlèt valt eller (viss romnamn ikkje er oppgjeve) gjeldande rom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<visingsnamn>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Byter ditt globale visingsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Byter visingsnamnet ditt i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ignorert frå før."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 er no ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 er ein ukjend brukar."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorerer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje lenger ignorert."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Avignorerer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaksjonstekst>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reager på meldinga med ein tekst"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er alt utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja brukarar frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å utestengja %1 frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 vart utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<brukar-ID> [<grunngjeving>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Utestengjer brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å oppheva utestenging frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje lenger utestengd frå rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Opphevar utestenging av brukaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Du kan ikkje kasta deg sjølv ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 er ikkje med i rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta brukarar ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har ikkje løyve til å kasta %1 ut av rommet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 vart kasta ut av rommet."
|
||||
|
||||
# Er dette noko anna enn å kasta brukaren ut?
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Fjernar brukaren frå rommet"
|
||||
|
||||
@@ -1011,77 +1011,77 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Slå på varslingar for kontoen"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Vis sletta meldingar"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel editing display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Avbryt redigering av visingsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room Notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Romvarslingar"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Inviter brukar til rommet"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1110,35 +1110,35 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagerte med %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagerte med %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Invitert"
|
||||
|
||||
# Favorittrom.
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorittar"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Direktemeldingar"
|
||||
|
||||
# Vanlege rom, og bør derfor vera i fleirtal.
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Vanlege"
|
||||
|
||||
# Lågt prioriterte rom
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Lågt prioriterte"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Område"
|
||||
@@ -1153,79 +1153,79 @@ msgstr "Feil ved romregistrering: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Feil ved registrering av område: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapporten er no send."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Breiddegr.: %1 – lengdegr.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Kryptert melding"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Opna NeoChat i dette rommet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Svar …"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 inviterte deg til eit rom"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Opna invitasjonen i NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avvis"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4643,22 +4643,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Tom eller ugyldig Matrix-ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 er ikkje ein gyldig Matrix-identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4666,32 +4666,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Det finst ikkje noko rom %1 i romlista. Sjå til at du har skrive romnamnet "
|
||||
"rett og brukar rett konto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du har bedt om å få verta med i «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje be om å få verta med i rommet"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Manglar program for opning av lenkja"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"
|
||||
|
||||
258
po/pa/neochat.po
258
po/pa/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
@@ -17,70 +17,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -592,375 +592,375 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<message>"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<message>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ¯\\_(ツ)_/¯ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ( ͡° ͜ʖ ͡°) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "ਸਰਲ ਲਿਖਤ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਅੱਗੇ ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ਜੋੜਦਾ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaction text>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1093,41 +1093,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1135,17 +1135,17 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1153,21 +1153,21 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1196,32 +1196,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "ਸੱਦਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "ਮਨਪਸੰਦ"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1238,81 +1238,81 @@ msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "...ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "ਇਹ ਸੱਦਾ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4874,55 +4874,55 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ਠੀਕ ਮੈਟਰਿਕਸ ਪਛਾਣਕਰਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "ਰੂਮ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ %1 ਰੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਅਤੇ ਖਾਤੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
258
po/pl/neochat.po
258
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-16 11:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,67 +19,67 @@ msgstr ""
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Może został usunięty?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc."
|
||||
@@ -567,321 +567,321 @@ msgstr "Tylko dla samosprawdzania"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "ID pliku multimedialnego '%1' nie przestrzega wzorca serwera/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Żądanie wiadomości zostało anulowane"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Opuszcza ten pokój."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator pokoju, czy alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Opuszczanie pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nie podano nowego pseudonimu, więc nie nastąpi żadna zmiana."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<wiadomość>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Wstawia ¯\\_(ツ)_/¯ do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Wstawia ( ͡° ͜ʖ ͡°) do zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Poprzedza (╯°□°)╯︵ ┻━┻ w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Poprzedza ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) w zwykłej wiadomości tekstowej"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę w barwach tęczy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość w postaci zwykłego tekstu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako spojler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Wysyła daną emotikonę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Wysyła daną wiadomość jako powiadomienie"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' nie wygląda jak identyfikator matriksa."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zaproszony do tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 jest zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Już jesteś w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 przebywa już w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Zaprasza użytkownika do tego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Dołączanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Dołącza do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Pukanie do pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<alias lub id pokoju> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prośby o dołączenie do danego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Już przebywasz w tym pokoju %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<alias lub id pokoju>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Opuszcza dany pokój lub ten pokój, jeśli nie podano żadnego"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<wyświetlana nazwa>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją globalną, wyświetlaną nazwę"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Zmienia twoją wyświetlaną nazwę w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 jest teraz wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 nie jest znanym użytkownikiem."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Wycisza danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 nie jest już wyciszony."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa wyciszenie danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tekst reakcji>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość danym tekstem"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został już zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na banowanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na zbanowanie %1 w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został zbanowany w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<id-użytkownika> [<powód>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Banuje danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na odbanowywanie użytkowników w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nie jest zbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 został odbanowany w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Usuwa bana na danego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nie możesz wykopać samego siebie z pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nie przebywa w tym pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopywanie użytkowników z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nie masz pozwolenia na wykopanie %1 z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 został wykopany z tego pokoju."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Usuwa użytkownika z pokoju"
|
||||
|
||||
@@ -1008,67 +1008,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Włącz powiadomienia dla tego konta"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Wiadomości w rozmowach jeden na jednego"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Zaszyfrowane wiadomości w rozmowach jeden na jednego"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Wiadomości w rozmowach grupowych"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Wiadomości w zaszyfrowanych rozmowach grupowych"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Wiadomości uaktualnień pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Wiadomości zawierające moją wyświetlaną nazwę"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Wiadomości, które wspominają moje ID Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Wiadomości, które wspominają pokój"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Wiadomości, zawierające lokalną część mojego ID Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia w całym pokoju (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Zaprasza do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Zaproszenie do rozmowy"
|
||||
@@ -1097,32 +1097,32 @@ msgstr[0] "%2 zareagował %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 zareagował %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 zareagował %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Zaproszone"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Ulubione"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Zwykłe"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Niski priorytet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Odstępy"
|
||||
