GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-09-04 01:26:36 +00:00
parent cdc982ad91
commit e638fa8929
11 changed files with 424 additions and 871 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -491,10 +491,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2324,15 +2323,13 @@ msgstr "Elimina"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Elimina un missatge" msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge" msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
@@ -2351,15 +2348,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Informa del missatge" msgstr "Informa un missatge"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge" msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
@@ -2824,43 +2819,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Convida un usuari" msgstr "Convida un usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Cerca un usuari..." msgstr "Cerca un usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "No s'ha trobat cap sala" msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Convida aquest usuari" msgstr "Convida aquest usuari"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat" msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Envia una invitació" msgstr "Envia una invitació"
@@ -2931,15 +2920,13 @@ msgstr "Envia aquesta ubicació"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Torna a centrar"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Ubicacions" msgstr "Ubica"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3729,15 +3716,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Bandeja aquest usuari" msgstr "Bandeja aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bandeja l'usuari" msgstr "Bandeja l'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari" msgstr "Motiu per a bandejar aquest usuari"
@@ -3759,29 +3744,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari" msgstr "Estableix el nivell de permisos d'usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Elimina els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Elimina missatges" msgstr "Eliminació de missatges"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Motiu per a eliminar els missatges recents d'aquest usuari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Elimina" msgstr "Elimina"
@@ -4757,17 +4738,13 @@ msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Clau de seguretat:" msgstr "Seguretat"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats" msgstr "Usuaris ignorats"
@@ -4779,12 +4756,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuaris ignorats" msgstr "Usuaris ignorats"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Oculta els esdeveniments d'imatge i de vídeo de manera predeterminada" msgstr "Oculta les imatges i vídeos de manera predeterminada"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4803,10 +4778,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts" msgstr "Rebutja invitacions d'usuaris desconeguts"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4816,35 +4788,28 @@ msgstr ""
"compartiu cap sala." "compartiu cap sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre." msgstr "El vostre servidor no permet aquest paràmetre."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptatge" msgstr "Encriptatge"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importació de claus" msgstr "Importa les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importa les claus d'encriptatge" msgstr "Importa les claus d'encriptatge a partir d'una còpia de seguretat."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4853,20 +4818,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Les claus s'han importat correctament" msgstr "Les claus s'han importat correctament"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportació de claus" msgstr "Exporta les claus"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Exporta les claus d'encriptatge" msgstr "Exporta les claus d'encriptatge d'aquest dispositiu."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 11:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -490,10 +490,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2" msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2" msgstr "ha echado a %1 de la sala"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2325,15 +2324,13 @@ msgstr "Eliminar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminar mensaje" msgstr "Eliminar mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo para eliminar este mensaje" msgstr "Motivo para eliminar este mensaje"
@@ -2352,15 +2349,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar mensaje" msgstr "Denunciar mensaje"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje" msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
@@ -2825,43 +2820,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar a un usuario" msgstr "Invitar a un usuario"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Encontrar un usuario..." msgstr "Encontrar un usuario..."
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna sala" msgstr "No se ha encontrado ningún usuario"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Invitar a este usuario" msgstr "Invitar a este usuario"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado" msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar invitación" msgstr "Enviar invitación"
@@ -2932,14 +2921,13 @@ msgstr "Enviar esta ubicación"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Volver a centrar"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Local"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Local" msgstr "Localizar"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3723,15 +3711,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Inhabilitar a este usuario" msgstr "Inhabilitar a este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Inhabilitar usuario" msgstr "Inhabilitar usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario" msgstr "Motivo para inhabilitar a este usuario"
@@ -3753,29 +3739,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Definir el nivel de poder de usuario" msgstr "Definir el nivel de poder de usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Eliminar mensajes" msgstr "Eliminar mensajes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Motivo para eliminar los mensajes recientes de este usuario"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
@@ -4752,17 +4734,13 @@ msgstr "Restaurar la configuración a sus valores predeterminados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Clave de seguridad:" msgstr "Seguridad y protección"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuarios ignorados" msgstr "Usuarios ignorados"
