GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-11-30 02:06:44 +00:00
parent f207f57bd5
commit eb38741486
35 changed files with 4743 additions and 3713 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 00:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-30 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-22 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -352,64 +352,64 @@ msgstr "et"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Message chiffré"
#: src/controller.cpp:271 src/controller.cpp:408
#: src/controller.cpp:264 src/controller.cpp:392
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:399
#: src/controller.cpp:383
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:402 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:386 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:466
#: src/controller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:466
#: src/controller.cpp:417
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:470
#: src/controller.cpp:421
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:470
#: src/controller.cpp:421
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:473
#: src/controller.cpp:424
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:473
#: src/controller.cpp:424
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:476
#: src/controller.cpp:427
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:709
#: src/controller.cpp:644
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »"
#: src/controller.cpp:722
#: src/controller.cpp:657
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
@@ -653,232 +653,232 @@ msgstr "[RÉDIGÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:493
#: src/neochatroom.cpp:487
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:542
#: src/neochatroom.cpp:532
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:555
#: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:549
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:566
#: src/neochatroom.cpp:556
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:558
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:573
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid " and "
msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:576
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:582
#: src/neochatroom.cpp:572
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:584
#: src/neochatroom.cpp:574
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:578
#, kde-format
msgctxt "<user> changed nothing"
msgid "changed nothing"
msgstr "ne rien modifier"
#: src/neochatroom.cpp:594
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:594
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:598
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:601
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:602
#: src/neochatroom.cpp:592
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:606
#: src/neochatroom.cpp:596
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room"
msgstr "a banni %1 du salon"
#: src/neochatroom.cpp:608
#: src/neochatroom.cpp:598
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:611
#: src/neochatroom.cpp:601
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:614
#: src/neochatroom.cpp:604
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:617
#: src/neochatroom.cpp:607
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:620
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:620
#: src/neochatroom.cpp:610
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:623
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:623
#: src/neochatroom.cpp:613
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:626
#: src/neochatroom.cpp:616
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:629
#: src/neochatroom.cpp:619
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:632
#: src/neochatroom.cpp:622
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:635
#: src/neochatroom.cpp:625
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:636
#: src/neochatroom.cpp:626
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:639
#: src/neochatroom.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:643
#: src/neochatroom.cpp:633
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:647
#: src/neochatroom.cpp:637
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:650
#: src/neochatroom.cpp:640
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:652
#: src/neochatroom.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:654
#: src/neochatroom.cpp:644
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:655
#: src/neochatroom.cpp:645
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:662
#: src/neochatroom.cpp:652
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:1188 src/neochatroom.cpp:1189
#: src/neochatroom.cpp:1178 src/neochatroom.cpp:1179
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
@@ -1656,19 +1656,13 @@ msgstr "Attention : %1"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/qml/main.qml:241 src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/qml/main.qml:244 src/qml/main.qml:247 src/qml/main.qml:257
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48
#: src/qml/Page/StartChatPage.qml:18
#: src/qml/main.qml:244 src/qml/main.qml:257 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:43
#: src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:48 src/qml/Page/StartChatPage.qml:18
#, kde-format
msgid "Start a Chat"
msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/main.qml:260 src/qml/main.qml:265 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23
#: src/qml/main.qml:260 src/qml/Menu/GlobalMenu.qml:23
#, kde-format
msgid "Configure NeoChat..."
msgstr "Configurer NeoChat..."
@@ -2193,6 +2187,11 @@ msgstr "Aucun utilisateur disponible"
msgid "Send invitation"
msgstr "Envoyer une invitation"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:21
#, kde-format
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorer les salons"
#: src/qml/Page/JoinRoomPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Find a room..."
@@ -2456,7 +2455,7 @@ msgstr "Mod"
msgid "Muted"
msgstr "Muet"
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:15 src/qml/RoomSettings/General.qml:22
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:15 src/qml/RoomSettings/General.qml:19
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:12
#, kde-format
msgid "General"
@@ -2472,58 +2471,92 @@ msgstr "Sécurité"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:40
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information"
msgid "Room Information"
msgstr "Informations sur le salon"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:50
#, kde-format
msgid "Update avatar"
msgstr "Mettre à jour un avatar"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:58
#, kde-format
msgid "Room Name:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name:"
msgid "Room name:"
msgstr "Nom du salon :"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:66
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:87
#, kde-format
msgid "Room topic:"
msgstr "Sujet du salon :"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:79
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:109
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:104
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Canonical Alias:"
msgstr "Alias pour Canonical :"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:96
#, kde-format
msgid "Other Aliases:"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other Aliases:"
msgid "Aliases"
msgstr "Autres alias :"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:140
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Canonical Alias"
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:146
#, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete alias"
msgstr "Supprimer"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186
#, kde-format
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:203
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:245
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:226
#, kde-format
msgid "This room continues another conversation."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:142
#, kde-format
msgid "See older messages..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See older messages..."
msgid "See older messages…"
msgstr "Voir les messages plus anciens..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:160
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:241
#, kde-format
msgid "This room has been replaced."
msgstr "Ce salon a été remplacé."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:162
#, kde-format
msgid "See new room..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See new room..."
msgid "See new room…"
msgstr "Voir un nouveau salon..."
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 src/qml/RoomSettings/Security.qml:121
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
#, kde-format
msgid "Room notifications setting"
@@ -2642,6 +2675,13 @@ msgid ""
"New members can view the message history from the point they joined the room."
msgstr ""
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:121
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:108
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/qml/Settings/About.qml:11
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
@@ -2673,12 +2713,6 @@ msgstr "Nom :"
msgid "Label:"
msgstr "Libellé :"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:104
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:169
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:130
#, kde-format
msgid "Password"
@@ -3074,11 +3108,6 @@ msgstr "Messages contenant mes mots clé"
msgid "Keyword…"
msgstr "Mot clé..."
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:245
#, kde-format
msgid "Add keyword"
msgstr "Ajouter un mot clé"
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:272
#, kde-format
msgid "Invites"
@@ -3342,6 +3371,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#~ msgid "Canonical Alias:"
#~ msgstr "Alias pour Canonical :"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Chronologie"