@@ -1137,77 +1137,77 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano zgłoszenie."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Szer.: %1, Dł.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Zaszyfrowana wiadomość"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Otwórz NeoChat w tym pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odpowiedz..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Otwórz to zaproszenie w NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Przyjmij"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odrzuć"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Odrzuć lub pomijaj użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Otwórz NeoChat"
|
||||
@@ -4575,55 +4575,55 @@ msgstr "Kontynuuj"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Pracuje"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Zniekształcony lub pusty id Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nie jest poprawnym identyfikatorem Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Nie ma pokoju w spisie pokojów %1. Sprawdź pisownię i konto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Brak programu obsługującego odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Twój system operacyjny nie może znaleźć programu, który obsłużyłby ten "
|
||||
"odnośnik."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
|
||||
|
||||
258
po/pt/neochat.po
258
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,70 +19,70 @@ msgstr ""
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Enviar as notificações de escrita"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||
"no Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -572,323 +572,323 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "O ID do conteúdo '%1' não segue o padrão 'server/mediaId'"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "O pedido da imagem foi cancelado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A sair desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID ou alcunha de sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "A sair da sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A sala %1 não foi encontrada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi indicada nenhuma nova alcunha, pelo que não irão ocorrer "
|
||||
"modificações."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada em texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como um aviso"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "O '%1' não parece ser um ID do Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi convidado para esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "O %1 já se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convida o utilizador para esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "A juntar-se à sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Junta-se à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "A contactar a sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID ou alcunha da sala> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Pedidos para se ligar à sala indicada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Já se encontra na sala %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<ID ou alcunha da sala>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Sai da sala indicada ou desta sala, caso não seja indicada nenhuma"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<nome visível>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível global"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Muda o seu nome visível nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já está a ser ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "O %1 está agora ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "O %1 não é um utilizador conhecido."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignora o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "O %1 não está ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "O %1 já não é mais ignorado."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Reactiva o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reacção>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagir a esta mensagem com o texto indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir os utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para banir o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ID do utilizador> [<razão>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Expulsa o utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para aceitar de volta utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 não está expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "O %1 já não está mais expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Remove a expulsão do utilizador indicado"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Não se pode expulsar a si próprio da sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "O %1 não se encontra nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar utilizadores desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Não tem permissão para expulsar o %1 desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "O %1 foi expulso desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Remove o utilizador da sala"
|
||||
|
||||
@@ -1014,87 +1014,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Activar as notificações desta conta"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Mensagens nas conversas de um-para-um"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Mensagens codificadas nas conversas de um-para-um"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Mensagens nas conversas em grupo codificadas"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Mensagens de actualização da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Mensagens que contêm o meu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Notificações completas da sala (@sala)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Convites para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1123,32 +1123,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagiu com %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagiram com %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidado"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens Directas"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioridade baixa"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
@@ -1163,79 +1163,79 @@ msgstr "Não foi possível criar a sala: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o espaço: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "O relatório foi enviado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4712,54 +4712,54 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "O ID do Matrix está vazio ou é inválido"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "O %1 não é um identificador correcto do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Não existe nenhuma sala %1 na lista. Verifique a ortografia e a conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Pediu para se ligar ao '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Não foi possível pedir para se ligar à sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Sem aplicação para a ligação"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível ao sistema operativo encontrar uma aplicação para a ligação."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
@@ -18,68 +18,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send Typing Notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações de digitação"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Falha ao entrar: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez ele foi excluído?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -594,372 +594,372 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "A mídia de id '%1' não segue o padrão server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "A solicitação de imagem foi cancelada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Sair da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa uma messagem de texto simples com ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa (╯°□°)╯︵ ┻━┻ em uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Prefixa ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) em uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem colorida como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o emote colorido como arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem como spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 já foi convidado para esta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 está banido desta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Você já está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 já está nesta sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ID do usuário>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Convidar o usuário para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Configurar sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "entrou na sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Não ignorar mais este usuário"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<reaction text>"
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<texto da reação>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorar este ignorar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "baniu a si mesmo da sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1094,41 +1094,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Enviar mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1136,17 +1136,17 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "limpou seu nome de exibição"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1154,21 +1154,21 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "limpou seu nome de exibição"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Mostrar notificações"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1197,32 +1197,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagiu com %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagiu com %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Convidado"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorito"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens diretas"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Prioridade baixa"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Espaços"
|
||||
@@ -1239,80 +1239,80 @@ msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Senha alterada com sucesso"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem criptografada"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Responder..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Abrir este convite no NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rejeitar"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4899,58 +4899,58 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID da Matrix errado ou vazio"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 não é um ID correto da Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sala não encontrada"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sala %1 não consta na lista de salas. Verifique o nome da sala e da conta."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nenhum aplicativo achado para este link"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seu sistema operacional não conseguiu encontrar um aplicativo para este "
|
||||
"link."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir a URL"
|
||||
|
||||
258
po/ru/neochat.po
258
po/ru/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 15:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
@@ -19,70 +19,70 @@ msgstr ""
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Ошибка входа в систему: токен доступа недействителен или отозван"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ошибка сети: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не найден токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Возможно, он был удалён."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Не удалось получить доступ к связке ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Разрешите приложению NeoChat прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Нет ни одной доступной связки ключей."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Установите приложение, предоставляющее службу связки ключей, например "
|
||||
"KWallet или Gnome Keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать токен доступа"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Слишком большой файл для загрузки."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору сервера Matrix."