@@ -4774,12 +4752,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usuarios ignorados" msgstr "Usuarios ignorados"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Ocultar eventos de imagen y vídeo de forma predeterminada" msgstr "Ocultar imágenes y vídeos de forma predeterminada"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4798,10 +4774,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rechazar invitaciones de usuarios desconocidos" msgstr "Rechazar invitaciones de usuarios desconocidos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4811,35 +4784,28 @@ msgstr ""
"comparta una sala." "comparta una sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Su servidor no permite este ajuste." msgstr "Su servidor no permite este ajuste."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado" msgstr "Cifrado"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar claves" msgstr "Importar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importar claves de cifrado" msgstr "Importar claves de cifrado de una copia de seguridad."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4848,20 +4814,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Claves importadas correctamente" msgstr "Claves importadas correctamente"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar claves" msgstr "Exportar claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Exportar claves de cifrado" msgstr "Exportar las claves de cifrado de este dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 06:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -491,10 +491,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2" msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2" msgstr "%1 gelatik kanporatu du"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2320,15 +2319,13 @@ msgstr "Kendu"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Kendu mezua" msgstr "Kendu mezua"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Mezu hori kentzeko arrazoia" msgstr "Mezu hori kentzeko arrazoia"
@@ -2347,15 +2344,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Txostena" msgstr "Txostena"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Mezuaren berri ematea" msgstr "Mezuaren berri ematea"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia" msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
@@ -2819,43 +2814,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Onartu" msgstr "Onartu"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile bat"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat..." msgstr "Aurkitu erabiltzaile bat..."
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Ez da gelarik aurkitu" msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau" msgstr "Gonbidatu erabiltzaile hau"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko kidea da edo gonbidapena jaso du" msgstr "Erabiltzailea dagoeneko kidea da edo gonbidapena jaso du"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Bidali gonbita" msgstr "Bidali gonbita"
@@ -2926,14 +2915,13 @@ msgstr "Bidali kokaleku hori"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Berriz erdiratu"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Local"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Tokikoa" msgstr "Kokatu"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3717,15 +3705,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Debekatua erabiltzaile honi" msgstr "Debekatua erabiltzaile honi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Debekua erabiltzaileari" msgstr "Debekua erabiltzaileari"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzaile honi debekua ezartzeko arrazoia"
@@ -3747,29 +3733,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila" msgstr "Ezarri erabiltzailearen ahalmen maila"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak" msgstr "Kendu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Kendu mezuak" msgstr "Kendu mezuak"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia" msgstr "Erabiltzaile horren azken aldiko mezuak kentzeko arrazoia"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kendu" msgstr "Kendu"
@@ -4737,17 +4719,13 @@ msgstr "Berrezarri konfigurazio-balio denak haien balio lehenetsietan"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Segurtasun gakoa:" msgstr "Segurtasuna"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak" msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
@@ -4759,12 +4737,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak" msgstr "Ezikusitako erabiltzaileak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Ezkutatu irudi- eta bideo-gertaerak era lehenetsian" msgstr "Ezkutatu irudiak eta bideoak era lehenetsian"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4783,10 +4759,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak" msgstr "Errefusatu erabiltzaile ezezagunen gonbidapenak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4796,35 +4769,28 @@ msgstr ""
"gonbidapenak errefusatuko ditu." "gonbidapenak errefusatuko ditu."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen." msgstr "Zure zerbitzariak ez du ezarpen hau onartzen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea" msgstr "Zifratzea"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Inportatu gakoak" msgstr "Inportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak" msgstr "Inportatu zifratzeko gakoak babes-kopia batetik."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4833,20 +4799,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua" msgstr "Gakoen inportatze arrakastatsua"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Esportatu gakoak" msgstr "Esportatu gakoak"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Esportatu zifratzeko gakoak" msgstr "Esportatu gailu honetako zifratzeko gakoak."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 17:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 16:56+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@@ -488,10 +488,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "sacou a %1 da sala: %2" msgstr "sacou a %1 da sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "sacou a %1 da sala: %2" msgstr "sacou a %1 da sala"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2316,15 +2315,13 @@ msgstr "Retirar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Retirar a mensaxe" msgstr "Retirar a mensaxe"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe." msgstr "Motivo polo que se retira a mensaxe."
@@ -2343,15 +2340,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Denunciar a mensaxe" msgstr "Denunciar a mensaxe"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe." msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
@@ -2816,43 +2811,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invitar a alguén" msgstr "Invitar a alguén"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Atopar a alguén…" msgstr "Atopar a alguén…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Non se atoparon salas." msgstr "Non se atopou a ninguén."
