GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-02-09 01:22:35 +00:00
parent b4e0d9e996
commit dd910f2856
2 changed files with 68 additions and 121 deletions

View File

@@ -458,10 +458,9 @@ msgid "Matrix client"
msgstr "Klient protokolu Matrix"
#: src/main.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunita KDE"
msgstr ""
#: src/main.cpp:134
#, kde-format
@@ -993,11 +992,9 @@ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Povolit upozornění"
msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
msgctxt "Notification type"
@@ -1045,11 +1042,9 @@ msgid "Messages containing the local part of my Matrix ID"
msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications"
msgctxt "Notification type"
msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Povolit upozornění"
msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
msgctxt "Notification type"
@@ -1098,7 +1093,7 @@ msgstr "Oblíbené"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
msgstr "Přátelé"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
#, kde-format
@@ -2136,11 +2131,10 @@ msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Všechny místnosti"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
#, kde-format
@@ -2148,10 +2142,9 @@ msgid "Enter a room address"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Poslat správu…"
msgstr ""
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
#, kde-format
@@ -2188,11 +2181,9 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Zastavit stahování"
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
#, kde-format
@@ -2979,17 +2970,15 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr ""
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Uživatel"
msgstr ""
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Uživatel"
msgstr "ID uživatele:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
@@ -3579,10 +3568,9 @@ msgid "No member count"
msgstr "Žádný počet členů"
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
msgstr ""
#: src/qml/RoomListPage.qml:168
#, kde-format
@@ -3645,10 +3633,9 @@ msgid "Search Messages"
msgstr "Hledat zprávy"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…"
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Poslat správu…"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
@@ -3656,10 +3643,9 @@ msgid "Enter text to start searching"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSecurity.qml:18
#, kde-format
@@ -4076,7 +4062,7 @@ msgstr "Zobrazit upozornění"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:89
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Domů"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:109
#, kde-format
@@ -4085,10 +4071,9 @@ msgid "Friends"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Space"
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Vytvořit místnost"
msgstr ""
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:83
#, kde-format
@@ -4359,11 +4344,10 @@ msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr ""
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
msgstr ""
#: src/qml/VerificationCanceled.qml:21
#, kde-format
@@ -4661,26 +4645,3 @@ msgstr "Zobrazit"
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "Všechny místnosti"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Zahájit rozhovor"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Zahájit rozhovor"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "New Private Chat…"
#~ msgstr "Nový soukromý rozhovor..."
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Rozhovor"
#~ msgid "Create new chat"
#~ msgstr "Vytvořit nový rozhovor"
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Oddělený(á)"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-10 21:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 15:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
@@ -464,12 +464,11 @@ msgid "Matrix client"
msgstr "Клиент Matrix"
#: src/main.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr ""
"© Black Hat 2018-2020\n"
"© Сообщество KDE 2020-2023"
"© Сообщество KDE 2020-2024"
#: src/main.cpp:134
#, kde-format
@@ -1111,7 +1110,7 @@ msgstr "Избранные"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:417 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr ""
msgstr "Друзья"
#: src/models/roomlistmodel.cpp:419
#, kde-format
@@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/qml/ChatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr ""
msgstr "Эмодзи и наклейки"
#: src/qml/ChatBar.qml:97
#, fuzzy, kde-format
@@ -1835,7 +1834,7 @@ msgstr "Назначить этот псевдоним каноническим
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1, Last activity: %2"
msgstr ""
msgstr "%1, последняя активность: %2"
#: src/qml/DeviceDelegate.qml:59
#, kde-format
@@ -1913,8 +1912,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/qml/DevicesPage.qml:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove"
#, kde-format
msgctxt "As in 'Remove this device'"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -1969,13 +1967,12 @@ msgstr "Выделить все"
#: src/qml/Email.qml:19
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Добавить адрес эл. почты:"
#: src/qml/Email.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new display name"
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Подтвердить новое отображаемое имя"
msgstr "Подтвердить адрес эл. почты"
#: src/qml/Email.qml:33
#, kde-format
@@ -1983,12 +1980,15 @@ msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"Эл. письмо для подтверждения адреса электронной почты было отправлено. В "
"полученном письме перейдите по ссылке подтверждения, после чего продолжите в "
"этом окне."
#: src/qml/Email.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr ""
msgstr "Повторно отправить эл. письмо для подтверждения"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:83
#, kde-format
@@ -2152,9 +2152,7 @@ msgid "Create rooms and chats"
msgstr "Создать комнаты и чаты"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@@ -2164,8 +2162,7 @@ msgid "Create New"
msgstr "Создать"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore Rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Обзор комнат"
@@ -2173,20 +2170,18 @@ msgstr "Обзор комнат"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Enter a room address"
msgstr ""
msgstr "Введите адрес комнаты"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find a room..."
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Введите название комнаты…"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found"
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Не найдено ни одной комнаты"
msgstr "Не найдено ни одной общедоступной комнаты"
#: src/qml/FileDelegate.qml:83 src/qml/FileDelegate.qml:174
#, kde-format
@@ -2217,23 +2212,21 @@ msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку"
#: src/qml/FileDelegate.qml:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Широта: %1, долгота: %2"
msgstr "Вагон: %1, место: %2"
#: src/qml/FileDelegate.qml:258
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
msgstr "%1 — %2"
#: src/qml/FileDelegate.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
@@ -2418,10 +2411,9 @@ msgid "Remove parent"
msgstr "Удалить сообщение"
#: src/qml/General.qml:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room has been replaced."
#, kde-format
msgid "This room has no official parent spaces."
msgstr "Эта комната была заменена."
msgstr "Для этой комнаты нет официальных родительских пространств."
#: src/qml/General.qml:355
#, fuzzy, kde-format
@@ -2713,7 +2705,7 @@ msgstr "Адрес сервера:"
#: src/qml/Homeserver.qml:24
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
#: src/qml/Homeserver.qml:39 src/qml/Username.qml:36
#, fuzzy, kde-format
@@ -3031,28 +3023,25 @@ msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Пользователь"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User"
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Пользователь"
msgstr "Идентификатор пользователя:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор пользователя должен начинаться с символа «@»"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The entered text is not a valid url"
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
@@ -3377,11 +3366,10 @@ msgid "(Ended)"
msgstr "(Завершено)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit User Power Level"
msgstr "Изменить уровень возможностей пользователя"
msgstr "Изменение уровня возможностей пользователя"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:35
#, kde-format
@@ -3435,16 +3423,14 @@ msgid "Last read: %1"
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm new Password:"
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Проверка нового пароля:"
msgstr "Проверка пароля:"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Passwords do not match"
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
msgstr "Пароли не совпадают."
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
#, fuzzy, kde-format
@@ -3508,10 +3494,10 @@ msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
#: src/qml/RoomData.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Выберите файл на компьютере"
msgstr "Выбор комнаты"
#: src/qml/RoomData.qml:37
#, fuzzy, kde-format