GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
271
po/hu/neochat.po
271
po/hu/neochat.po
@@ -1,89 +1,90 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
|
||||
#
|
||||
# Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# aronkvh <aronkvh@gmail.com>, 2021, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-08 01:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 22:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: K. Áron <aronkvh@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 01:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 13:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:126 src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:121 src/controller.cpp:341
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Gépelési értesítések küldése"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:194
|
||||
#: src/controller.cpp:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy "
|
||||
"visszavonták"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:197 src/controller.cpp:202 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:192 src/controller.cpp:197 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:207
|
||||
#: src/controller.cpp:202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Hálózati hiba: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "A hozzáférési token nem található"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:229
|
||||
#: src/controller.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Lehet, hogy kitörölték?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "A kulcstartóhoz való hozzáférés megtagadva."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:233
|
||||
#: src/controller.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Kérjük, adj hozzáférést a NeoChat-nek a tokenhez"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Nincs elérhető kulcstartó."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:236
|
||||
#: src/controller.cpp:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kérjük, telepíts egy kulcstartót Linuxon: pl. a KWallet-et vagy a GNOME "
|
||||
"Keyring-et"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "A hozzáférési token olvasása nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:315
|
||||
#: src/controller.cpp:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -528,13 +529,13 @@ msgstr "A Quotient karbantartója"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "Kiszel Kristóf, Kovács Áron"
|
||||
msgstr "Kiszel Kristóf,Kovács Áron"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "kiszel.kristof@gmail.com, aronkvh@gmail.com"
|
||||
msgstr "ulysses@fsf.hu,aronkvh@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -573,322 +574,322 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:41
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
msgstr "A(z) „%1” médiaazonosító nem követi a server/mediaId mintát"
|
||||
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:99
|
||||
#: src/matriximageprovider.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
msgstr "A kép kérését megszakították"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leaving this room."
|
||||
msgstr "A szoba elhagyása."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:32 src/models/actionsmodel.cpp:229
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:255 src/models/actionsmodel.cpp:285
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:31 src/models/actionsmodel.cpp:228
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:254 src/models/actionsmodel.cpp:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik szobaazonosítónak vagy névnek."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:40
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Leaving room <roomname>."
|
||||
msgid "Leaving room %1."
|
||||
msgstr "A(z) %1 szoba elhagyása."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:43
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr "A(z) %1 szoba nem található."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:51 src/models/actionsmodel.cpp:321
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:50 src/models/actionsmodel.cpp:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No new nickname provided, no changes will happen."
|
||||
msgstr "Nem lett új becenév megadva, nem lesz változás."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66 src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86 src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116 src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147 src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173 src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:65 src/models/actionsmodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:85 src/models/actionsmodel.cpp:95
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:115 src/models/actionsmodel.cpp:135
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:146 src/models/actionsmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:172 src/models/actionsmodel.cpp:182
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<üzenet>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:67
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:66
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "¯\\_(ツ)_/¯ illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:77
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:76
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "( ͡° ͜ʖ ͡°) illesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:87
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:86
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "(╯°□°)╯︵ ┻━┻ billesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:97
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:96
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) beillesztése egy szöveges üzenet elé"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:117
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:116
|
||||
msgid "Sends the given message colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "A megadott üzenet küldése szivárványszínűre színezve"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:137
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:136
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "A megadott hangulatjel küldése szivárványszínűre színezve"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:148
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:147
|
||||
msgid "Sends the given message as plain text"
|
||||
msgstr "Az üzenetet nyers szövegként küldi el"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:164
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:163
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Az üzenet spoiler-ként megjelölése"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:174
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:173
|
||||
msgid "Sends the given emote"
|
||||
msgstr "Elküldi a kijelölt emotikont"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:184
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:183
|
||||
msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "A megadott üzenetet értesítésként küldi el"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:193 src/models/actionsmodel.cpp:355
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:383 src/models/actionsmodel.cpp:432
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:470 src/models/actionsmodel.cpp:505
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
msgstr "A(z) '%1' nem tűnik Matrix id-nek."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:198
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already invited to this room."
|
||||
msgid "%1 is already invited to this room."
|
||||
msgstr "%1 már meg van hívva ebbe a szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:202
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 ki van tiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:205
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are already in this room."
|
||||
msgstr "Már tagja vagy ennek a szobának."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:210
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgstr "%1 már tagja ennek a szobának."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:214
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:213
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 meghívásra került ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219 src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401 src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:220
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:219
|
||||
msgid "Invites the user to this room"
|
||||
msgstr "Meghívja a felhasználót ebbe a szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:237 src/models/actionsmodel.cpp:292
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:236 src/models/actionsmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Joining room <roomname>."
|
||||
msgid "Joining room %1."
|
||||
msgstr "Csatalkozás a(z) %1 szobához."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:242 src/models/actionsmodel.cpp:297
|
||||
msgid "<room alias or id>"
|
||||
msgstr "<szobanév vagy id>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:244 src/models/actionsmodel.cpp:299
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:243 src/models/actionsmodel.cpp:298
|
||||
msgid "Joins the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozik a megadott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:263
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Knocking room <roomname>."