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Invitar a esta persoa" msgstr "Invitar a esta persoa"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "A persoa ou xa é membro ou ten unha invitación." msgstr "A persoa ou xa é membro ou ten unha invitación."
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Enviar unha invitación" msgstr "Enviar unha invitación"
@@ -2924,15 +2913,13 @@ msgstr "Enviar a localización"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Centrar de novo"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Localizacións" msgstr "Localizar"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3717,15 +3704,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa" msgstr "Prohibir o acceso a esta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prohibir o acceso" msgstr "Prohibir o acceso"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa." msgstr "Motivo polo que se prohibiu o acceso a esta persoa."
@@ -3747,29 +3732,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa" msgstr "Definir o nivel de permisos da persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa" msgstr "Retirar as mensaxes recentes desta persoa"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Retirar as mensaxes" msgstr "Retirar as mensaxes"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa." msgstr "Motivo polo que se retiran as mensaxes recentes desta persoa."
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Retirar" msgstr "Retirar"
@@ -4738,17 +4719,13 @@ msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Chave de seguridade:" msgstr "Seguridade e protección"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Xente ignorada" msgstr "Xente ignorada"
@@ -4760,12 +4737,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Xente ignorada" msgstr "Xente ignorada"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Agochar os eventos de imaxes e vídeos de maneira predeterminada." msgstr "Agochar as imaxes e vídeos de maneira predeterminada."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4783,10 +4758,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas" msgstr "Rexeitar as invitacións de persoas descoñecidas"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4796,35 +4768,28 @@ msgstr ""
"unha sala." "unha sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "O seu servidor non permite esta opción." msgstr "O seu servidor non permite esta opción."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifraxe" msgstr "Cifraxe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importar chaves" msgstr "Importar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importar chaves de cifraxe" msgstr "Importar chaves de cifraxe dunha salvagarda."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4833,20 +4798,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Importáronse as chaves." msgstr "Importáronse as chaves."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar chaves" msgstr "Exportar chaves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Exportar as chaves de cifraxe" msgstr "Exportar as chaves de cifraxe deste dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 16:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 10:57+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n" "Language: ia\n"
@@ -489,10 +489,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2" msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2" msgstr "ha ponite %1 foras de sala"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2321,15 +2320,13 @@ msgstr "Remove"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Remove message" msgstr "Remove message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motivo per remover iste message" msgstr "Motivo per remover iste message"
@@ -2348,15 +2345,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Reporta Message" msgstr "Reporta Message"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo per reportar iste message" msgstr "Motivo per reportar iste message"
@@ -2821,43 +2816,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Accepta" msgstr "Accepta"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Invita un usator" msgstr "Invita un usator"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Trova un usator..." msgstr "Trova un usator..."
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nulle salas trovat" msgstr "Nulle salas trovate"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Invita iste usator" msgstr "Invita iste usator"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate" msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Invia invitation" msgstr "Invia invitation"
@@ -2928,14 +2917,13 @@ msgstr "Invia iste location"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Re-Centra"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Local"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Local" msgstr "Loca"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3722,15 +3710,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibi iste usator" msgstr "Prohibi iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prohibi usator" msgstr "Prohibi usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator" msgstr "Motivation per prohiber (bannar) iste usator"
@@ -3752,29 +3738,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator" msgstr "Assigna le nivello de fortia de usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Remove messages recente per iste usator" msgstr "Remove messages recente per iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Remove messages" msgstr "Remove messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator" msgstr "Motivo per remover messages recente de iste usator"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remove" msgstr "Remove"
@@ -4751,20 +4733,16 @@ msgstr "Re-fixa omne valores de configuration a loervalores predefinite"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Clave de Securitate:" msgstr "Securitate"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Ignora usatores" msgstr "Usatores ignorate"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
#, kde-format #, kde-format
