GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 02:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 11:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 10:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/main.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Alexey Rusakov"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alexey Rusakov"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maintainer of Quotient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantenitor de Quotient"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Invita le usator a iste sala"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%1' non sembla un id de sala o alias."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:203 src/models/actionsmodel.cpp:260
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -404,19 +404,19 @@ msgstr "Cambiate tu nomine de monstrar in iste sala"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 ja es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 nunc es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 non es un usator cognoscite."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:389
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
@@ -426,13 +426,13 @@ msgstr "Ignora le usator date"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%1 non es ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1 non es plus ignorate."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:417
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Il remove le interdiction del usator date"
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:523
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu non pote calcar te mesme foras del sala."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:528
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Historia o Chronologia"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Smileys' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Smileys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Smileys"
|
||||
|
||||
#: src/models/emojimodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "Cargante..."
|
||||
#: src/qml/Component/Login/Login.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja accedite"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Login/LoginMethod.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1559,12 +1559,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "They match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illos corresponde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/EmojiSas.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "They don't match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illos non corresponde"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/KeyVerification/KeyVerificationDialog.qml:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Unite"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show All Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstra omne Salas"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Adde nove alias"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vistas preliminar de URL"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Adde Emoji..."
|
||||
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Images (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagines (*.png *.gif *.webp)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
||||
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Timeline Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eventos de chronologia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Messages de sala actualisate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3760,7 +3760,7 @@ msgstr "Falleva a unir sala"
|
||||
#: src/roommanager.cpp:227
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu requireva unir a '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
465
po/ru/neochat.po
465
po/ru/neochat.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user