|
||||
msgid "Knocking room %1."
|
||||
msgstr "Bekopogás a szobába: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:274
|
||||
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<szobanév vagy azonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:276
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Requests to join the given room"
|
||||
msgstr "Csatlakozna a megadott szobához"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:289
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are already in room <roomname>."
|
||||
msgid "You are already in room %1."
|
||||
msgstr "Már beléptél a(z) %1 szobába."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:305 src/models/actionsmodel.cpp:313
|
||||
msgid "[<room alias or id>]"
|
||||
msgstr "[<szobanév vagy id>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:307 src/models/actionsmodel.cpp:315
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:306 src/models/actionsmodel.cpp:314
|
||||
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kiléptet a megadott szobából, vagy ebből a szobából, ha nincs megadva szoba"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329 src/models/actionsmodel.cpp:337
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:328 src/models/actionsmodel.cpp:336
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:344
|
||||
msgid "<display name>"
|
||||
msgstr "<megjelenített név>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:330
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:329
|
||||
msgid "Changes your global display name"
|
||||
msgstr "Megváltoztatja a megjelenő nevét"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:338 src/models/actionsmodel.cpp:346
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:337 src/models/actionsmodel.cpp:345
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "Megváltoztatj a megjelenő neved ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:360
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 már figyelmen kívül van hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:365
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 mostantól figyelmen kívül lesz hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/models/actionsmodel.cpp:395
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 nem egy ismert felhasználó."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:374
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:393
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 már nincs figyelmen kívül hagyva."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:402
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<a reakció szövege>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:422
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "Válasz erre az üzenetre a megadott szöveggel"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:437
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 már ki van tiltva a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:445
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthatsz ki felhasználókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:451
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem tilthatod ki %1 felhasználót ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:455
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 kitiltásra került ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460 src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<felhasználóazonosító> [<ok>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:461
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "Letiltja az adott felhasználót"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:478
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "Nem oldhatsz fel tiltásokat ebben szobában."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 nincs kitiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:487
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 már nincs kitiltva ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "Feloldja az adott felhasználó tiltását"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:509
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "Nem teheted ki saját magad a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:513
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 nem tagja ennek a szobának."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:522
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "Nem távolíthatsz el felhasználókat ebből a szobából."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "Nem rúghatod ki a szobából őt: %1."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:532
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 kitiltásra került a szobából"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:538
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Eltávolítja a felhasználót a szobából"
|
||||
|
||||
@@ -1016,87 +1017,87 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Értesítések engedélyezése a fióknál"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Üzenetekről kétszemélyes beszélgetésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenetekről kétszemélyes beszélgetésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr "Üzenetekről csoportos csevegésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenetekről csoportos csevegésekben"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr "Szobafrissítési üzenetekről"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages which mention a room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr "A megjelenített nevemet tartalmazó üzenetek"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Az egész szobára vonatkozó (@room) értesítések"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invites to a room"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Meghívások egy szobába"
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:33
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call invitation"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1125,32 +1126,32 @@ msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 reakciója: %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 reakciója: %3"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:411
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Meghívva"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Kedvenc"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:415
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Közvetlen üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normál"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:423
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Alacsony prioritás"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:425
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:421
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Terek"
|
||||
@@ -1167,79 +1168,79 @@ msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1575 src/neochatroom.cpp:1576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1566 src/neochatroom.cpp:1567
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "A jelentést sikeresen elküldte."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1846 src/neochatroom.cpp:1854
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1837 src/neochatroom.cpp:1845
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr "Hossz.: %1, Szél.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:132 src/notificationsmanager.cpp:327
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:131 src/notificationsmanager.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Titkosított üzenet"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:205 src/qml/main.qml:301
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:211
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open NeoChat in this room"
|
||||
msgstr "NeoChat megnyitása ebben a szobában"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:59
|
||||
#: src/qml/HoverActions.qml:101 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Válasz"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:225
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Válasz..."
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:244
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "%1 meghívott egy szobába"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:248
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:247
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "A meghívás megnyitása a NeoChatban"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:258
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject"
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Elutasítás"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:260
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
|
||||
msgid "Reject and Ignore User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:320
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:319
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:331
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:330
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "NeoChat"
|
||||
msgid "Open NeoChat"
|
||||
@@ -4745,22 +4746,22 @@ msgstr "Tovább"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "Rossz formátumú vagy üres Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:84
|
||||
#: src/roommanager.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 nem megfelelő Matrix azonosító"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room not found"
|
||||
msgstr "A szoba nem található"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:100
|
||||
#: src/roommanager.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
@@ -4768,32 +4769,32 @@ msgstr ""
|
||||
"A szoba ' %1 ' nem található a szobakönyvtárban. Ellenőrizze a helyesírást "
|
||||
"és a fiókot."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:318
|
||||
#: src/roommanager.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:333
|
||||
#: src/roommanager.cpp:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Csatlakozási kérelmet küldtél ehhez: '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:336
|
||||
#: src/roommanager.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "A csatlakozási kérelem sikertelen"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Nincs megfelelő alkalmazás a linkhez"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:351
|
||||
#: src/roommanager.cpp:350
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Nem sikerült megyitni az URL-t"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user