GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-10-06 01:28:31 +00:00
parent 498240c6ec
commit e7751f40fa
42 changed files with 1809 additions and 2137 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-05 00:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -27,42 +27,42 @@ msgstr "Escoller un ficheiro local"
msgid "Clipboard image"
msgstr "Imaxe do portapapeis"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:79
#: src/chatbar/ChatBar.qml:71
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar unha imaxe ou ficheiro"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:97
#: src/chatbar/ChatBar.qml:89
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Expresións e adesivos"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:114
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar unha localización"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:130
#: src/chatbar/ChatBar.qml:122
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:209
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe cifrada…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:209
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Definir unha lenda de anexo…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:209
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar unha mensaxe…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:382
#: src/chatbar/ChatBar.qml:374
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/neochatconnection.cpp:86
#: src/neochatconnection.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgid ""
@@ -1827,18 +1827,18 @@ msgid ""
"for support."
msgstr "Solicite asistencia á administración do seu servidor de Matrix."
#: src/neochatconnection.cpp:317
#: src/neochatconnection.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Non hai configurado ningún servidor de identidade."
#: src/neochatconnection.cpp:348
#: src/neochatconnection.cpp:346
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "A creación da sala fallou: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:385
#: src/neochatconnection.cpp:375
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "A creación do espazo fallou: %1"
@@ -3365,22 +3365,22 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Multimedia da sala"
#: src/qml/RoomPage.qml:100
#: src/qml/RoomPage.qml:93
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat non ten conexión. Revise a conexión de rede."
#: src/qml/RoomPage.qml:157
#: src/qml/RoomPage.qml:149
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvida a NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:158
#: src/qml/RoomPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Seleccione ou únase a unha sala para comezar."
#: src/qml/RoomPage.qml:252
#: src/qml/RoomPage.qml:243
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Orixe da mensaxe"
@@ -3635,27 +3635,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Saír do espazo"
#: src/qml/TimelineView.qml:201
#: src/qml/TimelineView.qml:191
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Saltar á primeira mensaxe nova sen ler"
#: src/qml/TimelineView.qml:201
#: src/qml/TimelineView.qml:191
#, kde-format
msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Saltar á mensaxe cargada máis vella"
#: src/qml/TimelineView.qml:245
#: src/qml/TimelineView.qml:235
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar á última mensaxe"
#: src/qml/TimelineView.qml:270
#: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartilos."
#: src/qml/TimelineView.qml:277
#: src/qml/TimelineView.qml:267
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:118
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
@@ -5541,13 +5541,13 @@ msgstr ""
"Non se verificou o número de teléfono. Abra o mensaxe de texto e siga as "
"instrucións nela e prema o botón arriba."
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar a edición"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread"
@@ -5663,7 +5663,7 @@ msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Abrir externamente"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:211
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 iniciou unha verificación de persoa usuaria"