|
||||
@@ -575,323 +575,323 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Идентификатор медиафайла «%1» не соответствует шаблону сервера или шаблону "
|
||||
"медиафайла"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Запрос изображения был отменен"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Покинуть эту комнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора комнаты или псевдонима."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Покинуть комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Комната «%1» не найдена."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Новое имя не указано, никаких изменений не произойдёт."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<сообщение>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ¯\\_(ツ)_/¯ к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ( ͡° ͜ʖ ͡°) к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет (╯°□°)╯︵ ┻━┻ к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Добавляет ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) к текстовому сообщению"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение, окрашивая его в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию, окрашенную в цвета радуги"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в формате обычного текста"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в качестве спойлера"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Отправляет указанную эмоцию"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Отправляет указанное сообщение в виде уведомления"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "«%1» не соответствует формату идентификатора Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже приглашён в эту комнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 заблокирован в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Вы уже находитесь в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 уже находится в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Пригласить пользователя в эту комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Вход в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Войти в заданную комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Стук в комнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<псевдоним или идентификатор комнаты> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Отправить запрос на присоединение к заданной комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Вы уже в комнате %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<псевдоним или идентификатор комнаты>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Покинуть заданную комнату или эту комнату, если таковой не задан"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<отображаемое имя>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Изменить своё отображаемое имя в этой комнате"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 уже игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 теперь игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 — неизвестный пользователь."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 больше не игнорируется."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Перестать игнорировать данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакции>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Реакция на сообщение заданным текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 уже заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права блокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права заблокировать %1 в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 был заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<идентификатор пользователя> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Заблокировать указанного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права разблокировать пользователей в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не заблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был разблокирован в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Отменить блокировку данного пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Вы не можете выгнать себя из комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 не находится в этой комнате."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгонять пользователей из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Вы не имеете права выгнать пользователя %1 из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "Пользователь %1 был выгнан из этой комнаты."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Удалить пользователя из комнаты"
|
||||
|
||||
@@ -1023,87 +1023,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Включить уведомления для этой учётной записи"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Сообщения в личных чатах"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Зашифрованные сообщения в личных чатах"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Сообщения в групповых чатах"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Сообщения в зашифрованных групповых чатах"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Сообщения об обновлении комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Сообщения, содержащие моё отображаемое имя"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления для всех в комнате (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Приглашения в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1136,32 +1136,32 @@ msgstr[1] "%2 пользователя использовали %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 пользователей использовали %3"
|
||||
msgstr[3] "%2 пользователь использовал %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Приглашения"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Избранные"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Личные сообщения"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обычные"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "С низким приоритетом"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Пространства"
|
||||
@@ -1178,77 +1178,77 @@ msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не удалось создать комнату: «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Жалоба отправлена."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифрованное сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Ответить…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 пригласил вас в комнату"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Открыть это приглашение в NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Принять"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Отклонить и игнорировать пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Открыть NeoChat"
|
||||
@@ -4746,54 +4746,54 @@ msgstr "Продолжить"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Недопустимый или пустой идентификатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 — некорректный идентификатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Комната не найдена"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В списке комнат нет комнаты «%1». Проверьте орфографию и учётную запись."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Вы отправили запрос на присоединение к «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Не удалось отправить запрос на присоединение к комнате"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Отсутствует приложение, позволяющее открыть эту ссылку"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Системе не удалось найти приложение, позволяющее открыть ссылку."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Не удалось открыть адрес"
|
||||
|
||||
258
po/sk/neochat.po
258
po/sk/neochat.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
@@ -16,70 +16,70 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Chyba siete: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access Token (Optional)"
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -596,391 +596,391 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "ID média „%1“ nezodpovedá vzoru server/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Žiadosť o obrázok bola zrušená"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave room"
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Opustiť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room not found"
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "Odoslať správu"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ( ͡° ͜ʖ ͡°) na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Pridá ¯\\_(ツ)_/¯ na začiatok textovej správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Odošle daný emotikon zafarbený ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Odošle danú správu zafarebnú ako dúha"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure room"
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Nastaviť miestnosť"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "joined the room"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "sa pripojil k miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagovať na túto správu textom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label Parameter of a command"
|
||||
#| msgid "<user-id>"
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<user-id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
@@ -1116,41 +1116,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Odoslať správu"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1158,17 +1158,17 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1176,21 +1176,21 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Zobraziť upozornenia"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1221,32 +1221,32 @@ msgstr[0] "%2 reagovali s %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagovali s %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 reagovalo s %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Pozvaný"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Obľúbené"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Priame správy"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normálne"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Nízka priorita"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Medzery"
|
||||
@@ -1263,83 +1263,83 @@ msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Password changed successfully"
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Heslo úspešne zmenené"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Upraviť správu"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpovedať"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odpovedať..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open a private chat"
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Otvoriť súkromný chat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Prijať"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Odmietnuť"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4913,56 +4913,56 @@ msgstr "Pokračovať"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Poškodené alebo prázdne Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nie je správny Matrix identifikátor"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Miestnosť sa nenašla"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V zozname izieb nie je žiadna miestnosť %1. Skontrolujte pravopis a účet."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Žiadna aplikácia pre odkaz"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
258
po/sl/neochat.po
258
po/sl/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 09:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
@@ -20,67 +20,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Sprejemanje potisnih obvestil"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Napaka omrežja: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Datoteka je prevelika za prenos."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Stopite v stik za podporo z vašim skrbnikom matrixa."