@@ -4773,12 +4751,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Usatores ignorate" msgstr "Usatores ignorate"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Cela per definition eventos de imagine e video" msgstr "Cela per definition imagines e videos"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4797,10 +4773,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite" msgstr "Rejectar invitationes ex usatores incognoscite"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4810,35 +4783,28 @@ msgstr ""
"comparti un sala." "comparti un sala."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia." msgstr "Tu servitor non supporta iste preferentia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cryptation" msgstr "Cryptation"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importa claves" msgstr "Importa claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importa Claves de Cryptation" msgstr "Importa Claves de Cryptation ab un retrocopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4847,20 +4813,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Claves importate con successo." msgstr "Claves importate con successo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exporta claves" msgstr "Exporta claves"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Exporta claves de cryptation" msgstr "Exporta claves de cryptation de iste dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-27 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 04:44+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -488,10 +488,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2" msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო: %2" msgstr "გადადო %1 ოთახის გარეთ გადადო"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -963,8 +962,7 @@ msgid "Go back"
msgstr "უკან დაბრუნება" msgstr "უკან დაბრუნება"
#: src/login/WelcomePage.qml:252 #: src/login/WelcomePage.qml:252
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "მორგება" msgstr "მორგება"
@@ -2316,15 +2314,13 @@ msgstr "წაშლა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "შეტყობინების წაშლა" msgstr "შეტყობინების წაშლა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი" msgstr "ამ შეტყობინების წაშლის მიზეზი"
@@ -2343,15 +2339,13 @@ msgid "Report"
msgstr "ანგარიში" msgstr "ანგარიში"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა" msgstr "შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნა"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
@@ -2815,43 +2809,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "დასტური" msgstr "დასტური"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "მომხმარებლის მოწვევა" msgstr "მომხმარებლის მოწვევა"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "მომხმარებლის პოვნა..." msgstr "მომხმარებლის ძებნა…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "ოთახები ვერ ვიპოვე" msgstr "მომხმარებლები ვერ მოიძებნა"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა" msgstr "ამ მომხმარებლის მოწვევა"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია" msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა" msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
@@ -2922,14 +2910,13 @@ msgstr "ამ მდებარეობის გაგზავნა"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "თავიდან სწორება ცენტრზე"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Local"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "ლოკალური" msgstr "მოძიება"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3711,15 +3698,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა" msgstr "ამ მომხმარებლის დაბანვა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "მომხმარებლის ბანი" msgstr "მომხმარებლის ბანი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის ბანის მიზეზი"
@@ -3741,29 +3726,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება" msgstr "მომხმარებლის წვდომის დონის დაყენება"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "შეტყობინებების წაშლა" msgstr "შეტყობინებების წაშლა"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი მომხმარებების წაშლის მიზეზი" msgstr "ამ მომხმარებლის უახლესი შეტყობინებების წაშლის მიზეზი"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "წაშლა" msgstr "წაშლა"
@@ -4717,17 +4698,13 @@ msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვ
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "უსაფრთხოების გასაღები:" msgstr "უსაფრთხოება და დაცვა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები" msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
@@ -4739,12 +4716,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები" msgstr "დაიგნორებული მომხმარებლები"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "გამოსახულებების და ვიდეომოვლენების დამალვა ნაგულისხმევად" msgstr "გამოსახულებების და ვიდეოების დამალვა ნაგულისხმევად"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4763,10 +4738,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან" msgstr "მოსაწვევის უარყოფა უცნობი მომხმარებლებისგან"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4776,35 +4748,28 @@ msgstr ""
"საერთო ოთახში არ იმყოფებით." "საერთო ოთახში არ იმყოფებით."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "თქვენს სერვერს ამ პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია." msgstr "თქვენს სერვერს ამ პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფვრა" msgstr "დაშიფვრა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "გასაღებების შემოტანა" msgstr "გასაღებების შემოტანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა" msgstr "დაშიფვრის გასაღებების შემოტანა მარქაფიდან."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4813,20 +4778,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "გასაღებების შემოტანა წარმატებულია" msgstr "გასაღებების შემოტანა წარმატებულია"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "გასაღებების გატანა" msgstr "გასაღებების გატანა"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "დაშიფვრის გასაღებების გატანა" msgstr "ამ მოწყობილობის დაშიფვრის გასაღებების გატანა."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39
@@ -5578,8 +5539,7 @@ msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა" msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:113 #: src/timeline/LocationComponent.qml:113
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open Externally"
msgctxt "@action:button Open the location in an external program" msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
