GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
100
po/sv/neochat.po
100
po/sv/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-05 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-14 07:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 08:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -27,42 +27,42 @@ msgstr "Välj lokal fil"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Klippbordsbild"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:79
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Lägg till en bild eller fil"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:97
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "Emoji och klistermärken"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:114
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Skicka en plats"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:130
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Skicka meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:209
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Skicka ett krypterat meddelande…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:209
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "Ange rubrik för bilaga…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:209
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:201
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Skicka ett meddelande…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:382
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:374
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -102,32 +102,30 @@ msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Nätverksfel: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access token wasn't found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
|
||||
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte. Kanske den har tagits bort?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Åtkomst till nyckelkedja nekades. Tillåt NeoChat att läsa åtkomstsymbolen."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:260
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
||||
"keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||
"Ingen nyckelkedja tillgänglig. Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken "
|
||||
"eller GNOME-nyckelring på Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:263
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to read access token"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
|
||||
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1819,26 +1817,27 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Kontakta matrix-serveradministratören för support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen är för stor för att ladda ner.<br />Kontakta matrix-"
|
||||
"serveradministratören för support."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:317
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "Ingen identitetsserver inställd"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:348
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:346
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:385
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:375
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Misslyckades skapa utrymme: %1"
|
||||
@@ -3364,22 +3363,22 @@ msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "Rumsmedia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:100
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:157
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Välkommen till NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:158
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select or join a room to get started"
|
||||
msgstr "Välj eller gå med i ett rum för att komma igång"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:252
|
||||
#: src/qml/RoomPage.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Meddelandekälla"
|
||||
@@ -3635,27 +3634,27 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Lämna utrymme"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Gå till första olästa meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:201
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Gå till äldsta inlästa meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:245
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:235
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Gå till sista meddelande"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:270
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:277
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -4121,16 +4120,16 @@ msgid "Working"
|
||||
msgstr "Arbetar"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 är inte en korrekt Matrix-identifierare"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktig eller tom Matris-identifierare<br />%1 är inte en korrekt Matrix-"
|
||||
"identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:354
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "Misslyckades gå med i rum"
|
||||
msgstr "Misslyckades gå med i rum<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4138,10 +4137,9 @@ msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Du frågade om att gå med i '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:394
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum"
|
||||
msgstr "Misslyckades fråga om att gå med i rum<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5426,7 +5424,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Komplettera"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:118
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:90 src/timeline/ChatBarComponent.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@@ -5535,13 +5533,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Telefonnumret har inte verifierats. Gå till textmeddelandet och följ "
|
||||
"instruktionerna där och klicka sedan på knappen ovan."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Bekräfta redigering"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:106
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Post message in thread"
|
||||
@@ -5657,7 +5655,7 @@ msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Öppna externt"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:220
|
||||
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 startade en användarverifikation"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user