|
||||
@@ -569,321 +569,321 @@ msgstr "Se uporablja samo za avtotestiranja"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Samo za interno rabo."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Id medija '%1' ne sledi vzorcu strežnik/mediaId"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Zahtevek za sliko je bil preklican"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Zapušča to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik sobe ali vzdevek."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Zapušča sobo %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Sobe %1 ni mogoče najti."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Ni danega novega vzdevka, ostane brez sprememb."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<sporočilo>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ¯\\_(ツ)_/¯ v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda ( ͡° ͜ʖ ͡°) v enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono (╯°□°)╯︵ ┻━┻ pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Doda predpono ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) pred enostavno besedilo sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo obarvano kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček obarvan kot mavrica"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot enostavno besedilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot motilnik"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Pošlji dan čustvenček"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Pošlji dano sporočilo kot obvestilo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ne izgleda kot določilnik matrike."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 je ponovno povabljen v to sobo."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ste že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 je že v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Povabi uporabnika v to sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Se pridružujem sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<določilnik sobe ali vzdevek>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Se pridružuje dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Trkam v sobo %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<vzdevek sobe ali določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Prošnje za pridružitev k dani sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ste že v sobi %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<vzdeve sobe ali določilnik>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Zapušča dano sobo ali to sobo, če ni nobene določene"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<ime prikaza>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Spremeni vaše globalno ime prikaza"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Spremeni ime prikaza v teh sobi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 je že prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 je zdaj prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 ni znan uporabnik."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ni več prezrt."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Od-prezri danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<besedilo odziva>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z danim besedilom"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je že izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za izobčanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bil izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<uporabnikov določilnik>[<razlog>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Izobči danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za preklic izobčenja iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ni izobčen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 je bilo preklicano izobčenje iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Odstrani izobčenje danega uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ne morete samega sebe odstraniti iz sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 ni v tej sobi."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje uporabnikov iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nimate dovoljenja za odstranjevanje %1 iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 je izločen iz te sobe."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Odstrani uporabnika iz te sobe"
|
||||
|
||||
@@ -1012,67 +1012,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Omogoči obvestila za ta račun"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Sporočila v klepetih iz oči v oči"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Šifrirana sporočila pri klepetih iz oči v oči"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Sporočila v skupinskih klepetih"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Sporočila v šifriranih skupinskih klepetih"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Sporočila o posodabljanju sob"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moje ime zaslona"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Sporočila, ki omenjajo moj Matrix uporabniški določilnik"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Sporočila, ki omenjajo sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Sporočila, ki vsebujejo moj lokalni del Matrix določilnika"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Obvestila za celotno sobo (@room)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Povabila v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Povabilo za klic"
|
||||
@@ -1103,32 +1103,32 @@ msgstr[1] "%2 sta reagirala z %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 so reagirali z %3"
|
||||
msgstr[3] "%2 je reagiralo z %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Povabljen"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Priljubljen"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Neposredna sporočila"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalno"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Nizka prednost"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Presledki"
|
||||
@@ -1143,77 +1143,77 @@ msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Ustvarjanje prostora ni uspelo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Poročilo uspešno poslano."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Šifrirano sporočilo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Odpri Neo-chat v tej sobi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Odgovori..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Odprite to povabilo v NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Sprejmi"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Zavrni"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Zavrni in prezri uporabnika"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Odpri NeoChat"
|
||||
@@ -4574,53 +4574,53 @@ msgstr "Nadaljuj"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "V delovanju"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Slabo oblikovan ali prazen Matrix id"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ni pravilen Matrix identifikator"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Sobe ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Soba %1 ne obstaja na seznamu sob. Preverite črkovanje in račun."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Neuspela pridružitev v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Prosili ste za pridružitev k '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Neuspela prošnja za pridružitev v sobo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Ni aplikacije za povezavo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
|
||||
|
||||
258
po/sv/neochat.po
258
po/sv/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,69 +17,69 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Skicka skrivunderrättelser"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Kanske har den tagits bort?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Filen är för stor att ladda ner"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support."
|
||||
@@ -567,321 +567,321 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Media-id '%1' följer inte server/media-id mönster"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Bildbegäran har avbrutits"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Lämnar rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "%1 ser inte ut som en rumsidentifierare eller alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Lämnar rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Rummet %1 hittades inte."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Inget nytt smeknamn angivet, inga ändringar görs"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<meddelande>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ¯\\_(ツ)_/¯ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ( ͡° ͜ʖ ͡°) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till (╯°□°)╯︵ ┻━┻ först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Lägger till ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) först i ett vanligt textmeddelande"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande färglagt som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis färglagd som en regnbåge"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som vanlig text"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Skickar angivet meddelande som en spoiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Skickar given smilis"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Skickar givet meddelande som en anmärkning"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "%1 ser inte ut som en matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan inbjuden till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 bjöds in till rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Bjuder in användare till rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Går med i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifierare>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Går med i det givna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Knackar på rum %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<rumalias eller identifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Frågar om att gå med i det angivna rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Du är redan i rummet %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<rumalias eller identifierare>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Lämnar angivet rum eller detta rummet, om inget är angivet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<visat namn>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt globala visningsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Ändrar ditt visningsnamn i rummet"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 är redan ignorerad"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 är nu ignorerad."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 är inte en känd användare."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ignorerar den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 ignoreras inte längre"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Sluta ignorera den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<reaktionstext>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Reagera på meddelandet med den angivna texten"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är redan bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att bannlysa %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har bannlysts från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<användaridentifikation> [<orsak>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Bannlyser den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att sluta bannlysa användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 är inte bannlyst från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 har slutat bannlysas från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Tar bort bannlysningen för den angivna användaren"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Du kan inte kasta ut dig själv från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 finns inte i rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut användare från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Du har inte tillåtelse att kasta ut %1 från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 kastades ut från rummet."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Tar bort användaren från rummet"
|
||||
|
||||
@@ -1007,41 +1007,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Aktivera underrättelser för kontot"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Visa borttagna meddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1049,17 +1049,17 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -1067,21 +1067,21 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Visa underrättelser"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Bjöd in användare till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1110,32 +1110,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reagerade med %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reagerade med %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Inbjuden"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Favorit"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Direktmeddelanden"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Låg prioritet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Utrymmen"
|
||||
@@ -1150,79 +1150,79 @@ msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport skickades med lyckat resultat."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Krypterat meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Öppna NeoChat för rummet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Svara"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Svara..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Öppna inbjudan i NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Acceptera"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Avslå"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4652,22 +4652,22 @@ msgstr "Fortsätt"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbetar"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Felformad eller tom Matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Rummet hittades inte"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4675,32 +4675,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Det finns inget rum som heter %1 i listan över rum. Kontrollera stavningen "
|
||||
"och kontot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Inget program för länken"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
|
||||
|
||||
258
po/ta/neochat.po
258
po/ta/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-17 16:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -17,70 +17,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "புஷ் அறிவிப்புகளைப் பெறுவது"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கன் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "சாவிக்கொத்தை அணுக முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க நியோச்சாட்டை அனுமதிக்கவும்"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "எந்த சாவிக்கொத்தும் கிடைக்கவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ஓர் சாவிக்கொத்து நிரலை நிறுவுங்கள், எ.கா. லினக்ஸில் KWallet அல்லது GNOME keyring."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "அணுகல் டோக்கனை படிக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "உதவிக்கு உங்கள் மேட்ரிக்ஸு சேவையக நிர்வாகியை தொடர்புகொள்ளுங்கள்."