msgstr "გარეთ გახსნა" msgstr "გარეთ გახსნა"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 07:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 07:24+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -493,10 +493,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2" msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2" msgstr "je postavil %1 ven iz sobe"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2324,15 +2323,13 @@ msgstr "Odstrani"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Odstrani sporočilo" msgstr "Odstrani sporočilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila" msgstr "Razlog za odstranjevanje tega sporočila"
@@ -2351,15 +2348,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Poročilo" msgstr "Poročilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Poročaj sporočilo" msgstr "Poročaj sporočilo"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila" msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
@@ -2823,43 +2818,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi" msgstr "Sprejmi"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Povabi uporabnika" msgstr "Povabi uporabnika"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Najdi uporabnika …" msgstr "Najdi uporabnika…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Nobene sobe ni mogoče najti" msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Povabi tega uporabnika" msgstr "Povabi tega uporabnika"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Uporabnik je ali že član ali je bil povabljen" msgstr "Uporabnik je ali že član ali je bil povabljen"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Pošlji povabilo" msgstr "Pošlji povabilo"
@@ -2930,15 +2919,13 @@ msgstr "Pošlji to lokacijo"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Ponovno usredini"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokacije" msgstr "Lociraj"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3731,15 +3718,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Prepovej tega uporabnika" msgstr "Prepovej tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Prepovej uporabnika" msgstr "Prepovej uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika" msgstr "Razlog za prepoved za tega uporabnika"
@@ -3761,29 +3746,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Uredi raven moči uporabnika" msgstr "Uredi raven moči uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika" msgstr "Odstrani nedavna sporočila tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Odstrani sporočila" msgstr "Odstrani sporočila"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika" msgstr "Razlog za odstranjevanje nedavnih sporočil tega uporabnika"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstrani" msgstr "Odstrani"
@@ -4748,17 +4729,13 @@ msgstr "Ponastavi vse konfiguracijske vrednosti na privzete"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Varnostni ključ:" msgstr "Varnost:"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Prezrti uporabniki" msgstr "Prezrti uporabniki"
@@ -4770,12 +4747,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Prezrti uporabniki" msgstr "Prezrti uporabniki"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Privzeto skrij slikovne in video dogodke" msgstr "Privzeto skrij slike in video posnetke"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4794,10 +4769,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov" msgstr "Zavračaj povabila neznanih uporabnikov"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4807,35 +4779,28 @@ msgstr ""
"delite sobe." "delite sobe."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Vaš strežnik ne podpira te nastavitve." msgstr "Vaš strežnik ne podpira te nastavitve."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje" msgstr "Šifriranje"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Uvozi ključe" msgstr "Uvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Uvozi šifrirne ključe" msgstr "Uvozi šifrirne ključe iz varnostne kopije."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4844,20 +4809,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ključi uspešno uvoženi" msgstr "Ključi uspešno uvoženi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Izvozi ključe" msgstr "Izvozi ključe"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Izvozi šifrirne ključe" msgstr "Izvozi šifrirne ključe te naprave."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -488,10 +488,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2" msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2" msgstr "har flyttat %1 utanför rummet"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2317,15 +2316,13 @@ msgstr "Ta bort"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Ta bort meddelande" msgstr "Ta bort meddelande"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Anledning att ta bort meddelandet" msgstr "Anledning att ta bort meddelandet"
@@ -2344,15 +2341,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Rapportera" msgstr "Rapportera"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Rapportera meddelande" msgstr "Rapportera meddelande"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras" msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
@@ -2815,43 +2810,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Acceptera" msgstr "Acceptera"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Bjud in en användare" msgstr "Bjud in en användare"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Sök efter en användare..." msgstr "Sök efter en användare"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Inga rum hittades" msgstr "Inga användare hittades"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Bjud in användaren" msgstr "Bjud in användaren"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Användaren är antingen redan en medlem eller har blivit inbjuden" msgstr "Användaren är antingen redan en medlem eller har blivit inbjuden"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Skicka inbjudan" msgstr "Skicka inbjudan"
@@ -2922,14 +2911,13 @@ msgstr "Skicka platsen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Centrera igen"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Local"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Lokalt" msgstr "Lokalisera"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3716,15 +3704,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Bannlys användaren" msgstr "Bannlys användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Bannlys användare" msgstr "Bannlys användare"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Anledning att bannlysa användaren" msgstr "Anledning att bannlysa användaren"
