GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -458,10 +458,9 @@ msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Klient protokolu Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunita KDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -993,11 +992,9 @@ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr "Povolit upozornění"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1045,11 +1042,9 @@ msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable notifications"
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Povolit upozornění"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -1098,7 +1093,7 @@ msgstr "Oblíbené"
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přátelé"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2136,11 +2131,10 @@ msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "All Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Všechny místnosti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2148,10 +2142,9 @@ msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Poslat správu…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2188,11 +2181,9 @@ msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "Zastavit stahování"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
|
||||
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2979,17 +2970,15 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User ID:"
|
||||
msgstr "Uživatel"
|
||||
msgstr "ID uživatele:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3579,10 +3568,9 @@ msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Žádný počet členů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3645,10 +3633,9 @@ msgid "Search Messages"
|
||||
msgstr "Hledat zprávy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find messages…"
|
||||
msgstr "Poslat správu…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3656,10 +3643,9 @@ msgid "Enter text to start searching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4076,7 +4062,7 @@ msgstr "Zobrazit upozornění"
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domů"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4085,10 +4071,9 @@ msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:202
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Create a Space"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Vytvořit místnost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4359,11 +4344,10 @@ msgid "Enter text to start searching for your friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No matches found"
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4661,26 +4645,3 @@ msgstr "Zobrazit"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "All Rooms"
|
||||
#~ msgstr "Všechny místnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||||
#~ msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Start a Chat"
|
||||
#~ msgstr "Zahájit rozhovor"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "New Private Chat…"
|
||||
#~ msgstr "Nový soukromý rozhovor..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat"
|
||||
#~ msgstr "Rozhovor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create new chat"
|
||||
#~ msgstr "Vytvořit nový rozhovor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Separated"
|
||||
#~ msgstr "Oddělený(á)"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 21:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 15:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -464,12 +464,11 @@ msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Клиент Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:133
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"© Black Hat 2018-2020\n"
|
||||
"© Сообщество KDE 2020-2023"
|
||||
"© Сообщество KDE 2020-2024"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1111,7 +1110,7 @@ msgstr "Избранные"
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Друзья"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr "Вложить изображение или файл"
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эмодзи и наклейки"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ChatBar.qml:97
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "%1, Last activity: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1, последняя активность: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1913,8 +1912,7 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'Remove this device'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
@@ -1969,13 +1967,12 @@ msgstr "Выделить все"
|
||||
#: src/qml/Email.qml:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить адрес эл. почты:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new display name"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "Подтвердить новое отображаемое имя"
|
||||
msgstr "Подтвердить адрес эл. почты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1983,12 +1980,15 @@ msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эл. письмо для подтверждения адреса электронной почты было отправлено. В "
|
||||
"полученном письме перейдите по ссылке подтверждения, после чего продолжите в "
|
||||
"этом окне."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Email.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повторно отправить эл. письмо для подтверждения"
|
||||
|
||||
#: src/qml/EmojiGrid.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2152,9 +2152,7 @@ msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Создать комнаты и чаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:title"
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Поиск"
|
||||
|
||||
@@ -2164,8 +2162,7 @@ msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Создать"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Explore Rooms"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Обзор комнат"
|
||||
@@ -2173,20 +2170,18 @@ msgstr "Обзор комнат"
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a room address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите адрес комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find a room..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Введите название комнаты…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No rooms found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
|
||||
msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2217,23 +2212,21 @@ msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "Остановить загрузку"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
|
||||
msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
|
||||
msgstr "Вагон: %1, место: %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<start time> - <end time>"
|
||||
msgid "%1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 — %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegate.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2418,10 +2411,9 @@ msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Удалить сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:351
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room has been replaced."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Эта комната была заменена."
|
||||
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
|
||||
|
||||
#: src/qml/General.qml:355
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -2713,7 +2705,7 @@ msgstr "Адрес сервера:"
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Homeserver.qml:39 src/qml/Username.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3031,28 +3023,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
|
||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
msgstr "Идентификатор пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "User"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User ID:"
|
||||
msgstr "Пользователь"
|
||||
msgstr "Идентификатор пользователя:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User IDs Must start with @"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Идентификатор пользователя должен начинаться с символа «@»"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
|
||||
msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3377,11 +3366,10 @@ msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(Завершено)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit user power level"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit User Power Level"
|
||||
msgstr "Изменить уровень возможностей пользователя"
|
||||
msgstr "Изменение уровня возможностей пользователя"
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3435,16 +3423,14 @@ msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm new Password:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm Password:"
|
||||
msgstr "Проверка нового пароля:"
|
||||
msgstr "Проверка пароля:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RegisterPassword.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||||
msgstr "Пароли не совпадают."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
@@ -3508,10 +3494,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:20
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Выберите файл на компьютере"
|
||||
msgstr "Выбор комнаты"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomData.qml:37
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user