|
||||
@@ -567,323 +567,323 @@ msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "'%1' என்ற ஊடக அடையாளம் server/mediaId எனும் பாங்கில் இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "பட கோரிக்கை ரத்து செய்யப்பட்டது"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் அரங்கின் பெயரைப் போலோ மாற்றுப்பெயரைப் போலோ தெரியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கிலிருந்து வெளியேறுகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "புனைப்பெயர் வழங்கப்படாததால் எம்மாற்றமும் நிகழாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<செய்தி>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ¯\\_(ツ)_/¯ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ( ͡° ͜ʖ ͡°) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் (╯°□°)╯︵ ┻━┻ என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "சாதாரண செய்திக்கு முன்னால் ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) என்பதை சேர்க்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "செய்திக்கு வானவில்லின் நிறங்களை இட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "கொடுக்கப்படும் முகவடியை வானவில் நிறமிட்டு அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "செய்தியை சாதாரண உரையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "செய்தியை ஸ்பாய்லராக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "விருப்பமான முகவடியை அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "செய்தியை அறிக்கையாக அனுப்பும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' ஓர் மேட்ரிக்சு அடையாளம்போல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே இவ்வரங்கில் உள்ளிர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "பயனரை இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைகிறீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "உரிய அரங்கிலு நுழையும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரப்படுகிறது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்> [<காரணம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட அரங்கினுள் நுழைய அனுமதி கோரும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "%1 எனும் அரங்கில் ஏற்கனவே உள்ளீர்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<அரங்கின் மாற்றுப்பெயர் அல்லது அடையாளம்>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"குறிப்பிட்ட அரங்கிலிருந்து (எதுவும் குறிப்பிடப்படா பட்சத்தில் தற்போதைய அரங்கிலிருந்து) "
|
||||
"வெளியேறும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<காட்சிப்பெயர்>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "பொதுவான உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலுள்ள உங்கள் காட்சிப்பெயரை மாற்றும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 ஏற்கனவே பொருட்படுத்தப்படாமல் உள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்பட மாட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 நமக்கு தெரிந்த பயனர் அல்ல."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்தப்படாதவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 பொருட்படுத்தப்படாமல் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 இனிமேல் பொருட்படுத்தப்படுவார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை பொருட்படுத்த வேண்டியவராக அமைக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<எதிர்வினையின் உரை>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட உரையுடன் செய்திக்கு எதிர்வினையிடு"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து ஏற்கனவே தடைசெய்யப்பட்டுள்ளார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை தடை செய்யும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<பயனர் பெயர்> [காரணம்]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனரை தடை செய்யும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கில் பயனர்களின் மீதான தடையை நீக்கும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து தடைசெய்யப்படவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 மீதான இவ்வரங்கிலான தடை நீக்கப்பட்டது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "குறிப்பிட்ட பயனர் மீதான தடையை நீக்கும்"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "உங்களை நீங்களே அரங்கிலிருந்து வெளியேற்ற முடியாது."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கில் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து பயனர்களை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து %1 என்பவரை வெளியேற்றும் அனுமதி உங்களிடம் இல்லை."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேற்றப்பட்டார்."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "பயனரை அரங்கிலிருந்து நீக்கும்"
|
||||
|
||||
@@ -1008,67 +1008,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "இக்கணக்குக்கான அறிவிப்புகளை இயக்கு"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடல்களிலுள்ள மறையாக்கப்பட்ட செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்ட குழு உரையாடல்களிலுள்ள செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "அரங்கு புதுப்பிப்பு செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "என் காட்சிப்பெயரைக் கொண்ட செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு பயனர் அடையாளத்தைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "ஓர் அரங்கைக் கொண்டுள்ள செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "என் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தின் உள்ளகப்பகுதியைக் கொண்ட செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "முழு அரங்கிற்கான (@room) அறிவிப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "அரங்கிற்கான வரவழைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "குரல்வழி உரையாடலுக்கான அழைப்பு"
|
||||
@@ -1095,32 +1095,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டார்"
|
||||
msgstr[1] "%2 %3 என்று எதிர்வினையிட்டனர்"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "வரவழைப்புகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "பிடித்தவை"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "நேரடி செய்திகள்"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "சாதாரணமானவை"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "முக்கியமில்லாதவை"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "இடங்கள்"
|
||||
@@ -1135,77 +1135,77 @@ msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்விய
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "இட உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "புகார் வெற்றிகரமாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "இந்த அரங்கில் நியோச்சாட்டை திற"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "பதிலளி"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "பதிலளி..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு வரவழைத்தார்"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "இவ்வழைப்பை நியோச்சாட்டில் திற"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "மறு"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "மறுத்து பயனரைத் தடு"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "நியோச்சாட்டைத் திற"
|
||||
@@ -4539,55 +4539,55 @@ msgstr "தொடர்"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "வேலை செய்கிறது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "செல்லுபடியாகாத அல்லது காலியான Matrix கணக்குப்பெயர்"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 ஒரு முறையான Matrix கணக்குப்பெயர் அல்ல"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "அரங்கு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"அரங்குகளின் பட்டியலில் %1 என்று எந்த அரங்கும் இல்லை. எழுத்தாக்கம் மற்றும் கணக்கை சரிபாருங்கள்."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' அரங்கில் நுழைய அனுமதி கோரினீர்கள்"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "அரங்கில் நுழைய அனுமதிகோருவது தோல்வியடைந்தது"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "இணைப்புக்கேற்ற செயலி இல்லை"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"இந்த இணைப்பைத் திறக்கக் கூடிய செயலியை உங்கள் இயக்குதளத்தால் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
|
||||
@@ -21,67 +21,67 @@ msgstr ""
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -580,333 +580,333 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unignore this user"
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "o weka e len pi jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1037,71 +1037,71 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "o pana e toki"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ignore this user"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "o len e jan ni"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1132,32 +1132,32 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1172,78 +1172,78 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit Message"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "o ante e toki"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
@@ -4655,53 +4655,53 @@ msgstr "o awen tawa"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
258
po/tr/neochat.po
258
po/tr/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 23:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,68 +19,68 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.01.85\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Anında bildirimler alınıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oturum açma başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırıldı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Ağ hatası: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Lütfen NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. K Cüzdan veya GNOME keyring"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Dosya, indirmek için pek büyük."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Destek için Matrix sunucusu yöneticisine ulaşın."