@@ -3746,29 +3732,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Ställ in användarens maktnivå" msgstr "Ställ in användarens maktnivå"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren" msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Ta bort meddelanden" msgstr "Ta bort meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden" msgstr "Anledning att ta bort användarens senaste meddelanden"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
@@ -4733,17 +4715,13 @@ msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Säkerhetsnyckel:" msgstr "Säkerhet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Ignorerade användare" msgstr "Ignorerade användare"
@@ -4755,12 +4733,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ignorera användare" msgstr "Ignorera användare"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Dölj normalt bild- och videohändelser" msgstr "Dölj normalt bilder och videor"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4779,10 +4755,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Avslå inbjudningar från okända användare" msgstr "Avslå inbjudningar från okända användare"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4792,35 +4765,28 @@ msgstr ""
"något rum med." "något rum med."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Servern stöder inte inställningen." msgstr "Servern stöder inte inställningen."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Importera nycklar" msgstr "Importera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importera krypteringsnycklar" msgstr "Importera krypteringsnycklar från en säkerhetskopia."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4829,20 +4795,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Nycklar importerade med lyckat resultat" msgstr "Nycklar importerade med lyckat resultat"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Exportera nycklar" msgstr "Exportera nycklar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Exportera krypteringsnycklar" msgstr "Exportera enhetens krypteringsnycklar."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 14:46+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -489,10 +489,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2314,15 +2313,13 @@ msgstr "Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "İletiyi Kaldır" msgstr "İletiyi Kaldır"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi" msgstr "Bu iletiyi kaldırma gerekçesi"
@@ -2341,18 +2338,16 @@ msgid "Report"
msgstr "Bildir" msgstr "Bildir"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "İletiyi Bildir" msgstr "İletiyi Bildir"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme nedeni" msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:130
#, kde-format #, kde-format
@@ -2814,46 +2809,40 @@ msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et" msgstr "Kabul Et"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Bir Kullanıcı Davet Et" msgstr "Kullanıcı Davet Et"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Bir kullanıcı bul…" msgstr "Bir kullanıcı bul…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Oda bulunamadı" msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et" msgstr "Bu Kullanıcıyı Davet Et"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Kullanıcı halihazırda bir üye veya davet edilmiş" msgstr "Kullanıcı halihazırda üye veya davet edilmiş"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Davet gönder" msgstr "Davet Gönder"
#: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29 #: src/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#, kde-format #, kde-format
@@ -2921,15 +2910,13 @@ msgstr "Bu konumu gönder"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Yeniden Ortala"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Konumlar" msgstr "Konumu Bul"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3712,15 +3699,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Bu Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Kullanıcıyı Yasakla" msgstr "Kullanıcıyı Yasakla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi" msgstr "Kullanıcıyı yasaklama gerekçesi"
@@ -3742,29 +3727,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla" msgstr "Kullanıcı Güç Düzeyini Ayarla"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır" msgstr "Bu Kullanıcının Son İletilerini Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "İletileri Kaldır" msgstr "İletileri Kaldır"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Bu kullanıcının son iletisini kaldırma gerekçesi" msgstr "Bu kullanıcının son iletilerini kaldırma gerekçesi"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Kaldır" msgstr "Kaldır"
@@ -4728,17 +4709,13 @@ msgstr "Tüm Yapılandırmayı Öntanımlı Değerlere Sıfırla"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Güvenlik anahtarı:" msgstr "Güvenlik"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar" msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
@@ -4750,12 +4727,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar" msgstr "Yok Sayılan Kullanıcılar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Görsel ve video olaylarını öntanımlı olarak gizle" msgstr "Görselleri ve videoları öntanımlı olarak gizle"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4774,10 +4749,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet" msgstr "Bilinmeyen kullanıcılardan gelen davetleri reddet"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4787,35 +4759,28 @@ msgstr ""