|
||||
@@ -567,321 +567,321 @@ msgstr "Yalnızca kendiliğinden sınamalar için kullanılır"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Yalnızca içsel kullanım."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "Ortam kimliği '%1', sunucu/ortamKimliği dizgisini izlemiyor"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Görsel isteği iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan ayrılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1', bir oda kimliği veya arması gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "%1 odasından ayrılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "%1 odası bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Hiçbir yeni takma ad sağlanmadı; bir değişiklik yapılmayacak."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<ileti>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ¯\\_(ツ)_/¯ ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ( ͡° ͜ʖ ͡°) ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye (╯°□°)╯︵ ┻━┻ ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Bir düz metin iletiye ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) ekler"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gökkuşağı renklerinde gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi düz metin olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi sürprizbozan olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Verilen gülücüğü gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Verilen iletiyi bildirim olarak gönderir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1', bir Matrix kimliği gibi görünmüyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odaya davet edildi"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Halihazırda bu odadasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odada."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1, sizi bu odaya davet etti"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı bu odaya davet eder"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "%1 odasına katılınıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<oda kimliği veya arması>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "'%1' odasına tıklatılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<oda arması veya kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Verilen odaya katılmayı ister"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Halihazırda %1 odasındasınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<oda kimliği veya arması>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Verilen odadan veya bir tane verilmemişse bu odadan ayrılır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<görüntü adı>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Global görüntü adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Bu odada görüntülenen adınızı değiştirir"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1, bilinen bir kullanıcı değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok sayar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1, yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1, artık yok sayılmıyor."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yok saymayı durdurur"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<tepki metni>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Bu iletiye verilmiş metinle tepki ver"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, halihazırda bu odadan yasaklı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını yasaklamaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklanmış."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<kullanıcı kimliği> [<gerekçe>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcıyı yasaklar"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıların yasağını kaldırmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan yasaklı değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kullanıcısının bu odadan yasağı kaldırıldı."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Verilen kullanıcının yasağını kaldırır"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Kendinizi odadan kovamazsınız."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odada değil."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan kullanıcıları kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Bu odadan %1 kullanıcısını kovmaya izniniz yok."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1, bu odadan kovuldu."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Kullanıcıyı odadan kaldırır"
|
||||
|
||||
@@ -1006,67 +1006,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Bu hesap için bildirimleri etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Birebir sohbetlerdeki iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Birebir sohbetlerdeki şifreli iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Grup sohbetlerdeki iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Şifreli grup sohbetlerindeki iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Oda yükseltme iletileri"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Görüntü adımı içeren iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Matrik kullanıcı kimliğimi belirten iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Bir odayı belirten iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix kimliğimin yerel kısmını içeren iletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Tüm oda (@oda) bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Bir odaya olan davetler"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Çağrı daveti"
|
||||
@@ -1093,32 +1093,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2, %3 ile tepki verdi"
|
||||
msgstr[1] "%2, %3 ile tepki verdi"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Davet Edilen"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Sık Kullanılanlar"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Doğrudan İletiler"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal Odalar"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Düşük öncelik"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Alanlar"
|
||||
@@ -1133,77 +1133,77 @@ msgstr "Oda oluşturulamadı: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Alan oluşturma başarısız: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapor başarıyla gönderildi."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Enlem: %1, Boylam: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Şifreli İleti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Bu odada NeoChat'i açın"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Yanıtla"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Yanıtla..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Bu daveti NeoChat'te aç"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul Et"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Reddet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Reddet ve Yok Say"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Aç: NeoChat"
|
||||
@@ -4560,53 +4560,53 @@ msgstr "Sürdür"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Çalışıyor"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Hatalı oluşturulmuş veya boş Matrix kimliği"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1, doğru bir Matrix tanımlayıcısı değil"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Oda bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "Oda listesinde %1 diye bir oda yok. Hesabı ve yazımı denetleyin."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Odaya katılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' odasına katılmak istediniz"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Odaya katılma istenemedi"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Bağlantı için bir uygulama yok"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "URL açılamadı"
|
||||
|
||||
258
po/uk/neochat.po
258
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 08:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -20,69 +20,69 @@ msgstr ""
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Отримання імпульсних сповіщень"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Помилка у мережі: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Не знайдено жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Можливо, його вилучено?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
|
||||
"keyring у Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Файл є надто великим для отримання."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -573,323 +573,323 @@ msgstr "Використовують лише для автоматичного
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Лише для внутрішнього використання."
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ідентифікатор мультимедійних даних «%1» не відповідає взірцю сервер/"
|
||||
"ідентифікатор_мультимедійних_даних"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "Запит щодо зображення було скасовано"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "Полишаємо цю кімнату."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором або альтернативною назвою кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "Полишаємо кімнату %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "Кімнати %1 не знайдено."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Не вказано нового псевдоніма, ніяких змін внесено не буде."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<повідомлення>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ¯\\_(ツ)_/¯ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ( ͡° ͜ʖ ͡°) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати (╯°□°)╯︵ ┻━┻ перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Дописати ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) перед звичайним текстовим повідомленням"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення розфарбованим у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію розфарбованою у кольори веселки"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як звичайний текст"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як спойлер"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Надіслати вказану емоцію"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "Надіслати вказане повідомлення як зауваження"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "Здається, «%1» не є ідентифікатором matrix."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 вже запрошено до цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 було запрошено до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Запрошує користувача до цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Долучається до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Долучається до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Стукаємося до кімнати %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Надсилає запит щодо долучення до вказаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Ви вже перебуваєте у кімнаті %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<альтернативна назва або ідентифікатор кімнати>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "Полишає вказану кімнату або цю кімнату, якщо кімнату не вказано"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<показане ім'я>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Змінює ваше загальне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Змінює ваше показане ім'я у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 вже додано до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 тепер є ігнорованим."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 не є відомим користувачем."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Ігнорує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 не включено до ігнорованих."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 Ігнорується."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Скасовує ігнорування вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<текст реакції>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Зреагувати на це повідомлення вказаним текстом"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 вже заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете блокувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете заблокувати %1 у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<ідентифікатор користувача> [<причина>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Блокує вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете розблоковувати користувачів у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 не заблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 було розблоковано у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Вилучає блокування зі вказаного користувача"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викинути себе з кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 не перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати користувачів з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Ви не можете викидати %1 з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 було викинуто з цієї кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Вилучає користувача з кімнати"
|
||||
|
||||
@@ -1018,68 +1018,68 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Увімкнути сповіщення для цього облікового запису"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Повідомлення у спілкуванні один на один"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Зашифровані повідомлення у спілкуваннях один на один"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Повідомлення у групових спілкуваннях"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Повідомлення у зашифрованих групових спілкуваннях"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Повідомлення щодо оновлення кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "Повідомлення, що містять ваше показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "Повідомлення, у яких згадують ваш ідентифікатор користувача Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "Повідомлення, у яких згадують кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повідомлення, у яких міститься локальна частина вашого ідентифікатора Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Усі сповіщення кімнати (@кімната)"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Запрошує до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Запрошення до дзвінка"
|
||||
@@ -1110,32 +1110,32 @@ msgstr[1] "Реакція %2 — %3"
|
||||
msgstr[2] "Реакція %2 — %3"
|
||||
msgstr[3] "Реакція %2 — %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Запрошено"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Улюблене"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Безпосередні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звичайні"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Низький пріоритет"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Простори"
|
||||
@@ -1150,77 +1150,77 @@ msgstr "Не вдалося створити кімнату: %1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Не вдалося створити простір: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "Відкрити NeoChat у цій кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Відповісти"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Відповісти…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Відмовити"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "Відмовити та ігнорувати користувача"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "Відкрити NeoChat"
|
||||
@@ -4602,22 +4602,22 @@ msgstr "Продовжити"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Працюємо"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Помилково форматований або порожній ідентифікатор Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 не є правильним ідентифікатором Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "Кімнату не знайдено"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4625,34 +4625,34 @@ msgstr ""
|
||||
"У списку кімнат немає кімнати %1. Перевірте, чи правильно вписано обліковий "
|
||||
"запис."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Ви надіслали запит щодо долучення до «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо долучення до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Немає програми для обробки посилання"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вашою операційною системою не знайдено програми, яка могла б обробити "
|
||||
"посилання."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити адресу"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 03:32\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -17,69 +17,69 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/neochat/neochat.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 44721\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "登录失败:访问令牌无效或被吊销"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登录失败:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "网络错误:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "无法找到访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "可能已被删除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "访问钥匙环被拒绝。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "请允许 NeoChat 读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "没有可用的钥匙环。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请安装钥匙环,例如 Linux 平台上的 KDE 密码库(KWallet)或 GNOME 钥匙圈"
|
||||
"(GNOME keyring)"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "无法读取访问令牌"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "文件太大,无法下载。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "请联系 Matrix 服务器管理员寻求支持。"
|
||||
@@ -569,321 +569,321 @@ msgstr "仅用于自动测试"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "仅内部使用。"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "媒体 ID '%1' 不符合服务器 / 媒体 ID 样式"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "图像请求已被取消"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "离开此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' 似乎不是聊天室 ID 或别名。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "正在离开聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "聊天室 %1 未找到。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "未提供新昵称,昵称将保持不变。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<消息内容>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在纯文本消息前追加 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "发送这条彩虹色的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "发送这个彩虹色的表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "将此消息作为纯文本消息发送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为防剧透"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "发送此表情"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' 似乎不是 Matrix ID。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 已被邀请到此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "你已经在这个聊天室了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 已在此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 被邀请加入此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<用户 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "邀请用户加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "正在加入聊天室:%1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "加入此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "正在敲聊天室 '%1' 的门。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<聊天室别名或 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "请求加入此聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "您已在聊天室 %1 中。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<聊天室别名或 ID>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "离开指定的聊天室,若未指定聊天室则离开当前聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<显示名称>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "修改你的全局显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 不是已知用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 未被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 不再被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<要回应的文本>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用所提供的文本回应消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "封禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "解封此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 不在此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "从聊天室中移除此用户"