"gelen davetleri reddeder." "gelen davetleri reddeder."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Sunucunuz bu ayarı desteklemiyor." msgstr "Sunucunuz bu ayarı desteklemiyor."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme" msgstr "Şifreleme"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Anahtarlar İçe Aktar" msgstr "Anahtarlar İçe Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Şifreleme Anahtarları İçe Aktar" msgstr "Bir yedekten şifreleme anahtarları içe aktarın."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4824,20 +4789,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Anahtarlar başarıyla içe aktarıldı" msgstr "Anahtarlar başarıyla içe aktarıldı"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Anahtarları Dışa Aktar" msgstr "Anahtarları Dışa Aktar"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Şifreleme Anahtarlarını Dışa Aktar" msgstr "Bu aygıtın şifreleme anahtarlarını dışa aktarın."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-03 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 09:47+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-03 08:48+0300\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -494,10 +494,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2" msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2" msgstr "викинуто %1 з кімнати"
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2339,15 +2338,13 @@ msgstr "Вилучити"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "Вилучити повідомлення" msgstr "Вилучити повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Причина вилучення цього повідомлення" msgstr "Причина вилучення цього повідомлення"
@@ -2366,15 +2363,13 @@ msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися" msgstr "Поскаржитися"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "Поскаржитися на повідомлення" msgstr "Поскаржитися на повідомлення"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення" msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
@@ -2839,43 +2834,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "Прийняти" msgstr "Прийняти"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "Запросити користувача" msgstr "Запросити користувача"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "Знайти користувача…" msgstr "Знайти користувача…"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "Не знайдено кімнат" msgstr "Не знайдено жодного користувача"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "Запросити цього користувача" msgstr "Запросити цього користувача"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Користувач або вже є учасником або його вже запрошено" msgstr "Користувач або вже є учасником або його вже запрошено"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "Надіслати запрошення" msgstr "Надіслати запрошення"
@@ -2946,14 +2935,13 @@ msgstr "Надіслати дані цього місця"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location" msgctxt "@action:intoolbar Re-center the map onto the set location"
msgid "Re-Center" msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr "Повторне центрування"
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Local"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "Місцева" msgstr "Розташування"
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3750,15 +3738,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокувати цього користувача" msgstr "Заблокувати цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "Заблокувати користувача" msgstr "Блокування користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Причина блокування цього користувача" msgstr "Причина блокування цього користувача"
@@ -3780,29 +3766,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "Встановити рівень можливостей користувача" msgstr "Встановити рівень можливостей користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача" msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучити повідомлення" msgstr "Вилучення повідомлень"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача" msgstr "Причина вилучення нещодавніх повідомлень цього користувача"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Вилучити" msgstr "Вилучити"
@@ -4772,17 +4754,13 @@ msgstr "Скинути усі значення налаштувань до ти
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Security Key:"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "Ключ захисту:" msgstr "Безпека і захист"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "Ігноровані користувачі" msgstr "Ігноровані користувачі"
@@ -4794,12 +4772,10 @@ msgid "Ignored Users"
msgstr "Ігноровані користувачі" msgstr "Ігноровані користувачі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:44
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Hide image and video events by default"
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Hide images and videos by default" msgid "Hide images and videos by default"
msgstr "Типово ховати події з зображеннями та відео" msgstr "Типово ховати зображення і відео"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:45
#, kde-format #, kde-format
@@ -4818,10 +4794,7 @@ msgid "Reject invitations from unknown users"
msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів" msgstr "Відмовляти у запрошеннях від невідомих користувачів"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid ""
#| "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
#| "room with."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
"If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a " "If enabled, NeoChat will reject invitations from users you don't share a "
@@ -4831,35 +4804,28 @@ msgstr ""
"кімната не є спільною." "кімната не є спільною."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server does not support this setting."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки цього параметра." msgstr "На вашому сервері не передбачено підтримки цього параметра."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування" msgstr "Шифрування"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys" msgid "Import Keys"
msgstr "Імпортування ключів" msgstr "Імпортувати ключі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Import Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup." msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Імпортувати ключі шифрування" msgstr "Імпортувати ключі шифрування з резервної копії."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#, kde-format #, kde-format
@@ -4868,20 +4834,16 @@ msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Ключі успішно імпортовано" msgstr "Ключі успішно імпортовано"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys" msgid "Export Keys"
msgstr "Експортування ключів" msgstr "Експортувати ключі"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Export Encryption Keys"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys." msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Експортувати ключі шифрування" msgstr "Експортувати ключі шифрування цього пристрою."