|
||||
|
||||
@@ -1006,67 +1006,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "为此账户启用通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "私聊中的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "私聊中的加密消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "群聊中的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "加密群聊中的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "聊天室升级消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "包含我显示名称的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "提及我的 Matrix 用户 ID 的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "提及聊天室的消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "整个聊天室 (@room) 的通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "邀请加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "通话邀请"
|
||||
@@ -1091,32 +1091,32 @@ msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 回应了 %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "已邀请"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "收藏夹"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "私聊"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "普通"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "低优先级"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "空间"
|
||||
@@ -1131,77 +1131,77 @@ msgstr "聊天室创建失败:%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "空间创建失败:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "举报成功。"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "纬度:%1,经度:%2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "加密的消息"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1:%2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在此聊天室打开 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回复"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "回复..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 邀请您加入聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "在 NeoChat 中打开此邀请"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "拒绝并忽略用户"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "打开 NeoChat"
|
||||
@@ -4507,53 +4507,53 @@ msgstr "继续"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "正在处理"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Matrix id 为空或格式错误"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 不是正确的 Matrix 标识符"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "未找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "聊天室列表中没有聊天室 %1。请检查拼写和账号是否正确。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "加入聊天室失败"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "请求加入聊天室失败"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "没有用于此链接的应用程序"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "无法打开 URL"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 16:17+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
@@ -20,67 +20,67 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "登入失敗:存取權杖無效或已撤銷"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "登入失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "網路錯誤:%1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "找不到存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "或許它已被刪除?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "鑰匙圈存取被拒絕。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "請允許 NeoChat 讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "沒有可用的鑰匙圈。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "請安裝一個鑰匙圈,例如 Linux 上的 KWallet 或 GNOME 鑰匙圈"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "無法讀取存取權杖"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "要下載的檔案太大了。"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "請聯絡您的 matrix 伺服器管理員以求支援。"
|
||||
@@ -566,321 +566,321 @@ msgstr "僅 autotest 用。"
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "僅內部用。"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "媒體 ID '%1' 不符合伺服器/媒體ID樣式"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "已取消影像請求"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "正在離開這個聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "'%1' 看起來不像是聊天室 ID 或別名。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "正在離開聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "找不到聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "未提供新的綽號,不會進行任何變更。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<訊息>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 ¯\\_(ツ)_/¯"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 ( ͡° ͜ʖ ͡°)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 (╯°□°)╯︵ ┻━┻"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "在純文字訊息前加上 ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ)"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "將指定訊息以彩虹著色後傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "將指定繪文字以彩虹著色後傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "將指定訊息以純文字傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "將指定訊息以暴雷模式傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "傳送指定繪文字"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "將指定訊息作為公告傳送"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "'%1' 看起來不像是 Matrix ID。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 已經邀請到這個聊天室裡。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "您已經在這個聊天室裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 已經在這個聊天室裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 已邀請到這個聊天室裡"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<使用者 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "邀請使用者到這個聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "正在加入聊天室 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<聊天室別名或 id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "加入指定聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "正在敲聊天室 %1 的門。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<聊天室別名或 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "請求加入指定聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "您已經在聊天室 %1 裡了。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<聊天室別名或 id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr "離開指定的聊天室,若未指定聊天室則離開目前聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<顯示名稱>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "變更您的全域顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "變更您在這個聊天室裡的顯示名稱"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 已經被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 不是一個已知的使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "忽略指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 並未被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 已不再被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "取消忽略指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<反應文字>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用指定文字對訊息進行反應"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 本來就已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室封鎖 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<使用者 id> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "封鎖指定的使用者"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室解除封鎖使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 未被從這個聊天室封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被這個聊天室解除封鎖。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "解除指定使用者的封鎖"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "您無法從聊天室踢出自己。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 不在這個聊天室裡。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出使用者。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "您不被允許從這個聊天室踢出 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 已被踢出這個聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "從聊天室移除使用者"
|
||||
|
||||
@@ -1003,67 +1003,67 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "為這個帳號啟用通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "一對一聊天的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "一對一聊天的加密訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "群組聊天的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "加密群組聊天的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "聊天室更新訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "包含我的顯示名稱的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr "提到我的 Matrix 使用者 ID 的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr "提到一個聊天室的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "提到我的 Matrix ID 的本地部分的訊息"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "整個聊天室 (@room) 的通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "邀請到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "來電邀請"
|
||||
@@ -1088,32 +1088,32 @@ msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 用 %3 反應"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "已邀請"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "最愛"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "私訊"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "低優先權"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "聊天空間"
|
||||
@@ -1128,77 +1128,77 @@ msgstr "聊天室建立失敗:%1"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "聊天空間建立失敗:%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "已成功傳送檢舉"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "緯度:%2,經度:%1"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "已加密訊息"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "在這個聊天室開啟 NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "回覆"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "回覆..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 邀請了您到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "在 NeoChat 開啟這個邀請"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "拒絕"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr "拒絕並忽略使用者"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
msgstr "開啟 NeoChat"
|
||||
@@ -4503,53 +4503,53 @@ msgstr "繼續"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "處理中"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "不正確或空白的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 不是一個正確的 Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "找不到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
msgstr "聊天室列表裡沒有 %1。請檢查拼字和帳號。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "加入聊天室失敗"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您已請求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "請求加入聊天室失敗"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "連結沒有對應的應用程式"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "您的作業系統無法找到連結對應的應用程式。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "無法開啟網址"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user