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:22 src/settings/RoomGeneralPage.qml:22
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:39 #: src/settings/RoomSettingsView.qml:39

View File

@@ -486,10 +486,9 @@ msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2" msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2"
#: src/eventhandler.cpp:375 #: src/eventhandler.cpp:375
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgid "has put %1 out of the room" msgid "has put %1 out of the room"
msgstr "将 %1 移出了聊天室:%2" msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:379 #: src/eventhandler.cpp:379
#, kde-format #, kde-format
@@ -2298,15 +2297,13 @@ msgstr "移除"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message" msgid "Remove Message"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message" msgid "Reason for removing this message"
msgstr "移除此消息的原因" msgstr "移除此消息的原因"
@@ -2325,15 +2322,13 @@ msgid "Report"
msgstr "举报" msgstr "举报"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Report Message"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Report Message" msgid "Report Message"
msgstr "举报消息" msgstr "举报消息"
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/qml/DelegateContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for reporting this message"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "举报此消息的原因" msgstr "举报此消息的原因"
@@ -2792,43 +2787,37 @@ msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:21 #: src/qml/InviteUserPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Invite a User" msgid "Invite a User"
msgstr "邀请用户" msgstr "邀请用户"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:23 #: src/qml/InviteUserPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Find a user..."
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Find a user…" msgid "Find a user…"
msgstr "查找用户..." msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:24 #: src/qml/InviteUserPage.qml:24
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "No rooms found"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No users found" msgid "No users found"
msgstr "没有找到聊天室" msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:31 #: src/qml/InviteUserPage.qml:31
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Invite this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Invite this User" msgid "Invite this User"
msgstr "邀请此用户" msgstr ""
#: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84 #: src/qml/InviteUserPage.qml:34 src/qml/InviteUserPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "User is either already a member or has been invited"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "用户已经是成员或已被邀请" msgstr "用户已经是成员或已被邀请"
#: src/qml/InviteUserPage.qml:75 #: src/qml/InviteUserPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send invitation"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Send invitation" msgid "Send invitation"
msgstr "发送邀请" msgstr "发送邀请"
@@ -2902,12 +2891,10 @@ msgid "Re-Center"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LocationChooser.qml:41 #: src/qml/LocationChooser.qml:41
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "Locations on a map"
#| msgid "Locations"
msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location" msgctxt "@action:intoolbar Determine the device's location"
msgid "Locate" msgid "Locate"
msgstr "位置" msgstr ""
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125 #: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
#, kde-format #, kde-format
@@ -3681,15 +3668,13 @@ msgid "Ban this user"
msgstr "封禁此用户" msgstr "封禁此用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:154 src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Ban User"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Ban User" msgid "Ban User"
msgstr "封禁用户" msgstr "封禁用户"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:155 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for banning this user"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for banning this user" msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封禁此用户的原因" msgstr "封禁此用户的原因"
@@ -3711,29 +3696,25 @@ msgid "Set user power level"
msgstr "设置用户权力等级" msgstr "设置用户权力等级"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:212 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:212
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove recent messages by this user"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Remove recent messages by this user" msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "移除此用户最近的消息" msgstr "移除此用户最近的消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "@title:dialog" msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Messages" msgid "Remove Messages"
msgstr "移除消息" msgstr "移除消息"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:218 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:218
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgctxt "@info:placeholder" msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this user's recent messages" msgid "Reason for removing this user's recent messages"
msgstr "移除此用户最近消息的原因" msgstr "移除此用户最近消息的原因"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:219 #: src/qml/UserDetailDialog.qml:219
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Remove"
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'" msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove these messages'"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "移除" msgstr "移除"
@@ -4673,20 +4654,16 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:19
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51 #: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Security"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety" msgid "Security & Safety"
msgstr "安全" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Ignored Users"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Ignored Users" msgid "Ignored Users"
msgstr "屏蔽的用户" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:35
#, kde-format #, kde-format
@@ -4723,16 +4700,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Your server doesn't support changing your password"
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting." msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "您的服务器不支持更改您的密码" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70 #: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "加密" msgstr "加密"
@@ -5570,38 +5544,3 @@ msgstr "显示"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "退出" msgstr "退出"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "移除消息"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "添加"
#~ msgid "No users available"
#~ msgstr "没有可用的用户"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Ban User"
#~ msgstr "封禁用户"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ignored Users"
#~ msgstr "屏蔽的用户"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Manage ignored users"
#~ msgstr "管理屏蔽的用户"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "密钥"
#~ msgid "Device key"
#~ msgstr "设备密钥"
#~ msgid "Encryption key"
#~ msgstr "加密密钥"
#~ msgid "Device id"
#~ msgstr "设备 ID"